id stringlengths 1 6 | translation translation |
|---|---|
17300 | {
"en": "I said nothing, but made a curtsy, as if I had done so to what he said in public.",
"fr": "Je ne dis rien, mais lui fis ma révérence, comme je l'avais faite auparavant, lorsqu'il avait parlé devant tout le monde."
} |
17301 | {
"en": "In about a quarter of an hour I went out too; I had no dress other than before, except that I had a hood, a mask, a fan, and a pair of gloves in my pocket; so that there was not the least suspicion in the house.",
"fr": "Au bout d'un quart d'heure environ, je sortis aussi, sans avoir mis d'autre habit que ... |
17302 | {
"en": "He waited for me in the coach in a back-lane, which he knew I must pass by, and had directed the coachman whither to go, which was to a certain place, called Mile End, where lived a confidant of his, where we went in, and where was all the convenience in the world to be as wicked as we pleased.",
"fr": "Il... |
17303 | {
"en": "When we were together he began to talk very gravely to me, and to tell me he did not bring me there to betray me; that his passion for me would not suffer him to abuse me; that he resolved to marry me as soon as he came to his estate; that in the meantime, if I would grant his request, he would maintain me v... |
17304 | {
"en": "However, as he pressed me to speak, I told him I had no reason to question the sincerity of his love to me after so many protestations, but--and there I stopped, as if I left him to guess the rest.",
"fr": "Toutefois, comme il me pressait de parler, je lui dis que je n'avais point de raison de douter de la... |
17305 | {
"en": "'But what, my dear?' says he. 'I guess what you mean: what if you should be with child?",
"fr": "Et ici je m'arrêtai, comme si je lui laissais à deviner le reste. --Mais quoi, ma chérie? dit-il."
} |
17306 | {
"en": "Is not that it?",
"fr": "Je devine ce que vous voulez dire."
} |
17307 | {
"en": "Why, then,' says he, 'I'll take care of you and provide for you, and the child too; and that you may see I am not in jest,' says he, 'here's an earnest for you,' and with that he pulls out a silk purse, with an hundred guineas in it, and gave it me. 'And I'll give you such another,' says he, 'every year till... |
17308 | {
"en": "My colour came and went, at the sight of the purse and with the fire of his proposal together, so that I could not say a word, and he easily perceived it; so putting the purse into my bosom, I made no more resistance to him, but let him do just what he pleased, and as often as he pleased; and thus I finished... |
17309 | {
"en": "But things did not end here.",
"fr": "Mais les choses ne se terminèrent pas là."
} |
17310 | {
"en": "I went back to the town, did the business he publicly directed me to, and was at home before anybody thought me long. As for my gentleman, he stayed out, as he told me he would, till late at night, and there was not the least suspicion in the family either on his account or on mine.",
"fr": "Je retournai e... |
17311 | {
"en": "We had, after this, frequent opportunities to repeat our crime --chiefly by his contrivance--especially at home, when his mother and the young ladies went abroad a-visiting, which he watched so narrowly as never to miss; knowing always beforehand when they went out, and then failed not to catch me all alone,... |
17312 | {
"en": "But before this half-year was expired, his younger brother, of whom I have made some mention in the beginning of the story, falls to work with me; and he, finding me alone in the garden one evening, begins a story of the same kind to me, made good honest professions of being in love with me, and in short, pr... |
17313 | {
"en": "I was now confounded, and driven to such an extremity as the like was never known; at least not to me. I resisted the proposal with obstinacy; and now I began to arm myself with arguments. I laid before him the inequality of the match; the treatment I should meet with in the family; the ingratitude it would ... |
17314 | {
"en": "But here happened a circumstance that I did not expect indeed, which put me to my shifts; for this young gentleman, as he was plain and honest, so he pretended to nothing with me but what was so too; and, knowing his own innocence, he was not so careful to make his having a kindness for Mrs. Betty a secret I... |
17315 | {
"en": "I saw the cloud, though I did not foresee the storm. It was easy, I say, to see that their carriage to me was altered, and that it grew worse and worse every day; till at last I got information among the servants that I should, in a very little while, be desired to remove.",
"fr": "Je vis le nuage, quoique... |
17316 | {
"en": "I was not alarmed at the news, having a full satisfaction that I should be otherwise provided for; and especially considering that I had reason every day to expect I should be with child, and that then I should be obliged to remove without any pretences for it.",
"fr": "Je ne fus pas effrayée de la nouvell... |
17317 | {
"en": "After some time the younger gentleman took an opportunity to tell me that the kindness he had for me had got vent in the family. He did not charge me with it, he said, for he know well enough which way it came out. He told me his plain way of talking had been the occasion of it, for that he did not make his ... |
