English stringlengths 4 568 | Cherokee stringlengths 4 328 |
|---|---|
that the proof of your faith, being more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ: | ážáአá˘áŚáŻáłá á áŞáľá°á á¨á á¤á áŚá¸áááł áĄááŚá á áḠááśáᨠá áŞáľá°á á¨á ážáአá á˛áŠ áĽáŠ, ážáá á áĽá¸ áŹáá
ᯠá áŞáľá°áĽáŻ áąáŠ, áąáŠáľá°á˘áśáŚ áŚá¸ááá á¨áá˘, á á´ áŁáá á á°á¸á á¨áá˘, á á´ áŚá¸áááł á¨áá˘, áĽá áŚáśáá áŚážááŞáĽá¸ á˘áłá˘. |
whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory: | ážáአ[áĽá áŚáśáá] áĄáĽáŞáĽáŻ áá¨ááž á˘áĄáĽá¨áłá; á á´ ážáአáŞáŻ á¨á ááĽáŞáŠáááŹáž, á áá áĄáŚáŻáłá˛ááŹá˘ áĄáŁáľáŽáľáŚ á˘á¨áá á áľáŽáľáá á¨á áŚááŽá áá¨ááž á á´ áŚá¸ááá
áŻ; |
receiving the end of your faith, even the salvation of your souls. | á á´ áĄáŁáľááŞá¸ááá á˘áŚáŻáłá ááá á¤áŹáŠá¸á˘, ážáአááŁáá
á áááá¸á á¨áá˘. |
Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you: | ážáአហá áľááá¸áá á¨á á ážáá´á°áአáŁáá áŁáá¨áá
ᯠá á´ á¤áá˛á¸áŻ, ážáአá¤ážáá´á°áᯠá¤ááá˘ááá
ᯠáᯠáĄáĽááľáá á¨áá˘; |
searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them. | á¤áá˛á˛áŠ á˘áł á¨áá˘, á á´ á˘áłáľáááááá á¨á áŚááŹá˘ á áá
á áŚáśáá á¤á¤áľáŚ ážáአá¤ááŻáĽá˘, á˘áŹáą áŚá°áŻ áŹáá¨á áĽá-áŹáᎠá¤áŠáľá˛á˘áááą áŚáśáá á á´ áŚá¸áááł á¨á áŁá á¤ážááŞá˘áááą. |
To whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angels desire to look into. | ážáአáŹáá¨á á˘á¨áŹáá¸áŻ áĽá¨áᢠá¤á
áá ážážáľáááľááŹáž á¨áá˘, á á´ááŠá á¨áŠáááľááŹá˘ á¨áŠááŽáŽá¸ ážáአáŞáŻ áŹáá¨á áĽáá¨á¨áá ážáአáŁáá á§ááŽá á¨áŁáľáĽááá¸áŻ áĽáŠ, á á
ááᏠáŚá¸áááł á áá
á áŚá¸áłá á
áá°áĽá
áá; ážáአááá§áżáŠááᯠá§ážááľá á¤ááŞáľá°ááą. |
Wherefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; | ážáአá˘áłáá ááĽá ጠááĽáá
áá˘, á˘áŁáľáážáŻáááł á¨ááá, á á´ áŹáľááááአá¤áአá˘á¨ááá áĄáĽáááą áŹáŠáŚáᯠá¤áááľáá á¨á áᯠáĄáĽá˛áŽá áĽáŠ ážáŻáł áĽá áŚáśáá áŹáá¨á ážáŹáá¸á. |
as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance: | á˘áŚáŻáłáŻáá á¨ááá, ááá á˘á¸áŻáł áĽááŁáá áĽáŁáá¸á
áĽáᏠážáŻáł ááĽáŚááżáĽáž áĽá¨ááŠ; |
but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living; | ážááŠááŠá á˘áĽáŻá
á á ááŚážáŻ áá¨ááž áĽáŠ, ážááŠáŻ ážáá áᯠá˘áĽááŚážáŻ áá¨ááž á¨ááá ááŚáĽ ááŁááżááŹá˘. |
because it is written, Ye shall be holy; for I am holy. | áŻá á°á ááŹá
áŞáŞáł, "á˘áĽááŚáž áá¨ááž á¨ááá, á á´á°á áĽááŚáž áá¨ááž á˘áŠ." |
And if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each manâs work, pass the time of your sojourning in fear: | á˘áł á á´ áĄáŁáááľááááŽáá á áŚá´áľá¨á˘, ážáአáááŚá¸ááááŹáž áĽááŤáŞááá ážáἠá ááá´áŤá ááá ááá¸áŤáááá˛á˘, ááŞáŻá¸ [á á] á˘áŁá´ááá˛á˘ á˘á¤áŻáᯠá¨ááá á˘á¤á˛á˘. |
knowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers; | á˘áĽáŚááá°á áŞáąáá á á˛áŠ, á áḠá¤áᏠáŻáá
á á´ á áḠááśáá¨, áĄáŁáŤá´áá
ᯠáá¨ááž á¨áá˘, áĄáŤáá´áᢠáŞáąáá áŹáá áá¨ááž á˘áŁá´ááá¸á˘ ááĽáŚá´áľá¨ áá¨áĽá˛áŻáá¸áŻ á¨áá˘, |
but with precious blood, as of a lamb without blemish and without spot, even the blood of Christ: | áŚá¸áááłááŠá áŠáŹ áĄáŁáŤá´áá
