English
stringlengths
6
4.67k
Quechua
stringlengths
6
4.95k
source
stringclasses
2 values
__index_level_0__
int64
0
2.55M
Burj Khalifa is currently the tallest building in the world.
Burj Khalifa tukuy tiqsimuyupi aswan hatun wasim.
tateoba
200
I'm glad you're all here.
Kusikuni kaypi kasankichis.
tateoba
201
I work for my family.
Aylluypaq llank'ani.
tateoba
202
They are talking with the police officer.
Wardiyawan rimashanku.
tateoba
203
I'm glad we met.
Riqsinakuymanta anchatam kusikuni.
tateoba
204
Every little house has its own little cross.
Sapa huch'uy wasiqa huch'uy chakatayuqmi.
tateoba
205
This book is better than that one.
Kay pataraqa chaqayta yallinmi.
tateoba
206
Welcome to Aracaju.
Aracajuman allin hamusqa.
tateoba
207
Who is the best of the English poets?
Pitaq Inlish harawikuntinmanta yalliq?
tateoba
208
Who is the best of the English poets?
Pitaq yalliq Inlish harawiku?
tateoba
209
Practice is the best teacher.
Yachapakuyqa yalliq yachachiqmi.
tateoba
210
I am handsome.
Ñuqa k'acham.
tateoba
211
I am handsome.
K'acha kani.
tateoba
212
I speak Hungarian.
Magyar simita rimani.
tateoba
213
They will need to rest.
Samakuyta muchuqmi yachanqaku.
tateoba
214
Help us!
Yanapawayku!
tateoba
215
The moon is shining very beautifully.
Killaqa sumaqta llipipinmi.
tateoba
216
Hawaii is a volcanic archipelago in the Pacific Ocean.
Hawaiiqa Qasi Mamaquchapi ariq-ariq wat'antinmi.
tateoba
217
The rhinoceros is very big.
Sinqawaqra ancha hatunmi.
tateoba
218
Hello, Hanako.
Yaw, Hanako.
tateoba
219
What does your father like?
Taytaykiqa imataq munakun?
tateoba
220
What is your sister like?
Ñañaykiqa imayna kan?
tateoba
221
Tom likes only beautiful girls.
Tomqa sumaq sipasllam munakun.
tateoba
222
He is coming back directly from South America.
Payqa Urin Awya-Yalamantam kutimuchkan.
tateoba
223
They have a family.
Paykuna aylluyuqmi kanku.
tateoba
224
German language – difficult language, the Germans like to say, but actually German is not so difficult.
Aleman simi - sasa simi, Aleman runa nispa, ichaqa, chiqaqmanta Aleman simi manam chhika sasachu.
tateoba
225
Could you please help me?
Allichu yanapawankikumanchu?
tateoba
226
I'm sick.
Unqushanin.
tateoba
227
I'm lost.
Chinkay chinkaylla purikuni.
tateoba
228
Thank you, I'd like to stay in your house.
Sulpayki, wasiykipi qurpachaytan munayman.
tateoba
229
That's OK.
Allinmi.
tateoba
230
We're leaving now.
Kunanqa ripukusaqkuña.
tateoba
231
I eat meat.
Ñuqa aychatam mikuni.
tateoba
232
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Tukuy kay pachaman paqarimujkuna libres nasekuntu tukuypunitaj kikin obligacionesniycjllataj, jinakamalla honorniyojtaj atiyniyojtaj, chantaqa razonwantaj concienciawantaj dotasqa kasqankurayku, kawsaqe masipura jina, tukuy uj munakuyllapi kawsakunanku tian.
tateoba
233
Can I come in?
Yaykuymanchu?
tateoba
234
Can I leave?
Lluqsiymanchu?
tateoba
235
Close the book.
Maytuta wichqaychik.
tateoba
236
What did you say?
Ima ninkim?
tateoba
237
I don't know.
Manam yachanichu.
tateoba
238
I can't.
Manam atinichu.
tateoba
239
I'm from England.
Ñukaka Inglaterra mantami kani.
tateoba
240
I don't speak your language.
Ñukaka mana kanpak shimita rimanichu.
tateoba
241
I'm thirsty.
Ñukaka uvyanayanami kani.
tateoba
242
My name is Jack.
Ñukaka Jack shutimi.
tateoba
243
My money was stolen.
Ñuka kullkita shuwarkan.
tateoba
244
How much is it?
Mashna kan?
tateoba
245
What's your name?
Ima shuti kanki?
tateoba
246
Thank you!
Yupaichani!
tateoba
247
Please help me.
Yanapaway!
tateoba
248
Good morning!
Alli punlla.
tateoba
249
Good afternoon.
Alli chisi.
tateoba
250
Good evening.
Alli tuta.
tateoba
251
Hello!
Imanalla
tateoba
252
How are you?
Imanalla
tateoba
253
I miss you.
Ñuqa llakikuyki.
tateoba
254
Which country are you from?
May llaqtamantataq kanki?
tateoba
255
We'll come together.
Tupananchis.
tateoba
256
I have to go to the bathroom.
Armana ukuman rina kani.
tateoba
257
Thanks!
Yupaychani.
tateoba
258
The cat is sleeping with the girl.
Warmikuka mishiwan puñun.
tateoba
259
I play video games on my computer.
Antañiqiqniypiqa kuyuq rikch'a pukllakuna pukllani.
tateoba
260
Stop the car.
Antawata sayachiy.
tateoba
261
I sell computers.
Antañiqiqkunata ranqhani.
tateoba
262
I use computers.
