id stringlengths 1 6 | translation translation |
|---|---|
11000 | {
"en": "I did not now watch the actors; I no longer waited with interest for the curtain to rise; my attention was absorbed by the spectators; my eyes, erewhile fixed on the arch, were now irresistibly attracted to the semicircle of chairs.",
"fr": "Je ne fis pas attention aux acteurs; désormais le lever du rideau... |
11001 | {
"en": "What charade Colonel Dent and his party played, what word they chose, how they acquitted themselves, I no longer remember; but I still see the consultation which followed each scene: I see Mr. Rochester turn to Miss Ingram, and Miss Ingram to him; I see her incline her head towards him, till the jetty curls ... |
11002 | {
"en": "I have told you, reader, that I had learnt to love Mr. Rochester: I could not unlove him now, merely because I found that he had ceased to notice me--because I might pass hours in his presence, and he would never once turn his eyes in my direction--because I saw all his attentions appropriated by a great lad... |
11003 | {
"en": "I could not unlove him, because I felt sure he would soon marry this very lady--because I read daily in her a proud security in his intentions respecting her--because I witnessed hourly in him a style of courtship which, if careless and choosing rather to be sought than to seek, was yet, in its very careless... |
11004 | {
"en": "There was nothing to cool or banish love in these circumstances, though much to create despair. Much too, you will think, reader, to engender jealousy: if a woman, in my position, could presume to be jealous of a woman in Miss Ingram's.",
"fr": "Toutes ces choses ne pouvaient ni bannir, ni même refroidir l... |
11005 | {
"en": "But I was not jealous: or very rarely;--the nature of the pain I suffered could not be explained by that word. Miss Ingram was a mark beneath jealousy: she was too inferior to excite the feeling.",
"fr": "Non, je n'étais pas jalouse, ou du moins c'était très rare; ce mal ne saurait exprimer ma souffrance: ... |
11006 | {
"en": "Pardon the seeming paradox; I mean what I say. She was very showy, but she was not genuine: she had a fine person, many brilliant attainments; but her mind was poor, her heart barren by nature: nothing bloomed spontaneously on that soil; no unforced natural fruit delighted by its freshness.",
"fr": "Pardon... |
11007 | {
"en": "She was not good; she was not original: she used to repeat sounding phrases from books: she never offered, nor had, an opinion of her own. She advocated a high tone of sentiment; but she did not know the sensations of sympathy and pity; tenderness and truth were not in her.",
"fr": "Elle affectait le senti... |
11008 | {
"en": "Too often she betrayed this, by the undue vent she gave to a spiteful antipathy she had conceived against little Adele: pushing her away with some contumelious epithet if she happened to approach her; sometimes ordering her from the room, and always treating her with coldness and acrimony.",
"fr": "Lorsque... |
11009 | {
"en": "Yes; the future bridegroom, Mr. Rochester himself, exercised over his intended a ceaseless surveillance; and it was from this sagacity--this guardedness of his--this perfect, clear consciousness of his fair one's defects--this obvious absence of passion in his sentiments towards her, that my ever- torturing ... |
11010 | {
"en": "I saw he was going to marry her, for family, perhaps political reasons, because her rank and connections suited him; I felt he had not given her his love, and that her qualifications were ill adapted to win from him that treasure.",
"fr": "Je voyais qu'il allait l'épouser pour des raisons de famille, ou pe... |
11011 | {
"en": "This was the point--this was where the nerve was touched and teased--this was where the fever was sustained and fed: _she could not charm him_.",
"fr": "Je sentais qu'il ne lui avait pas donné son amour, et qu'elle n'était pas propre à gagner jamais ce précieux trésor; là était ma plus vive souffrance; c'é... |
11012 | {
"en": "If she had managed the victory at once, and he had yielded and sincerely laid his heart at her feet, I should have covered my face, turned to the wall, and (figuratively) have died to them.",
"fr": "Si elle eût gagné la victoire, si M. Rochester eût été sincèrement épris d'elle, j'aurais voilé mon visage; ... |
11013 | {
"en": "If Miss Ingram had been a good and noble woman, endowed with force, fervour, kindness, sense, I should have had one vital struggle with two tigers--jealousy and despair: then, my heart torn out and devoured, I should have admired her--acknowledged her excellence, and been quiet for the rest of my days: and t... |
11014 | {
"en": "But as matters really stood, to watch Miss Ingram's efforts at fascinating Mr. Rochester, to witness their repeated failure--herself unconscious that they did fail; vainly fancying that each shaft launched hit the mark, and infatuatedly pluming herself on success, when her pride and self-complacency repelled... |
11015 | {
"en": "Because, when she failed, I saw how she might have succeeded.",
"fr": "Chaque fois qu'elle manquait son but, je voyais si bien par quel moyen elle aurait pu réussir!"