17318 | {
"en": "I was now in a dreadful condition indeed, and now I repented heartily my easiness with the eldest brother; not from any reflection of conscience, but from a view of the happiness I might have enjoyed, and had now made impossible; for though I had no great scruples of conscience, as I have said, to struggle w... |
17319 | {
"en": "He would come into his sister's room, and his mother's room, and sit down, and talk a thousand kind things of me, and to me, even before their faces, and when they were all there. This grew so public that the whole house talked of it, and his mother reproved him for it, and their carriage to me appeared quit... |
17320 | {
"en": "Now I was sure this could not be a secret to his brother, only that he might not think, as indeed nobody else yet did, that the youngest brother had made any proposal to me about it; but as I easily could see that it would go farther, so I saw likewise there was an absolute necessity to speak of it to him, o... |
17321 | {
"en": "Upon serious consideration, for indeed now I began to consider things very seriously, and never till now; I say, upon serious consideration, I resolved to tell him of it first; and it was not long before I had an opportunity, for the very next day his brother went to London upon some business, and the family... |
17322 | {
"en": "When he came had had sat down a while, he easily perceived there was an alteration in my countenance, that I was not so free and pleasant with him as I used to be, and particularly, that I had been a-crying; he was not long before he took notice of it, and asked me in very kind terms what was the matter, and... |
17323 | {
"en": "I would have put it off if I could, but it was not to be concealed; so after suffering many importunities to draw that out of me which I longed as much as possible to disclose, I told him that it was true something did trouble me, and something of such a nature that I could not conceal from him, and yet that... |
17324 | {
"en": "He told me with great tenderness, that let it be what it would, I should not let it trouble me, for he would protect me from all the world.",
"fr": "Il me répondit avec une grande tendresse que, quelle que fut la confidence, je ne devais m'inquiéter de rien, parce qu'il me protégerait de tout le monde."
} |
17325 | {
"en": "I then began at a distance, and told him I was afraid the ladies had got some secret information of our correspondence; for that it was easy to see that their conduct was very much changed towards me for a great while, and that now it was come to that pass that they frequently found fault with me, and someti... |
17326 | {
"en": "He smiled when he herd all this, and I asked him how he could make so light of it, when he must needs know that if there was any discovery I was undone for ever, and that even it would hurt him, though not ruin him as it would me.",
"fr": "Il sourit en m'entendant, et je lui demandai comment il pouvait pre... |
17327 | {
"en": "I upbraided him, that he was like all the rest of the sex, that, when they had the character and honour of a woman at their mercy, oftentimes made it their jest, and at least looked upon it as a trifle, and counted the ruin of those they had had their will of as a thing of no value.",
"fr": "Je lui reproch... |
17328 | {
"en": "He saw me warm and serious, and he changed his style immediately; he told me he was sorry I should have such a thought of him; that he had never given me the least occasion for it, but had been as tender of my reputation as he could be of his own; that he was sure our correspondence had been managed with so ... |
17329 | {
"en": "'This is a mystery I cannot understand,' says I, 'or how it should be to my satisfaction that I am to be turned out of doors; for if our correspondence is not discovered, I know not what else I have done to change the countenances of the whole family to me, or to have them treat me as they do now, who former... |
17330 | {
"en": "'Why, look you, child,' says he, 'that they are uneasy about you, that is true; but that they have the least suspicion of the case as it is, and as it respects you and I, is so far from being true, that they suspect my brother Robin; and, in short, they are fully persuaded he makes love to you; nay, the fool... |
17331 | {
"en": "I confess I think he is wrong to do so, because he cannot but see it vexes them, and makes them unkind to you; but 'tis a satisfaction to me, because of the assurance it gives me, that they do not suspect me in the least, and I hope this will be to your satisfaction too.'",
"fr": "J'avoue que je pense qu'i... |
17332 | {
"en": "'So it is,' says I, 'one way; but this does not reach my case at all, nor is this the chief thing that troubles me, though I have been concerned about that too.'",
"fr": "--Et je le suis bien, dis-je, en une manière, mais qui ne touche nullement ma position, et ce n'est pas là la chose principale qui me to... |
17333 | {
"en": "'What is it, then?' says he.",
"fr": "--Et qu'est-ce donc alors? dit-il."