ᯠá¨áá˘, á¤áŠáŹ áŚáśáá ážááŠáŻ á áŤ-á áŠáž áŞáąáá ááŞá¸áŤ á á´ áááá¸áž; |
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of the times for your sake, | ážáአá¤ááŻáłáŻ ážáĽáŚáá°á˘ á á áĄáśáŻ ážáá˘ááŹáž áĽá¨áá˘; á áá áŹáá¨á ážáŹáá´ áŞáŻ á¤áľááá¸á áá¨áááᢠáᯠá˘áŁáľááá¸áá, |
who through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God. | áᯠážáአá˘áłáŠááá á¤áŚáŻáłá˛áጠá¤ááłá
ᯠážáአá¤á˛áąá áĽáá´ááᢠá á´ á§áá´ áŚá¸áááł á¨áá˘; ážáአá˘áŚáŻáłá á á´ á¤áአá˘á¨á á¤ááłá
ᯠá˘áᢠá˘áłáľááááą. |
Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently: | ážááŠá ááĽá
áŚá¸á áĽáŠ ááŁáá
á ááĽá§ážáŠáá ááłáŞá áĽá
á§áľáááá
, [áŚá¸áááł] á áá
á áĽá¨áá
, áá ážáááž á áá¨áłá á¨á á˘á¨áááą ááĽá¨áłáŻáł á˘áłáľááááą á˘áŁáľá
á, á¤áľááŠá ááŁáá¨áłááá á˘á¨ááá¨áá áŚáá áá¨ááž á˘áĽážáŤ. |
having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth. | ááľá á˘áŁáá
ᯠá¨áá˘, áĽá á á˛áŠ á¤áŚá á˘áŁááá
ᯠáąáŠ, á á˛áŠááŠá áá¨ááž á§ááĽá á¤ááłá
ᯠá¤ááľ á˘áłáŠááá ážáአáŹáá áĽáŠ á á´ ááŞáŻá¸ áĄáŻ áĽáŠ. |
For, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth: | ááŚáĽá°á á¤áááľ á¨á á§áááŚá ážááŠáŻá˘, á á´ ááŚáĽ á¤áá¸ááá á¨á á´áŤ, á§ááጠá¤áĽá¸á ážááŠáŻá˘. á§ááጠá§á´ááŞá˘, á á´ á¤áĽá¸áᢠáŚáá ááŞá˘, á§ááŽáááŠá á¤áŹáŤáłáŻ á¤á¤áľáŚ ááŞáŻá¸ áĄá. |
But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you. | ážááŠá áŻá á§ááŽá ážáአáŁáá á§ááŽá áĄáŁáľáĽááá˛á˘ á¤áŁáľáĽááá. |
Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings, | ážáአá˘áłáá á˘á´á áá¨áŚ ááá´á á¤á˛ á¨áᢠá á´ ááá´á áŚáśááŽá á á´ á¤á ážáá á¨á á ááłá¨á á á´ ááá´á á¤á˛ ááááŽá á¨áá˘, |
as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation; | ážááŠáŻ áŠáłá˘ á¤ážááá
ᯠááá˛áľ á¤á
á á§ážááľááŞá˘ á˘áŁááľáá¨áá áŚáśááŽá áááá´áŤ á§ááŽá, ážáአááŁááŻááááą; |
if ye have tasted that the Lord is gracious: | á˘áłá á˘áŁáá´á°ááá á¤áŹáŤáłáŻ á¤áá
ááł á¨áá˘. |
unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious, | ážáአáĄáĽáˇá¤á˛á˘, ážáአáŹáá á
ᯠá¤áá˛á˘áá¸áŻááŠááá
á¤ááŻáłáŻ á´áŤ, á áá á¤ááłá
ᯠá¤áá°á á á´ áŚá¸áááł, |
ye also, as living stones, are built up a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ. | áᯠážáá áá¨áá á
ᯠáĄáŁááá¨á˛áŻ á áá
á á ááḠá˘á°á¨áá¸áŻ, áĄáĽá¸ááá
ᯠá áĽá¸á˘á¤áśáŻ, áĄáŁáľááŞá¸ááááą á áĽá¸-á¨áłáá á áá
á á¤áŹáŠáľ á°áľá ááŹá ááá¸á˘áá á¨á á¤ááłá
áŻ, áĽá áŚáśáá á˘áłáŠááá. |
Because it is contained in scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, precious: And he that believeth on him shall not be put to shame. | ážáአá˘áłáá ážáá áŻá ááŹá
áŞáŞáľáŻ--áŹááłá áĽá˛áŚ ááŻá ááŹáŤáłá á¤á
áá´ á á á
ᯠá áá°á, áŚá¸áá, á á´ áŠáś ážáአáŞáŻáłá˛áá¨áá áĽá á¤áá°áŻáá áąá¨ááá. |
For you therefore that believe is the preciousness: but for such as disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner; | ážáአá˘áłáá áᯠáĄáŚá˘áłá˛áአáĽáŠ áŚá¸áááł áĄáá°á¸á ; ážááŠááŠá áž ážááŻáłá˛ááŹáž, ážáአហ"á