} |
11016 | {
"en": "Arrows that continually glanced off from Mr. Rochester's breast and fell harmless at his feet, might, I knew, if shot by a surer hand, have quivered keen in his proud heart--have called love into his stern eye, and softness into his sardonic face; or, better still, without weapons a silent conquest might hav... |
11017 | {
"en": "\"Why can she not influence him more, when she is privileged to draw so near to him?\"",
"fr": "Mlle Ingram eût pu remporter une silencieuse victoire."
} |
11018 | {
"en": "I asked myself. \"Surely she cannot truly like him, or not like him with true affection!",
"fr": "«Pourquoi n'a-t-elle aucune influence sur lui, pensais-je, elle qui peut l'approcher sans cesse?"
} |
11019 | {
"en": "If she did, she need not coin her smiles so lavishly, flash her glances so unremittingly, manufacture airs so elaborate, graces so multitudinous. It seems to me that she might, by merely sitting quietly at his side, saying little and looking less, get nigher his heart.",
"fr": "Non, elle ne l'aime pas d'un... |
11020 | {
"en": "I have seen in his face a far different expression from that which hardens it now while she is so vivaciously accosting him; but then it came of itself: it was not elicited by meretricious arts and calculated manoeuvres; and one had but to accept it--to answer what he asked without pretension, to address him... |
11021 | {
"en": "I do not think she will manage it; and yet it might be managed; and his wife might, I verily believe, be the very happiest woman the sun shines on.\"",
"fr": "Je ne crois pas qu'elle le puisse; et pourtant ce ne serait pas difficile, et une femme pourrait être bien heureuse avec lui.»"
} |
11022 | {
"en": "I have not yet said anything condemnatory of Mr. Rochester's project of marrying for interest and connections.",
"fr": "Rien de ce que j'ai dit jusqu'ici ne peut faire supposer que je blâmais M. Rochester de se marier par intérêt et pour des convenances."
} |
11023 | {
"en": "It surprised me when I first discovered that such was his intention: I had thought him a man unlikely to be influenced by motives so commonplace in his choice of a wife; but the longer I considered the position, education, &c., of the parties, the less I felt justified in judging and blaming either him or Mi... |
11024 | {
"en": "All their class held these principles: I supposed, then, they had reasons for holding them such as I could not fathom.",
"fr": "Il me semblait qu'à sa place je n'aurais voulu prendre pour femme qu'une jeune fille aimée."
} |
11025 | {
"en": "It seemed to me that, were I a gentleman like him, I would take to my bosom only such a wife as I could love; but the very obviousness of the advantages to the husband's own happiness offered by this plan convinced me that there must be arguments against its general adoption of which I was quite ignorant: ot... |
11026 | {
"en": "But in other points, as well as this, I was growing very lenient to my master: I was forgetting all his faults, for which I had once kept a sharp look-out.",
"fr": "Là, comme toujours, j'étais indulgente pour M. Rochester; j'oubliais ses défauts que j'avais jadis étudiés avec tant de soin."