} |
17334 | {
"en": "With which I fell to tears, and could say nothing to him at all. He strove to pacify me all he could, but began at last to be very pressing upon me to tell what it was. At last I answered that I thought I ought to tell him too, and that he had some right to know it; besides, that I wanted his direction in th... |
17335 | {
"en": "I told him how far I had resisted him, and told him how sincere and honourable his offers were.",
"fr": "Je lui dis à quel point je lui avais résisté, et combien...ses offres étaient honorables et sincères."
} |
17336 | {
"en": "'But,' says I, 'my case will be doubly hard; for as they carry it ill to me now, because he desires to have me, they'll carry it worse when they shall find I have denied him; and they will presently say, there's something else in it, and then out it comes that I am married already to somebody else, or that I... |
17337 | {
"en": "This discourse surprised him indeed very much. He told me that it was a critical point indeed for me to manage, and he did not see which way I should get out of it; but he would consider it, and let me know next time we met, what resolution he was come to about it; and in the meantime desired I would not giv... |
17338 | {
"en": "I seemed to start at his saying I should not give him my consent. I told him he knew very well I had no consent to give; that he had engaged himself to marry me, and that my consent was the same time engaged to him; that he had all along told me I was his wife, and I looked upon myself as effectually so as i... |
17339 | {
"en": "'Well, my dear,' says he, 'don't be concerned at that now; if I am not your husband, I'll be as good as a husband to you; and do not let those things trouble you now, but let me look a little farther into this affair, and I shall be able to say more next time we meet.'",
"fr": "--Voyons, ma chérie, dit-il,... |
17340 | {
"en": "He pacified me as well as he could with this, but I found he was very thoughtful, and that though he was very kind to me and kissed me a thousand times, and more I believe, and gave me money too, yet he offered no more all the while we were together, which was above two hours, and which I much wondered at in... |
17341 | {
"en": "His brother did not come from London for five or six days, and it was two days more before he got an opportunity to talk with him; but then getting him by himself he began to talk very close to him about it, and the same evening got an opportunity (for we had a long conference together) to repeat all their d... |
17342 | {
"en": "He told him he heard strange news of him since he went, viz. that he made love to Mrs. Betty.",
"fr": "Il lui dit qu'il avait ouï d'étranges nouvelles de lui depuis son départ et, en particulier qu'il faisait l'amour à Mme Betty."
} |
17343 | {
"en": "'Well, says his brother a little angrily, 'and so I do. And what then?",
"fr": "--Eh bien, dit son frère avec un peu d'humeur, et puis quoi?"
} |
17344 | {
"en": "What has anybody to do with that?'",
"fr": "Cela regarde-t-il quelqu'un?"
} |
17345 | {
"en": "'Nay,' says his brother, 'don't be angry, Robin; I don't pretend to have anything to do with it; nor do I pretend to be angry with you about it. But I find they do concern themselves about it, and that they have used the poor girl ill about it, which I should take as done to myself.'",
"fr": "--Voyons, lui... |
17346 | {
"en": "'Whom do you mean by THEY?' says Robin.",
"fr": "--Que veux-tu dire par ELLES? dit Robin."
} |
17347 | {
"en": "'I mean my mother and the girls,' says the elder brother.",
"fr": "--Je veux dire ma mère et les filles, dit le frère aîné."
} |
17348 | {
"en": "'But hark ye,' says his brother, 'are you in earnest? Do you really love this girl?",
"fr": "Mais écoute, reprend-il, est-ce sérieux? aimes-tu vraiment la fille?"