ᯠáážááá¨áአá¤áá˛á˘áá¸áŻ ááŹáŤáłá á¤á
áá´ á á áážáľáááá¸;" |
and, A stone of stumbling, and a rock of offence; for they stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. | á á´ "á
ᯠá ááżáááśáááአá á´ á
ᯠááááááááŠ," ážáአហá§ááŽá áĽááážáááśááá, ážááŻáłá˛ááŹáž á¨á á˘áłáá, ážáአá˘áłážáľáááááą ážáá áĽáá¨áĽá§áá˘. |
But ye are an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people for Godâs own possession, that ye may show forth the excellencies of him who called you out of darkness into his marvellous light: | ááŻááŠá áĄáŁáá°á á˘áĽá áą á¨áá˘, á˘áĽáŹáŤáłáŻ á áĽá¸-á˘á¤áśáŻ, áĄáĽá¸ááá
ᯠá˘áŁáá¤áľá á¨áá˘, á¤áŁá ááŁáŹáŠáłá
ᯠá´áŤ, ážáአá§áľááŹáŤáĽáŻá
á, á¤ááááŞááłá á˘áŚ áŚá¸áá áŤáĽá§á
áŻ; |
who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy. | ážáአá˘á¸áŻáł áĽá¨á á˘áŁáá¤áľá áá¨ááž á¨áá˘, áŞáŻááŠá áĽáŠ á˘áŁáá¤áľá á¤ááłá
ᯠá§á¤áľ ááŁáľááá
; ážáአáĽá áĄáĽááľá¨áŻ áąá¨áá˘, áŞáŻááŠá áĽáŠ áĄáĽááľá¨áŻ. |
Beloved, I beseech you as sojourners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul; | á˘á¨á¨áłá˘, á˘á¨áá˛áá, ážááŠáŻ áá¨áĽáŚáá˛áž á á´ á ááᯠá˘áłážááá ááŁááŚ, ááĽá˛áŻ á¤ááḠá¤áŹáĽáŻáá á¨áá˘, ážáአá áá
á áĽááááżáŤáŻ. |
having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation. | á á´ á˘áŁá´ááᲠáŁáá á¨ááá á áᲠá§ážáá´á
á á´áž, ážáአá¨áŁáĄááᏠá¤á˛ á§áá¸áŤáááᯠáĽá¨áŚáá, ážáአáŁáá ááĽá¸áŤáááᲠá ááŞáŠááᏠáąá
ááŚáľááá áŻáá¸áá á¤ááłá
ᯠážáŻáł á˘áŚ ááŠááŻá¸á. |
Be subject to every ordinance of man for the Lordâs sake: whether to the king, as supreme; | á¤áŹáŤáłáŻ á
ááŚáľááááá¨áá, ááŚáŻáłááá ážáἠá´áŤ áá¨áŚááśá á¨áá˘--ážáá á¤áŹáŤáłáŻ ááŹáŤáłá á¨ááá, |
or unto governors, as sent by him for vengeance on evil-doers and for praise to them that do well. | á á´ ážáá á ážáľáááľááŠá á¨ááá ážáአááááłá
áá á¤áŹáŤáłáŻ á¨áĽáŠáľá˛á˘ááááą á¤á˛ á§áá¸áŤááááŻ, á á´ á¨áĽá¸ááááą áŁáá á§áá¸áŤááááŻ. |
For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men: | ážááŠá°á áŻá áŁááł á¤á°á¸á á¤ááłá
áŻ, ážáአáŁááł ááĽá¸áŤáááᲠáĄáłáŞ áá¨ááą ážááŚááżáĽáž á á´ á¤áá፠á´áŤ. |
as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God. | ážááŠáŻ ááá¨áĽážááĽáž á˘áłáááá ááŁáááŽáá, áĽááá á ááž áááĽážááĽáž á¨á áąá¨ááá¨áá áąá§á˘áĽáá¨áá á¤á˛ ááŚá¸áŤáááá á¨áá˘, á¤ááłá
áŻááŠá á§á
áááá á˘áłážááá ááŁáááŽáá. |
Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king. | ááĽá¸áááá ážááĽá˘; ááĽá¨áłááá á ážáľá
á˘á˘; á¤ááłá
ᯠáĄáĽážá°áá¨áá; á¤áŹáŤáłáŻ áĄáĽá¸áááá. |
Servants, be in subjection to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward. | á¤áĽážáá˘, ááŚáŻáłááá áá¨áĽážáᢠá¤áśá áŚážá°áŻáá á˘á¨ááá¨áá; áĽááá á ááá á á´ á¤ážáá
á á¤á
á áąááŚáŻáłááá, ážááááŠá á¤áážá¸áŁá. |
For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully. | ážááŠá°á áŻá áŚá¸áááł, á˘áłá áŠáś á¤ááłá
ᯠá§áá
á á¤á¸áááł á¨á áąá
ááŚáľáááá áŹáááł áąáŠ á áŠáľá˛áŹá˘, áááłáŞááž á áĽáŠáľá˛á˘ááááŹá˘. |