Antañiqiqkunawan llamk'ani.
tateoba
263
The robot exploded.
Antapunquqa phatasqa.
tateoba
264
He made a robot.
Payqa huk antapunquta ruwasqa.
tateoba
265
Use Facebook.
Facebookwan llamk'ay,
tateoba
266
Tom drew a spaceship.
Tomqa huk ch'usaqwamp'uta t'iktusqa.
tateoba
267
You only get to know a good helmsman in a storm.
Huk allin timunkamyuqta huk parasiqullapi yachankiman.
tateoba
268
Greetings from the family.
Ayllumantam napaykarimuyki.
tateoba
269
You're not alone.
Manam sapallaykichu kachakanki!
tateoba
270
You aren't alone.
Manam sapallaykichu kachakanki!
tateoba
271
You are not alone.
Manam sapallaykichu kachakanki!
tateoba
272
Thank you!
Yupaychani.
tateoba
273
Thank you.
Yupaychani.
tateoba
274
Thanks.
Yupaychani.
tateoba
275
The hand has five fingers.
Makika pichka rukakuna charin.
tateoba
276
Kichwa lives in our hearts.
Kichwaka ñuka shungupi kawsan.
tateoba
277
I don't have four brothers.
Ñukaka mana chusko wawkikunata charinichu.
tateoba
278
'Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh.
Mikhuywan rantiwayku ñoqaykutapas hallp'aykutapas, ñoqaykutaq hallp'aykupiwan Faraonpa kaqninkuna kapusaqku.
opus
0
As Solomon put it, "For there is not a just man on earth who does good and does not sin."
Kamachiq Salomonmi nirqa: ' Kay pachapiqa manam hukllapas kanchu allin ruwaq runaqa.
opus
1
For you were afraid because of the fire, and you did not go up into the mountain."
Qamkunaqa rupachkaq ninata manchakuspaykichikmi orqoman mana seqarqankichikchu.
opus
2
12 And this [is] a sign to you.
12 Qankunapaj kay señal kanqa:
opus
3
Solomon's wrote "There is not a righteous man on earth who does what is right and never sins."
Kamachiq Salomonmi nirqa: ' Kay pachapiqa manam hukllapas kanchu allin ruwaq runaqa.
opus
4
[23] And King Solomon was greater than all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
23Rey Salomonqa tukuy kay pachapi reykunamanta allin qhapaq allin yachaysapan karqan.
opus
5
To this day they do not drink wine, because they obey their forefathers command.
Paykunaqa kunan p'unchaykama mana vinota ujyankuchu, imaraykuchus ñawpa tatankoj kamachisqasninta junt'ashanku.
opus
6
11 Then Satan said: "You certainly will not die.
11 Satanastaq niran: "Manapunin wañunkichischu.
opus
7
3 But our God is in the heavens; He does whatever He pleases (Psalm).
3Diosninchejqa janaj pachapi kashan; Payqa tukuy munasqanta ruwan.
opus
8
Then they will dwell in their own land, which I have given to My servant Jacob.
Paykunataj kikin jallp'ankupi tiyakonqanku, mayqentachus kamachiy Jacobman qorqani, chaypi.
opus
9
for you were afraid because of the fire, and did not go up into the mountain), saying,
Qamkunaqa rupachkaq ninata manchakuspaykichikmi orqoman mana seqarqankichikchu.
opus
10
Verse 3. - "And our God (is) in heaven; all that he pleased he has done."
3Diosninchejqa janaj pachapi kashan; Payqa tukuy munasqanta ruwan.
opus
11
[bbe] My God will give them up because they did not give ear to him; they will be wandering among the nations.
Chayraykumin Diosneyqa paykunata qhesachallanqataj, tukuy naciones ukhupi puriskiris jina purinankupaj.
opus
12
Solomon was correct: "There is certainly no righteous man on the earth who does good and never sins" (Ecclesiastes 7:20).
Kamachiq Salomonmi nirqa: ' Kay pachapiqa manam hukllapas kanchu allin ruwaq runaqa.
opus
13
4Â I will answer thee, and thy companions with thee.
4Kunanqa, chayman noqa kutichisqayki; chantaqa kawsaqesniykimanwan.
opus
14
Solomon wrote, 'There is not a righteous man on earth who does what is right and never sins.'
Kamachiq Salomonmi nirqa: ' Kay pachapiqa manam hukllapas kanchu allin ruwaq runaqa.
opus
15
Therefore will I remember Thee from the land of Jordan, And of the Hermonites, from the hill of Mizar.
Chayrayku Qanmanta yuyarikusaj, Jordán Mayumantapacha, Hermón, Mizar Orqomantapachataj.
opus
16
Buy us and our land for food, and we will be servants to Pharaoh."
Mikhuywan rantiwayku ñoqaykutapas hallp'aykutapas, ñoqaykutaq hallp'aykupiwan Faraonpa kaqninkuna kapusaqku.
opus
17
To this day they do not drink wine, because they obey their forefather's command.
Paykunaqa kunan p'unchaykama mana vinota ujyankuchu, imaraykuchus ñawpa tatankoj kamachisqasninta junt'ashanku.
opus
18
Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob."
Paykunataj kikin jallp'ankupi tiyakonqanku, mayqentachus kamachiy Jacobman qorqani, chaypi.
opus
19
Then they will live in their own land, which I gave to My servant Jacob."
Paykunataj kikin jallp'ankupi tiyakonqanku, mayqentachus kamachiy Jacobman qorqani, chaypi.
opus
20