} |
17349 | {
"en": "You may be free with me, you know.' 'Why, then,' says Robin, 'I will be free with you; I do love her above all the women in the world, and I will have her, let them say and do what they will. I believe the girl will not deny me.'",
"fr": "--Eh bien, alors, dit Robin, je te parlerai librement: je l'aime au-... |
17350 | {
"en": "It struck me to the heart when he told me this, for though it was most rational to think I would not deny him, yet I knew in my own conscience I must deny him, and I saw my ruin in my being obliged to do so; but I knew it was my business to talk otherwise then, so I interrupted him in his story thus.",
"fr... |
17351 | {
"en": "'Ay!' said I, 'does he think I cannot deny him? But he shall find I can deny him, for all that.'",
"fr": "--Oui-dà, dis-je, pense-t-il que je ne le refuserai point? il verra bien que je le refuserai tout de même."
} |
17352 | {
"en": "'Well, my dear,' says he, 'but let me give you the whole story as it went on between us, and then say what you will.'",
"fr": "--Bien, ma chérie, dit-il, mais permets-moi de te rapporter toute l'histoire, telle qu'elle se passa entre nous, puis tu diras ce que tu voudras."
} |
17353 | {
"en": "Then he went on and told me that he replied thus: 'But, brother, you know she has nothing, and you may have several ladies with good fortunes.'",
"fr": "Là-dessus il continua et me dit qu'il avait ainsi répondu: --Mais, mon frère, tu sais qu'elle n'a rien, et tu pourrais prétendre à différentes dames qui o... |
17354 | {
"en": "''Tis no matter for that,' said Robin; 'I love the girl, and I will never please my pocket in marrying, and not please my fancy.'",
"fr": "--Peu m'importe, dit Robin, j'aime la fille, et je ne chercherai jamais à flatter ma bourse, en me mariant, aux dépens de ma fantaisie."
} |
17355 | {
"en": "'And so, my dear,' adds he, 'there is no opposing him.'",
"fr": "--Ainsi, ma chérie, ajoute-t-il, il n'y a rien à lui opposer."
} |
17356 | {
"en": "'Yes, yes,' says I, 'you shall see I can oppose him; I have learnt to say No, now though I had not learnt it before; if the best lord in the land offered me marriage now, I could very cheerfully say No to him.'",
"fr": "--Si, si, dis-je, je saurai bien quoi lui opposer. J'ai appris à dire non, maintenant, ... |
17357 | {
"en": "'Well, but, my dear,' says he, 'what can you say to him?",
"fr": "--Voyons, mais, ma chérie, dit-il, que peux-tu lui répondre?"
} |
17358 | {
"en": "You know, as you said when we talked of it before, he well ask you many questions about it, and all the house will wonder what the meaning of it should be.'",
"fr": "Tu sais fort bien, ainsi que tu le disais l'autre jour qu'il te fera je ne sais combien de questions là-dessus et toute la maison s'étonnera ... |
17359 | {
"en": "'Why,' says I, smiling, 'I can stop all their mouths at one clap by telling him, and them too, that I am married already to his elder brother.'",
"fr": "--Comment? dis-je en souriant, je peux leur fermer la bouche à tous, d'un seul coup, en lui disant, ainsi qu'à eux, que je suis déjà mariée à son frère aî... |
17360 | {
"en": "He smiled a little too at the word, but I could see it startled him, and he could not hide the disorder it put him into.",
"fr": "Il sourit un peu, lui aussi, sur cette parole, mais je pus voir qu'elle le surprenait, et il ne put dissimuler le désordre où elle le jeta; toutefois il répliqua:"
} |
17361 | {
"en": "However, he returned, 'Why, though that may be true in some sense, yet I suppose you are but in jest when you talk of giving such an answer as that; it may not be convenient on many accounts.'",
"fr": "--Oui bien, dit-il, et quoique cela puisse être vrai, en un sens, cependant je suppose que tu ne fais que... |
17362 | {
"en": "'No, no,' says I pleasantly, 'I am not so fond of letting the secret come out without your consent.'",
"fr": "--Non, non, dis-je gaiement, je ne suis pas si ardente à laisser échapper ce secret sans votre consentement."
} |
17363 | {
"en": "'But what, then, can you say to him, or to them,' says he, 'when they find you positive against a match which would be apparently so much to your advantage?'",
"fr": "--Mais que pourras-tu leur répondre alors, dit-il, quand ils te trouveront déterminée contre une alliance qui serait apparemment si fort à t... |
17364 | {
"en": "'Why,' says I, 'should I be at a loss?",
"fr": "--Comment, lui dis-je, serai-je en défaut?"