For what glory is it, if, when ye sin, and are buffeted for it, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye shall take it patiently, this is acceptable with God. | áŚáá¨á áŚá¸ááá ááŚáľááá, á˘áłá á¤áŁáá ááŁááḠá˘áĽááááá¨áá áĄáĽáľáĽááŽáá á˘á¨áááł á¨ááá; á˘áłááŠá áŁáá ááŁáááŽáá á á´ á˘áĽáŠáľá˛á¨áá á˘á¨áááł á¨ááá, ážáአáŁáá á á°áľ á¨á á¤ááłá
ᯠá áá
áááŹá˘. |
For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps: | ážááŠá°á á˘áŁáľáááááą áĄáĽáŻá
á; áŚáśááá°á ážáá á˘áŠáŠáľá˛á¤á´á˘, á á´ á˘áŠáŻá°á´ ááŠá§áżáŠááá, ážáአá¤áŞáḠááĽá§áżáŠááááą. |
who did no sin, neither was guile found in his mouth: | ážáአáĽá áłááŚá
á¤á˘, áĽá á á´ áŚáśááŽá áŻáĽáŞááĄá´ á á°áľ; |
who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously: | ážáአáŚá°áĽáá˘áá
, áĽá áłáᤠáąáŹáŠááá˘ááá˘; á¤áŠáľá˛á¨á áĽá áłáá¤á˘; ááá˛áŻáá´áááŠá ážáአááłáŞá ááŤáŞáááŻ. |
who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed. | ážáአá¤áŠá á¨á á¤áŠá á˘áááŚážáŻáł á¨á á¤áŠá á á°á¸ áᏠá§áŠáľá˛á¤á˘, ážáአá á´ ááŠá˛áąáᯠá¨á á ááŚá
á˘áá á¨á á˘áá˘, áááá á˘áłáľááááą ááłáŞá á˘áᢠá¨áá˘; ážáአá áĽáľáĽáá¸á˘ á˘áŁááŤááá. |
For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls. | ááŻá°á á ፠á¤ážá´á˛áĽáŻ ážááŠáŻ á¨áá˘; áŞáŻááŠá á¨á á˘áŁá¨á áĄáĽáˇá¤á¸ á áŤ-ááŚáᯠá á´ ááŁáá
á ááŚááŻ. |
In like manner, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, even if any obey not the word, they may without the word be gained by the behavior of their wives; | ážááá áᯠá˘áĽá¨á´ ááŚáŻáłáŻáł á¨ááá áá¨áĽá°áŻ, ážáአá˘áłá áŠáś á§ááŽá áááá§áżáŠááŹáž áąáŠ, ážáአážáá á§ááŽá áŹá áá¨ááž áąá¨áĽááŞáŠáá [á ááŞáŠáááŹ] ááá á˘áŁá´ááᲠá˘áĽá¨á´, |
beholding your chaste behavior coupled with fear. | á á´ á ááŞáŠááᏠá¤á˛ áááá´áž á˘áŁá´ááᲠá¤áľá áŻáá áŚážá°áŻáá á¨áá˘. |
Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel; | á á´ ááŁáŁá
áᏠáĽááá áŚáá˘á áĄáŻ á áŁá
á á¨á áąá¨ááá, ážáአáŁááá°áŹ á áááŻáá á¨áᢠá á´ á áá¸ááśáᨠá áŁá
áá, á á´ ááᏠáááŹááŹá˘, |
but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. | á¤ááľáááŠá áŁáá
á áĄáŻ á´áŤ á¨ááá, ážáአá á˛áŠ áá¨ááž áĽáŠ, ážáአá¤áááľáá á á´ á¤áá
á á áá
á, ážáአá¤ááłá
ᯠááá§ááᏠá¤áŁá á§áŹáŠáśá áĽáŠ. |
For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands: | ážááŠá°á ážáá ážážááᎠáĄá á ááá á áá¨á´ á¤ááłá
ᯠá ážáááŚááááአáážáŁá
áá¨á˘, áááŻáłá ááŹáŠáá°áŻ, |
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose children ye now are, if ye do well, and are not put in fear by any terror. | ážááŠáŻ ááľ á˘áŞáŻáłá˛áᨠáĄáááť, ááŠážáᢠáĽáŞááŽá˘, ážáአá§áŞáĽ áĽááŁáľááá, á˘áłá áŁáá áąááĽá¸áŤáááá, á á´ áŞáąáá ááĽááŚá˘á˛áž áąáŠ. |
Ye husbands, in like manner, dwell with your wives according to knowledge, giving honor unto the woman, as unto the weaker vessel, as being also joint-heirs of the grace of life; to the end that your prayers be not hindered. | áᯠážáá á˘áĽááŚáŻ á˘áŁááłáá ááŁááľá˘ ážááŠáŻ á˘áŻááá á¨á á˘áĽáŚáá˛á˘, á á´ ááĽá¸áááá ážááŠáŻ ááŚá¸ááá áĽáŠ áááŠážáŚáłá˘, á á´ ááŚá¸ááá áĽáŠ á áááśáŻ áŁá¤áľ á¨á áŹáŠáŚáᯠáŹáá áĄáĽáá¸á˘; ážááŠá ááá á˘áŁáááľáááᏠáŞáąáá á á˛ááááአáąá¨ááá. |