} |
11027 | {
"en": "It had formerly been my endeavour to study all sides of his character: to take the bad with the good; and from the just weighing of both, to form an equitable judgment. Now I saw no bad.",
"fr": "Autrefois, je m'étais efforcée de voir tous les côtés de son caractère, d'examiner ce qu'il y avait en lui de b... |
11028 | {
"en": "The sarcasm that had repelled, the harshness that had startled me once, were only like keen condiments in a choice dish: their presence was pungent, but their absence would be felt as comparatively insipid. And as for the vague something--was it a sinister or a sorrowful, a designing or a desponding expressi... |
11029 | {
"en": "Instead of wishing to shun, I longed only to dare--to divine it; and I thought Miss Ingram happy, because one day she might look into the abyss at her leisure, explore its secrets and analyse their nature.",
"fr": "Je trouvais Mlle Ingram heureuse, parce que je me disais qu'un jour elle pourrait regarder d... |
11030 | {
"en": "Meantime, while I thought only of my master and his future bride--saw only them, heard only their discourse, and considered only their movements of importance--the rest of the party were occupied with their own separate interests and pleasures.",
"fr": "Pendant que je ne pensais qu'à mon maître et à sa fut... |
11031 | {
"en": "The Ladies Lynn and Ingram continued to consort in solemn conferences, where they nodded their two turbans at each other, and held up their four hands in confronting gestures of surprise, or mystery, or horror, according to the theme on which their gossip ran, like a pair of magnified puppets. Mild Mrs. Dent... |
11032 | {
"en": "Sir George Lynn, Colonel Dent, and Mr. Eshton discussed politics, or county affairs, or justice business. Lord Ingram flirted with Amy Eshton; Louisa played and sang to and with one of the Messrs. Lynn; and Mary Ingram listened languidly to the gallant speeches of the other.",
"fr": "Sir George Lynn, le co... |
11033 | {
"en": "Sometimes all, as with one consent, suspended their by-play to observe and listen to the principal actors: for, after all, Mr. Rochester and--because closely connected with him--Miss Ingram were the life and soul of the party. If he was absent from the room an hour, a perceptible dulness seemed to steal over... |
11034 | {
"en": "The want of his animating influence appeared to be peculiarly felt one day that he had been summoned to Millcote on business, and was not likely to return till late.",
"fr": "Le besoin de sa présence se fit particulièrement sentir un jour où il fut appelé à Millcote pour ses affaires; il ne devait revenir ... |
11035 | {
"en": "The afternoon was wet: a walk the party had proposed to take to see a gipsy camp, lately pitched on a common beyond Hay, was consequently deferred. Some of the gentlemen were gone to the stables: the younger ones, together with the younger ladies, were playing billiards in the billiard-room.",
"fr": "Le te... |
11036 | {
"en": "The dowagers Ingram and Lynn sought solace in a quiet game at cards. Blanche Ingram, after having repelled, by supercilious taciturnity, some efforts of Mrs. Dent and Mrs. Eshton to draw her into conversation, had first murmured over some sentimental tunes and airs on the piano, and then, having fetched a no... |
11037 | {
"en": "The room and the house were silent: only now and then the merriment of the billiard-players was heard from above.",
"fr": "Toute la maison était silencieuse; de temps en temps seulement on entendait de joyeux éclats de rire dans la salle de billard."
} |
11038 | {
"en": "It was verging on dusk, and the clock had already given warning of the hour to dress for dinner, when little Adele, who knelt by me in the drawing-room window-seat, suddenly exclaimed--",
"fr": "La nuit approchait; on avait déjà sonné la cloche pour avertir que l'heure de s'habiller était venue, quand la p... |
11039 | {
"en": "\"Voila, Monsieur Rochester, qui revient!\"",
"fr": "«Voilà M. Rochester qui revient.»"