} |
17365 | {
"en": "First of all, I am not obliged to give me any reason at all; on the other hand, I may tell them I am married already, and stop there, and that will be a full stop too to him, for he can have no reason to ask one question after it.'",
"fr": "En premier lieu je ne suis point forcée de leur donner de raisons ... |
17366 | {
"en": "'Ay,' says he; 'but the whole house will tease you about that, even to father and mother, and if you deny them positively, they will be disobliged at you, and suspicious besides.'",
"fr": "--Oui, dit-il, mais toute la maison te tourmentera là-dessus, et si tu refuses absolument de rien leur dire, ils en se... |
17367 | {
"en": "'Why,' says I, 'what can I do?",
"fr": "--Alors, dis-je, que puis-je faire?"
} |
17368 | {
"en": "What would have me do?",
"fr": "Que voudriez-vous que je fisse?"
} |
17369 | {
"en": "I was in straight enough before, and as I told you, I was in perplexity before, and acquainted you with the circumstances, that I might have your advice.'",
"fr": "J'étais assez en peine avant, comme je vous ai dit; et je vous ai fait connaître les détails afin d'avoir votre avis."
} |
17370 | {
"en": "'My dear,' says he, 'I have been considering very much upon it, you may be sure, and though it is a piece of advice that has a great many mortifications in it to me, and may at first seem strange to you, yet, all things considered, I see no better way for you than to let him go on; and if you find him hearty... |
17371 | {
"en": "I gave him a look full of horror at those words, and, turning pale as death, was at the very point of sinking down out of the chair I sat in; when, giving a start, 'My dear,' says he aloud, 'what's the matter with you? Where are you a-going?' and a great many such things; and with jogging and called to me, f... |
17372 | {
"en": "When I was fully recovered he began again.",
"fr": "Quand je fus pleinement remise, il commença de nouveau:"
} |
17373 | {
"en": "'My dear,' says he, 'what made you so surprised at what I said? I would have you consider seriously of it? You may see plainly how the family stand in this case, and they would be stark mad if it was my case, as it is my brother's; and for aught I see, it would be my ruin and yours too.'",
"fr": "--Ma chér... |
17374 | {
"en": "'Ay!' says I, still speaking angrily; 'are all your protestations and vows to be shaken by the dislike of the family?",
"fr": "--Oui-dà! criai-je, parlant encore avec colère; et toutes vos protestations et vos voeux doivent-ils être ébranlés par le déplaisir de la famille?"
} |
17375 | {
"en": "Did I not always object that to you, and you made light thing of it, as what you were above, and would value; and is it come to this now?' said I.",
"fr": "Ne vous l'ai-je pas toujours objecté, et vous le traitiez légèrement, comme étant au-dessous de vous, et de peu d'importance; et en est-ce venu là, mai... |
17376 | {
"en": "'Is this your faith and honour, your love, and the solidity of your promises?'",
"fr": "Est-ce là votre foi et votre honneur, votre amour et la fermeté de vos promesses?"
} |
17377 | {
"en": "He continued perfectly calm, notwithstanding all my reproaches, and I was not sparing of them at all; but he replied at last, 'My dear, I have not broken one promise with you yet; I did tell you I would marry you when I was come to my estate; but you see my father is a hale, healthy man, and may live these t... |
17378 | {
"en": "I could not deny a word of this, and had nothing to say to it in general.",
"fr": "Je ne pouvais nier un mot de ce qu'il disait:"
} |
17379 | {
"en": "'But why, then,' says I, 'can you persuade me to such a horrid step as leaving you, since you have not left me?",
"fr": "--Mais comment alors, dis-je, pouvez-vous me persuader de faire un pas si horrible et de vous abandonner, puisque vous ne m'avez pas abandonnée?"
} |
17380 | {
"en": "Will you allow no affection, no love on my side, where there has been so much on your side?",
"fr": "N'accorderez-vous pas qu'il y ait de mon côté un peu d'affection et d'amour, quand il y en a tant eu du vôtre?"
} |
17381 | {
"en": "Have I made you no returns?",
"fr": "Ne vous ai-je pas fait des retours?"
} |
17382 | {
"en": "Have I given no testimony of my sincerity and of my passion?",
"fr": "N'ai-je donné aucun témoignage de ma sincérité et de ma passion?"