Finally, be ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded: | á¤áľááá¸áá á¨áᢠááŚááł ááá ááá¨ááá ááŁáá
áá˘; ááŁáááľá¨áá; ááŁáá¨áłááá á˘áŁáľá
á˘á˘; á˘áŁáááľáŁááł á¨ááá; á˘áŁáááľáá á¨ááá; |
not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing. | ááá á¤á˛ áá¨áᲠáąáŁáá¨áá á¤á˛ áąááŁááááŽáá, á á´ áŚá°áĽáá˘áá
ááá áąáŁáá¨áá áąá¨áŁááá˘ááá¨áá, áŁáááááá á¨áĽáá¤áŽáá; á˘áĽáŚááá°á ážáአá˘áŁááááą áĄáĽáŻá
á á¨áá˘, ážáአá˘áŁá¤áľ á˘áłáľááááą áŁáá áĄáĽáá¤ááą. |
For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile: | "áŠáśá°á áŹá
á¤á¨áłááá, á á´ áŁáá á˘áŚ á§áŞáŠáááą á¤ááľáá¨áá, áŠá˛áááá áŚááŞá˘ á¤á˛ á¨áá˘, ááááŚá¸ áŚáśááŽá á¤áá˘áááą áá¨ááž; |
And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it. | á áá
áĄáŽáá á¤á˛ á¨áᢠáŁááá áá¸áŤááááŽáá; á
áŠááŻáŻá á¨á á¤á˛áŽáá á á´ ážáአáá§áżáŠáá¨áá. |
For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil. | áąá°áŠá°á ááŚááľ áá§áżáŠáá á¤ážáá
á, á á´ ááŚá´á ááááá á ážáááľááááŹá˘, á¤á§áááŠá áąá°áŠ ááĄáá
á¤á˛ á§áá¸áŤááááŻ." |
And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good? | áŞáŞá ážáአáŁáá
áąáá¨áŚ á˘áłá áŁáá á¨á á˘áĽáááŠáአáąáŠ? |
But even if ye should suffer for righteousnessâ sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled; | á˘áł á á´ ááłáŞá á¨á á
ááŚáľááááá¨áá á˘áĽáŠáľá˛á¨áá, á
áŠááŻáŻáá á¨ááá. á á´ ááá áąáĽááŚá˘áŽáá á¤áážá°áŻáááł á¨áá˘, á á´ ááá áąáŁááŻáááŽáá; |
but sanctify in your hearts Christ as Lord: being ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear: | áĄáĽá¸áááá¨ááááŠá áąá°áŠ á¤ááłá
ᯠáááŁáá
áá˘. á á´ áŻáá á˘á¨áá
á˘áááá ážáἠáŠáś á¨áŁááá˛áአá¤áአá˘á¨á á¤áŹáŠáľ, ááĽááááą á¤áá
á á á´ á¤ážá°áŻáá á¨á á˘á¨áááą. |
having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ. | á á´ á˘áĽááááŞááá áŁáá ááŤáŞáá á¨áá˘, ážáአá¤áá
áĽá¨áĽááŽá á¤á˛ á§áá¸áŤáááᯠáĽá¨áŚáá, áŻážáá°áŻ ážáአáŚá°áŞáŠ á¨áĽááŽáአáŁáá á˘áŁá´ááᲠáŚáśáá ááĽá§áżáŠááᢠá ááá˘ááááŠ. |
For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing. | á¤áá°á áŁááł, ážáአáąááá á¤ááłá
ᯠá áá
áááŹá˘, ážáአá˘áĽáŠá˛á˘áááą áŁáá ááĽá¸áŤáááá˛á˘, á á á¤á˛ ááĽá¸áŤáááᲠá˘áĽáŠáľá˛á˘áááą. |
Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit; | áŚáśááá°á ážáá áá ááŠáľá˛á¤ á ááŚá
á˘áá á¨á á¤áááá˘, á ááŚáž áá¨ááž á áááŚáž ááŠáľá˛á¤á´á˘, ážáአá¤ááłá
áŻáą áŤááŚáááŻáááą; á áĽá´á˘ á¤áááľ á¨áá˘, á áá á áá
á á¤áŠááá˘. |
in which also he went and preached unto the spirits in prison, | ážáአážáá [á áá
á] á¤áŠáá á¤áŞá
á áŤááľáĽááá´ ááá
á ááááááą áŁááŻá , |
that aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water: | ážáአá˘á¸áŻáł áááŻáłááž áĽá¨áá˘, ážáŻáł á¤ááłá
ᯠáŹáááł á¨á áŁáŚáá°á˘, áᯠážáŻáł á¤áĽá˘, áŁáá