} |
11040 | {
"en": "I turned, and Miss Ingram darted forwards from her sofa: the others, too, looked up from their several occupations; for at the same time a crunching of wheels and a splashing tramp of horse-hoofs became audible on the wet gravel. A post-chaise was approaching.",
"fr": "Je me retournai; Mlle Ingram se leva,... |
11041 | {
"en": "\"What can possess him to come home in that style?\" said Miss Ingram. \"He rode Mesrour (the black horse), did he not, when he went out? and Pilot was with him:--what has he done with the animals?\"",
"fr": "«Pourquoi revient-il en voiture? dit Mlle Ingram; il est parti sur son cheval Mesrour, et Pilote l... |
11042 | {
"en": "As she said this, she approached her tall person and ample garments so near the window, that I was obliged to bend back almost to the breaking of my spine: in her eagerness she did not observe me at first, but when she did, she curled her lip and moved to another casement.",
"fr": "En disant ces mots, elle... |
11043 | {
"en": "The post-chaise stopped; the driver rang the door-bell, and a gentleman alighted attired in travelling garb; but it was not Mr. Rochester; it was a tall, fashionable-looking man, a stranger.",
"fr": "Le conducteur sonna et un monsieur descendit en habit de voyage. Au lieu de M. Rochester, j'aperçus un étra... |
11044 | {
"en": "\"How provoking!\" exclaimed Miss Ingram: \"you tiresome monkey!\" (apostrophising Adele), \"who perched you up in the window to give false intelligence?\" and she cast on me an angry glance, as if I were in fault.",
"fr": "«Mon Dieu, que c'est irritant! s'écria Mlle Ingram; et vous, insupportable petit si... |
11045 | {
"en": "Some parleying was audible in the hall, and soon the new-comer entered.",
"fr": "Elle jeta un regard mécontent sur moi, comme si j'étais cause de cette méprise."
} |
11046 | {
"en": "He bowed to Lady Ingram, as deeming her the eldest lady present.",
"fr": "On entendit parler dans la grande salle, et le nouveau venu fut introduit; il salua lady Ingram, parce qu'elle lui parut la dame la plus âgée de la société."
} |
11047 | {
"en": "\"It appears I come at an inopportune time, madam,\" said he, \"when my friend, Mr. Rochester, is from home; but I arrive from a very long journey, and I think I may presume so far on old and intimate acquaintance as to instal myself here till he returns.\"",
"fr": "«Il paraît que j'ai mal choisi mon momen... |
11048 | {
"en": "His manner was polite; his accent, in speaking, struck me as being somewhat unusual,--not precisely foreign, but still not altogether English: his age might be about Mr. Rochester's,--between thirty and forty; his complexion was singularly sallow: otherwise he was a fine-looking man, at first sight especiall... |
11049 | {
"en": "On closer examination, you detected something in his face that displeased, or rather that failed to please. His features were regular, but too relaxed: his eye was large and well cut, but the life looking out of it was a tame, vacant life--at least so I thought. The sound of the dressing-bell dispersed the p... |
11050 | {
"en": "It was not till after dinner that I saw him again: he then seemed quite at his ease.",
"fr": "Telle fut du moins l'impression qu'il me produisit."
} |
11051 | {
"en": "But I liked his physiognomy even less than before: it struck me as being at the same time unsettled and inanimate. His eye wandered, and had no meaning in its wandering: this gave him an odd look, such as I never remembered to have seen.",
"fr": "La cloche dispersa les invités, et ce ne fut qu'après le dîn... |
11052 | {
"en": "For a handsome and not an unamiable-looking man, he repelled me exceedingly: there was no power in that smooth-skinned face of a full oval shape: no firmness in that aquiline nose and small cherry mouth; there was no thought on the low, even forehead; no command in that blank, brown eye.",
"fr": "Bien que ... |
11053 | {
"en": "As I sat in my usual nook, and looked at him with the light of the girandoles on the mantelpiece beaming full over him--for he occupied an arm-chair drawn close to the fire, and kept shrinking still nearer, as if he were cold, I compared him with Mr. Rochester.",
"fr": "Assise à ma place ordinaire, je pouv... |
11054 | {
"en": "I think (with deference be it spoken) the contrast could not be much greater between a sleek gander and a fierce falcon: between a meek sheep and the rough-coated keen-eyed dog, its guardian.",
"fr": "Je le comparai à M. Rochester; il me semble qu'entre un jars bien lisse et un faucon sauvage, entre une do... |
11055 | {
"en": "He had spoken of Mr. Rochester as an old friend.",
"fr": "Il avait parlé de M. Rochester comme d'un ancien ami; curieuse amitié!"