} |
17383 | {
"en": "Are the sacrifices I have made of honour and modesty to you no proof of my being tied to you in bonds too strong to be broken?'",
"fr": "Est-ce que le sacrifice que je vous ai fait de mon honneur et de ma chasteté n'est pas une preuve de ce que je suis attachée à vous par des liens trop forts pour les bris... |
17384 | {
"en": "'But here, my dear,' says he, 'you may come into a safe station, and appear with honour and with splendour at once, and the remembrance of what we have done may be wrapt up in an eternal silence, as if it had never happened; you shall always have my respect, and my sincere affection, only then it shall be ho... |
17385 | {
"en": "'Your dear whore,' says I, 'you would have said if you had gone on, and you might as well have said it; but I understand you. However, I desire you to remember the long discourses you have had with me, and the many hours' pains you have taken to persuade me to believe myself an honest woman; that I was your ... |
17386 | {
"en": "You know and cannot but remember that these have been your own words to me.' I found this was a little too close upon him, but I made it up in what follows.",
"fr": "Je trouvai que c'était là le serrer d'un peu trop près; mais j'adoucis les choses dans ce qui suit; il demeura comme une souche pendant un mo... |
17387 | {
"en": "He stood stock-still for a while and said nothing, and I went on thus: 'You cannot,' says I, 'without the highest injustice, believe that I yielded upon all these persuasions without a love not to be questioned, not to be shaken again by anything that could happen afterward. If you have such dishonourable th... |
17388 | {
"en": "'If, then, I have yielded to the importunities of my affection, and if I have been persuaded to believe that I am really, and in the essence of the thing, your wife, shall I now give the lie to all those arguments and call myself your whore, or mistress, which is the same thing?",
"fr": "Si jadis j'ai cédé... |
17389 | {
"en": "And will you transfer me to your brother?",
"fr": "Et allez-vous me transférer à votre frère?"
} |
17390 | {
"en": "Can you transfer my affection?",
"fr": "Pouvez-vous transférer mon affection?"
} |
17391 | {
"en": "Can you bid me cease loving you, and bid me love him?",
"fr": "Pouvez-vous m'ordonner de cesser de vous aimer et m'ordonner de l'aimer?"
} |
17392 | {
"en": "It is in my power, think you, to make such a change at demand?",
"fr": "Est-il en mon pouvoir, croyez-vous, de faire un tel changement sur commande?"
} |
17393 | {
"en": "No, sir,' said I, 'depend upon it 'tis impossible, and whatever the change of your side may be, I will ever be true; and I had much rather, since it is come that unhappy length, be your whore than your brother's wife.'",
"fr": "Allez, monsieur, dis-je, soyez persuadé que c'est une chose impossible, et, que... |
17394 | {
"en": "He appeared pleased and touched with the impression of this last discourse, and told me that he stood where he did before; that he had not been unfaithful to me in any one promise he had ever made yet, but that there were so many terrible things presented themselves to his view in the affair before me, and t... |
17395 | {
"en": "I guessed at his question presently, namely, whether I was sure I was not with child?",
"fr": "Je devinai sa question sur-le-champ, à savoir si je n'étais pas grosse."
} |
17396 | {
"en": "As to that, I told him he need not be concerned about it, for I was not with child.",
"fr": "Pour ce qui était de cela, lui dis-je, il n'avait besoin d'avoir cure, car je n'étais pas grosse."
} |
17397 | {
"en": "'Why, then, my dear,' says he, 'we have no time to talk further now. Consider of it, and think closely about it; I cannot but be of the opinion still, that it will be the best course you can take.'",
"fr": "--Eh bien, alors, ma chérie, dit-il, nous n'avons pas le temps de causer plus longtemps maintenant; ... |
17398 | {
"en": "And with this he took his leave, and the more hastily too, his mother and sisters ringing at the gate, just at the moment that he had risen up to go.",
"fr": "Et là-dessus, il prit congé, et d'autant plus à la hâte que sa mère et ses soeurs sonnaient à la grande porte dans le moment qu'il s'était levé pour... |
17399 | {
"en": "He left me in the utmost confusion of thought; and he easily perceived it the next day, and all the rest of the week, for it was but Tuesday evening when we talked; but he had no opportunity to come at me all that week, till the Sunday after, when I, being indisposed, did not go to church, and he, making som... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.