á˘áááᨠáĽáł, ážáż á˘á¸áአážáአá§ááłá á˘áŻáá áĽá¨áĽááá¸áŽá˘, á áš áĽá¨áĽááá¸ááá˘; |
which also after a true likeness doth now save you, even baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ; | ážááŠáŻ ážáá áááŹáá á¨á áŞáŻ á¨á á˘áŠáááľá; áĽá á˘á´á ážáŹáᲠá á°á¸ áŚáá á¨áá˘, á§áá¤áááŠá á¤ááłá
ᯠáŹáá áŁáá á áá
áá á¨á á˘áŠáááľá á
ááŚáľáááá áá´áŻáá
áĽá áŚáśáá, |
who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him. | ážáአáŚá¸áłá ááśá á¤ááłá
ᯠá¤áŹá¸ á áŚáááᢠááŹáł, ááá§áżáŠáááŻá á á´ áá¨áŚááśá á á´ áááŹáŤáłá ááŹáŠááśá ááľááá
. |
Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin; | áŚáśááá á¤áááľ á¨á á˘áŠáŠáľá˛á¤á¸áŻ áĽáŠ, áᯠážáá ážáአá˘áłáá á áá
á á˘áŁáľááŚáááá áá¨áŚ; ážááŠá°á áž á¤áááľ á¨á á¤áŠáľá˛á¨áŻ áĽá¨áᢠáá˛á á ááŚá
á˘áá á¨áá˘, |
that ye no longer should live the rest of your time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. | ážáአáżá á¤áááą áá¨ááž á˘áłáľááááą ááŞáŻá¸ á¤ááḠá˘áŞáŻá á¤á´áááá á¨áá˘, ážáአá´áŤ á¤ážáá¸á á¨áá˘, á¤ááłá
áŻáááŠá áŁááł á¤á°á¸á á¨áá˘. |
For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries: | á°áľáá°á áąáŠá°á¸á áŚáłáł á˘áŚá´ááḠááŠá¸áŤáááḠáŁááł á¤áá°á¸á á¨á ážááŚáážáĽáž, ážáŻáł áĽááᲠá¤ááľá áááá á¨áá˘, á á´ á áá¸á á¨áá˘, á á´ áŠáŚá¨-á áááá áŹáá´áááááአá¨áá˘, á á´ á áľááŚážáŠáá á¨áá˘, á á´ áážáááᏠá¨áłáááá á¨áá˘, á á´ áááłáŞááž á¤ááłá
ᯠáá°á¸áŻ ááááľáááá á¨áá˘; |
wherein they think it strange that ye run not with them into the same excess of riot, speaking evil of you: | ážáአá¤ááááŞááł á¤áá°á¸á, ážáż ááŁá˘ááž á¨á á ážá˘á áŠááŚá á¤áśáááá
ᯠá¤á˛ á˘áŻáááľááá áá¨áá˘, ážáአá¤áá
á¨áĽááŽááŹá˘; |
who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead. | ážáአáŹáá¨á á˘áłá
áá á¨ááá á áŚáᲠážáአá¤áŹáŠá´á˘ á§áľááá á§ááŞááááą áá
áá á á´ á§áá˛áąááŻ. |
For unto this end was the gospel preached even to the dead, that they might be judged indeed according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. | ážááŠá°á á˘áłáá áŁáá á§ááŽá á§áá˛áąáᯠážáá á¨áŚáľáĽááá´á˘, áá¨áŤáŞááááą á¤áááľ á¨á ážááŠáŻ á´áŤ á§ááŞáá á¨áá˘, á¤ááłá
áŻááŠá á§ááŞáá á¨á áá
áá á˘áłáľááááą á§ážááááŠáŻ á¨áá˘. |
But the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto prayer: | ááá´áááŠá áŞáąáá á¤áľáááá, ážáአá˘áłáá á˘áŁáľáážáŻáá á¨ááá, á á´ á˘áĽáŻáŤáᏠá˘áŁááááááá¨áá. |
above all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins: | á á´ á° á¤áŹáŤáłááá á¤áľááŠá ááŁáá¨áłááá; á áá¨áłáá°á á¨á ááŤá˘á á¤áŁá á˘áŻááŚá
á˘áá á¨áá˘. |
using hospitality one to another without murmuring: | ááŁáááááŞááł á¨ááá áŞáąáá áááŁáááľáá˛áž. |
according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God; | ááĽáĽá áĄáĽáá¸áŻ áĽáŠ, ážáአááŁáááŽáá ážááŠáŻ á˘áłážááá á ááá á¨áĽáŚáááá á§áá´á
á á¤ááłá
ᯠáŹáŠáŚáᯠá¤ááá á¨áá˘. |