} |
11056 | {
"en": "A curious friendship theirs must have been: a pointed illustration, indeed, of the old adage that \"extremes meet.\"",
"fr": "Preuve évidente de la vérité de l'ancien dicton: les extrêmes se touchent."
} |
11057 | {
"en": "Two or three of the gentlemen sat near him, and I caught at times scraps of their conversation across the room.",
"fr": "Deux ou trois messieurs l'entouraient, et j'entendais de temps en temps des fragments de leur conversation; d'abord je ne pus pas bien comprendre."
} |
11058 | {
"en": "At first I could not make much sense of what I heard; for the discourse of Louisa Eshton and Mary Ingram, who sat nearer to me, confused the fragmentary sentences that reached me at intervals. These last were discussing the stranger; they both called him \"a beautiful man.\"",
"fr": "Louisa Eshton et Mary ... |
11059 | {
"en": "Louisa said he was \"a love of a creature,\" and she \"adored him;\" and Mary instanced his \"pretty little mouth, and nice nose,\" as her ideal of the charming. \"And what a sweet-tempered forehead he has!\" cried Louisa,--\"so smooth--none of those frowning irregularities I dislike so much; and such a plac... |
11060 | {
"en": "And then, to my great relief, Mr. Henry Lynn summoned them to the other side of the room, to settle some point about the deferred excursion to Hay Common.",
"fr": "À mon grand contentement, M. Henry Lynn les appela à l'autre bout de la chambre pour leur parler de l'excursion projetée à la commune de Hay."
... |
11061 | {
"en": "I was now able to concentrate my attention on the group by the fire, and I presently gathered that the new-comer was called Mr. Mason; then I learned that he was but just arrived in England, and that he came from some hot country: which was the reason, doubtless, his face was so sallow, and that he sat so ne... |
11062 | {
"en": "Presently the words Jamaica, Kingston, Spanish Town, indicated the West Indies as his residence; and it was with no little surprise I gathered, ere long, that he had there first seen and become acquainted with Mr. Rochester.",
"fr": "Les mots Jamaïque, Kingston, villes espagnoles, m'indiquèrent qu'il avait... |
11063 | {
"en": "He spoke of his friend's dislike of the burning heats, the hurricanes, and rainy seasons of that region.",
"fr": "Je ne fus pas peu étonnée lorsque j'appris que c'était là qu'il avait vu M. Rochester pour la première fois, et il dit que son ami n'aimait pas les brûlantes chaleurs, les ouragans et les saiso... |
11064 | {
"en": "I knew Mr. Rochester had been a traveller: Mrs. Fairfax had said so; but I thought the continent of Europe had bounded his wanderings; till now I had never heard a hint given of visits to more distant shores.",
"fr": "Je savais par Mme Fairfax que M. Rochester avait voyagé, mais je croyais qu'il s'était bo... |
11065 | {
"en": "I was pondering these things, when an incident, and a somewhat unexpected one, broke the thread of my musings.",
"fr": "Je réfléchissais, lorsqu'un incident tout à fait inattendu vint rompre ma rêverie."
} |
11066 | {
"en": "Mr. Mason, shivering as some one chanced to open the door, asked for more coal to be put on the fire, which had burnt out its flame, though its mass of cinder still shone hot and red.",
"fr": "M. Mason, qui grelottait chaque fois qu'on ouvrait une porte, demanda d'autre charbon pour mettre dans le feu, qui... |
11067 | {
"en": "The footman who brought the coal, in going out, stopped near Mr. Eshton's chair, and said something to him in a low voice, of which I heard only the words, \"old woman,\"--\"quite troublesome.\"",
"fr": "Le domestique, après avoir apporté le charbon, s'arrêta près de Mme Eshton, et lui dit quelque chose à ... |
11068 | {
"en": "\"Tell her she shall be put in the stocks if she does not take herself off,\" replied the magistrate.",
"fr": "«Dites-lui qu'on la mettra en prison si elle ne veut pas partir, répondit le magistrat."