if any man speaketh, speaking as it were oracles of God; if any man ministereth, ministering as of the strength which God supplieth: that in all things God may be glorified through Jesus Christ, whose is the glory and the dominion for ever and ever. Amen. | á˘áłá áŠáś áŚáŹá˘áá¨áá, ážááŠáŻ á¤ááłá
ᯠááŞá áŚáŹááá¨áá. á˘áłá áŠáś ááŻááŽáŽáá, ážáአá°áľ á˘áŹáŠááá á¨á á¤áľááŞá¸ááᲠá¤ááłá
ᯠážáአážáááŽáá; ážááŠá á¤ááłá
ᯠááŚáĽ ááĽá¸áŤáááᲠá áĽá¸áááł á˘áŹáŠáľááá áąáŠ áĽá áŚáśáá á¨á áąá
ááŚáľáááá; ážáአá¤á¤áľáŚ áŚá¸áááł á¨á á á´ á¤áŹáŤáłáŻ á¨á ááŞáŻá¸ á¤áľááááá áá¨ááž. áĄáşá
. |
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you: | á˘á¨á¨áłá˘, ááá á¤ááááŞá á˘áĽáŞáľá°á áĽáŠ, ážááŠáŻ áŞáąáá á¤ááááŞá áĽáĽáˇá¤áśá˘; |
but insomuch as ye are partakers of Christâs sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy. | á˘áŁáľáŽáľá¨ááááŠá á
ááŚáľááááá¨áá áŚáśáá á¤áŠáľá˛á¨ á˘á¤áłáááááŹá˘, ážááŠá á¤ááľ áŚá¸áááł á¨á áŹáá¨á á˘áŹáá¸áŻ á¨ááá áᯠážáá á¤áŁáá
ᯠá¨áŁáľáŽáľáá á¨ááá. |
If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you. | á˘áłá áŚá°áĽáá˘ááá áŚáśáá ááἠá
ááŚáľááááá¨áá áŁááł á˘áŁáľáááá á¨ááá, á áá
áá°á áŚá¸áááł á¤ááłá
ᯠá¤á¤áľáŚ á˘á¤áłááá; ážáአហá¨á áŚáŹáŠáá˘á, ááŻááŠá á¨á á áĽá¸ááá. |
For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other menâs matters: | á ááž ááá áŠáś áᯠááŁáá
áłáŠáľá˛á¤áá á´áŤ á¤á¸á˘ áłááááá¨áá, á á´ á¤áááŠáá˘, á á´ á¤á˛ áá¸áŤáááá¸á˘, á á´ á¤áľááłáᯠá¨á á
áŠážáá´ á§áá¸áŤáááá á¨áá˘. |
but if a man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name. | á˘áłááŠá áŠáś áŚáśáá á áááŠááᯠá¨á á¤ááááá¨áá á áŠáľá˛á¨áá, ááá áŻáá°áá¨áá, áŤáŚá¸áááááŠá á¤ááłá
ᯠážáአáŤááŚáľááá. |
For the time is come for judgment to begin at the house of God: and if it begin first at us, what shall be the end of them that obey not the gospel of God? | á¤ááá¸á˛á°á ážáአááŤáŞáá á¨á á¤ááłá
ᯠá¤á¤áľ á ááḠá¤áá´á
ááą; á˘áłá á á´ á°áŚá´á
áá
áŚá á¤áá áážáľáąáśáŻáá á¨ááá ážáአហáááŻáłááž áŁáá á§ááŽá á¤ááłá
ᯠá¤á¤áľáŚ. |
And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear? | á˘áł á á´ á¤áá
á á¤ááŚá¨áŻ á áĽááá¸á á¨ááá á¤ááłá
ᯠááááśááž á á´ á ááŚážá˘. |
Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator. | ážáአá˘áłáá, ážáአហááá á áá
ááᏠá¤ááłá
ᯠá ááŠáľá˛áŠ, áŤááá˛áŻá á§ááááŞáááą á§ážáá
á, áŁáá áá¤áá¸áŤáááá˛á˘, ážááŠáŻ áááľááááž á¤áŹá˘á
á
ᯠáĽááá˛áŻáá°á˘. |
The elders therefore among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed: | áá¨áŚááśá áĽá¨áŁááᯠáŚáĽáá˛áá, á á´ ážáá á¨áááśá á á´ áĽáŚáᯠáĽá áŚáśáá á¤áŠáľá˛á¨á˘, á á´ ážáá á ááááááአáŚá¸áááł áŹáá¨á á˘áŹáá áĽáŠ-- |
Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according to the will of God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind; | áá¤áśáŽáá á¤ážááĄáŹ á¤ááłá
ᯠá§á¤áľáŚ áĽá¨áŁáááŻ, ááĽáŚáá°áá, áĽááá áŁááł ááĽá°á¸ááž áŁááłááŠá á˘áĽá°á¸áŻ á¨ááá, á á´ áĽááá á§áŹáŠáśá á˘áĽáŹáĽáᏠáąá
ááŚáľáááá¨áá, áŁááłááŠá á˘áĽá°á¸á á
ááŚáľááááá¨áá; |
neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock. | á á´ ááĽáŚáá´ [á¤ááłá