} |
11069 | {
"en": "\"No--stop!\" interrupted Colonel Dent. \"Don't send her away, Eshton; we might turn the thing to account; better consult the ladies.\"",
"fr": "-- Non, arrêtez, interrompit le colonel Dent, ne la renvoyez pas, Eshton; nous pouvons nous en servir; consultons d'abord les dames.»"
} |
11070 | {
"en": "And speaking aloud, he continued--\"Ladies, you talked of going to Hay Common to visit the gipsy camp; Sam here says that one of the old Mother Bunches is in the servants' hall at this moment, and insists upon being brought in before 'the quality,' to tell them their fortunes. Would you like to see her?\"",
... |
11071 | {
"en": "\"Surely, colonel,\" cried Lady Ingram, \"you would not encourage such a low impostor? Dismiss her, by all means, at once!\"",
"fr": "-- Certainement, colonel, s'écria lady Ingram, vous n'encouragerez pas une si grossière imposture; renvoyez cette femme d'une façon ou d'une autre."
} |
11072 | {
"en": "\"But I cannot persuade her to go away, my lady,\" said the footman; \"nor can any of the servants: Mrs. Fairfax is with her just now, entreating her to be gone; but she has taken a chair in the chimney-corner, and says nothing shall stir her from it till she gets leave to come in here.\"",
"fr": "-- Mais ... |
11073 | {
"en": "\"What does she want?\" asked Mrs. Eshton.",
"fr": "-- Et que veut-elle? demanda Mme Eshton."
} |
11074 | {
"en": "\"'To tell the gentry their fortunes,' she says, ma'am; and she swears she must and will do it.\"",
"fr": "-- Dire la bonne aventure, madame, et elle a juré qu'elle y réussirait."
} |
11075 | {
"en": "\"What is she like?\" inquired the Misses Eshton, in a breath.",
"fr": "-- Comment est-elle? demandèrent les demoiselles Eshton."
} |
11076 | {
"en": "\"A shockingly ugly old creature, miss; almost as black as a crock.\"",
"fr": "-- Oh! horriblement laide, mesdemoiselles; presque aussi noire que la suie."
} |
11077 | {
"en": "\"Why, she's a real sorceress!\" cried Frederick Lynn. \"Let us have her in, of course.\"",
"fr": "-- C'est une vraie sorcière alors, s'écria Frédéric Lynn; qu'on la fasse entrer!"
} |
11078 | {
"en": "\"To be sure,\" rejoined his brother; \"it would be a thousand pities to throw away such a chance of fun.\"",
"fr": "-- Certainement, répondit son frère, ce serait dommage de perdre ce plaisir."
} |
11079 | {
"en": "\"My dear boys, what are you thinking about?\" exclaimed Mrs. Lynn.",
"fr": "-- Mes chers enfants, y pensez-vous? s'écria lady Lynn."
} |
11080 | {
"en": "\"I cannot possibly countenance any such inconsistent proceeding,\" chimed in the Dowager Ingram.",
"fr": "-- Je ne supporterai pas une semblable chose, ajouta lady Ingram."
} |
11081 | {
"en": "\"Indeed, mama, but you can--and will,\" pronounced the haughty voice of Blanche, as she turned round on the piano-stool; where till now she had sat silent, apparently examining sundry sheets of music. \"I have a curiosity to hear my fortune told: therefore, Sam, order the beldame forward.\"",
"fr": "-- En... |
11082 | {
"en": "\"My darling Blanche! recollect--\"",
"fr": "-- Ma Blanche chérie! songez..."