áŻ] á§á¤áľáŚ ááá á¤ááŹáŤáłáŻ ážážááᲠáąááŁáááŽáá, áŚá¨áŁááśááĄáááŠá á¨ááá ážáአá¤ážááĄáŹá˘. |
And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away. | ááŹáŤáłáá á áŤ-ááŚáᯠáŚážááŞáĽá¸á áĄáĽá
áá á¨ááá áŚá¸áá á áľáááś á ááŞá¸áŠ áá¨ááž. |
Likewise, ye younger, be subject unto the elder. Yea, all of you gird yourselves with humility, to serve one another: for God resisteth the proud, but giveth grace to the humble. | áᯠážáá á˘áĽáŤá
ááŚáŻáłááá á§ážááá
áŻ; áĽáĽ, ááĽáĽá˘ ááŁáááŻáłááá, á á´ á˘áŁááŹáááá á¤áááľáá á áá
áááá á¨áá˘; á¤ááłá
áŻá°á á¤ážá˘áá ááĄáááŞá˘, á¤ážáááľááááŠá áŹáŠáŚáᯠá¤áááľáá á¨á ááľááŞá¸ááá°á˘. |
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time; | ážáአá˘áłáá á˘áŁáááľáá á¨ááá á¤ááłá
ᯠá¤áľááŠá á¤áŹá°á ááŤááᢠááŁáážááŹá˘, ážááŠá á¨áĽááłáá á¨ááá á áá¸áŻ á¨á ážáŻáłá˘. |
casting all your anxiety upon him, because he careth for you. | á á´ ážáአááŚááł á¤áŞáľáŻáá á˘á¤á˛ á¤áĽá˛áŻá, ážááŠá°á á˘áŁáá
áááŞá˘. |
Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: | á˘áŁáľáážáŻáá á¨ááá, á˘áĽáŻáŤáá¨áá, á˘áŁáĄáááŠá°á á ááŠáž, á˘áἠá¤áááž á¤áŞáˇáŠ ážááŠáŻ áĄáá áá˛á á§áŞá°áá. |
whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world. | ážáአá¤áŁáá´á, á¤áľááŠá á¨ááá á˘áŚáŻáłáá˘, á˘áĽáŚááá°á á¤á áą á áŠáľá˛á˘áá á¨á á áá§áľá˘á˛ á˘áŁáľá
á áĄáśáŻ áŁáá. |
And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, establish, strengthen you. | á ááž á¤ááłá
ᯠá¤áŁáá
ᯠá¤áááľáŁá ážáአá˘áŠáŻá
á áĽáŠ á¤á¤áľ á¤áľááááá áá¨ááž áŚá¸áááł á¨á áŤáŠáˇáŻáááą, áĽá áŚáśáá á áŹáááŹá˘, ážáአáጠá˘áĽáŠáľá˛á¨áŻ á¨ááá, ááĽáŞá¸áž áŤáá¨áŚ, á á´ áŤáŁáľááŞáŻáá, á á´ á˘áŁáľááŠá áŤáá¨áŚ, á á´ áŚá°áĽáá¸á áá¨ááž áŤáá¨áŚ. |
To him be the dominion for ever and ever. Amen. | ážáአá¤á¤áľ á¨ááá áŚá¸áááł á¨á á á´ á¤áŹáŤáłáŻ á¨á ááŞáŻá¸ á¤áľááááá áá¨ááž. áĄáşá
. |
By Silvanus, our faithful brother, as I account him, I have written unto you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God: stand ye fast therein. | á˘á¨á˛áŞáłá áŚá˛áľ ááˇáŞá á¤á
áá ážáአáŚáłááá áá¨ááž á˘áŁáľá
á áŚáá
áááŹá˘, á˘ááá˛áá, á á´ áŹáá¨á áá¨á´áá ážáአáŻá ážáż áĽááĽáጠá¤ááŻáłá á¤ááłá
ᯠá¤áááľáá á¨áá˘. |
She that is in Babylon, elect together with you, saluteth you; and so doth Mark my son. | áááśá á áᯠá¨áŚáá°á áᯠáĄáŁáá°á á¨á ážááŠáŻá˘ áŤá¨áĽá˛áľá, á á´ ážáá ášáŚ á ááĽ. |
Salute one another with a kiss of love. Peace be unto you all that are in Christ. | ááŁáá˛áľá¸á á˘á¨áá
á á áá¨áłá ááááŞááĽáá á¨áá˘. á
áŠááŻáŻá á˘á¤áłáááŽáá ááĽáĽ áĽá áŚáśáá áĄáĽáŻá˘. áĄáşá
|
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and the Saviour Jesus Christ: | á á´ ááŠá áá, á á¸ážáᢠá á´ á áŠá
áá áĽá áŚáśáá, áŚáĽá˛áŞáłá ážáአហá¨áĽáá¸áŻ áĽáŠ áŁáŠáḠážááŠáŻá˘, áŚá¸áááł áŞáŻáłá á¨á á
ááłáá´á
á á¤áá
ááł á¨á á˘áŚááłá
ᯠá á´ á˘áŠáááľáአáĽá áŚáśáá. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.