} |
11083 | {
"en": "\"I do--I recollect all you can suggest; and I must have my will--quick, Sam!\"",
"fr": "-- Je sais tout ce que vous pourrez me dire, mais je veux qu'on m'obéisse. Allons, dépêchez-vous, Sam."
} |
11084 | {
"en": "\"Yes--yes--yes!\" cried all the juveniles, both ladies and gentlemen. \"Let her come--it will be excellent sport!\"",
"fr": "-- Oui, oui, oui, s'écrièrent tous les jeunes gens et toutes les jeunes filles; faites-la entrer, cela nous amusera.»"
} |
11085 | {
"en": "The footman still lingered.",
"fr": "Le domestique hésita encore un instant."
} |
11086 | {
"en": "\"She looks such a rough one,\" said he.",
"fr": "«Elle a l'air d'une femme si grossière! dit-il."
} |
11087 | {
"en": "\"Go!\" ejaculated Miss Ingram, and the man went.",
"fr": "-- Allez,» s'écria Mlle Ingram; et Sam partit."
} |
11088 | {
"en": "Excitement instantly seized the whole party: a running fire of raillery and jests was proceeding when Sam returned.",
"fr": "Aussitôt l'animation se répandit dans le salon; un feu roulant de railleries et de plaisanteries avait déjà commencé lorsque Sam rentra."
} |
11089 | {
"en": "\"She won't come now,\" said he. \"She says it's not her mission to appear before the 'vulgar herd' (them's her words).",
"fr": "«Elle ne veut pas venir maintenant, dit-il; elle prétend que ce n'est pas sa mission de paraître ainsi devant un vil troupeau (ce sont ses expressions)."
} |
11090 | {
"en": "I must show her into a room by herself, and then those who wish to consult her must go to her one by one.\"",
"fr": "Il faut, dit-elle, que je la mène dans une chambre où ceux qui voudront la consulter viendront l'un après l'autre."
} |
11091 | {
"en": "\"You see now, my queenly Blanche,\" began Lady Ingram, \"she encroaches. Be advised, my angel girl--and--\"",
"fr": "-- Vous voyez, ma royale Blanche, elle devient de plus en plus exigeante; soyez raisonnable, mon bel ange."
} |
11092 | {
"en": "\"Show her into the library, of course,\" cut in the \"angel girl.\"",
"fr": "-- Menez-la dans la bibliothèque, s'écria impérieusement le bel ange."
} |
11093 | {
"en": "\"It is not my mission to listen to her before the vulgar herd either: I mean to have her all to myself.",
"fr": "Ce n'est pas ma mission non plus de l'entendre devant un vil troupeau. Je veux l'avoir pour moi seule."
} |
11094 | {
"en": "Is there a fire in the library?\"",
"fr": "Y a-t-il du feu dans la bibliothèque?"
} |
11095 | {
"en": "\"Yes, ma'am--but she looks such a tinkler.\"",
"fr": "-- Oui, madame; mais elle a l'air si intraitable!"
} |
11096 | {
"en": "\"Cease that chatter, blockhead! and do my bidding.\"",
"fr": "-- Cessez votre bavardage, lourdaud, et obéissez-moi.»"
} |
11097 | {
"en": "Again Sam vanished; and mystery, animation, expectation rose to full flow once more.",
"fr": "Sam sortit, et le mystère, l'animation, l'attente, s'emparèrent de nouveau des esprits."
} |
11098 | {
"en": "\"She's ready now,\" said the footman, as he reappeared. \"She wishes to know who will be her first visitor.\"",
"fr": "«Elle est prête maintenant, dit le domestique en entrant, et désire savoir quelle est la première personne qu'elle va voir."
} |
11099 | {
"en": "\"I think I had better just look in upon her before any of the ladies go,\" said Colonel Dent. \"Tell her, Sam, a gentleman is coming.\"",
"fr": "-- Je crois bien que je ferais mieux de jeter un coup d'oeil sur cette sorcière avant de laisser les dames s'entretenir avec elle, s'écria le colonel Dent; dites... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.