id stringlengths 1 6 | translation translation |
|---|---|
18700 | {
"en": "I was careful to attempt nothing in the lace chamber, but tumbled their goods pretty much to spend time; then bought a few yards of edging and paid for it, and came away very sad-hearted indeed for the poor woman, who was in tribulation for what I only had stolen.",
"fr": "Je fus soigneuse à ne rien tenter... |
18701 | {
"en": "Here again my old caution stood me in good stead; namely, that though I often robbed with these people, yet I never let them know who I was, or where I lodged, nor could they ever find out my lodging, though they often endeavoured to watch me to it.",
"fr": "Là encore mon ancienne prudence me fut bien util... |
18702 | {
"en": "They all knew me by the name of Moll Flanders, though even some of them rather believed I was she than knew me to be so. My name was public among them indeed, but how to find me out they knew not, nor so much as how to guess at my quarters, whether they were at the east end of the town or the west; and this ... |
18703 | {
"en": "I knew that if I should do anything that should miscarry, and should be carried to prison, she would be there and ready to witness against me, and perhaps save her life at my expense. I considered that I began to be very well known by name at the Old Bailey, though they did not know my face, and that if I sh... |
18704 | {
"en": "At length she came to her trial.",
"fr": "À la fin son jugement arriva."
} |
18705 | {
"en": "She pleaded she did not steal the thing, but that one Mrs. Flanders, as she heard her called (for she did not know her), gave the bundle to her after they came out of the shop, and bade her carry it home to her lodging.",
"fr": "Elle plaida que ce n'était point elle qui avait volé les objets; mais qu'une M... |
18706 | {
"en": "They asked her where this Mrs. Flanders was, but she could not produce her, neither could she give the least account of me; and the mercer's men swearing positively that she was in the shop when the goods were stolen, that they immediately missed them, and pursued her, and found them upon her, thereupon the ... |
18707 | {
"en": "This I took care to make impossible to her, and so she was shipped off in pursuance of her sentence a little while after.",
"fr": "C'est ce que je pris soin de lui rendre impossible, et ainsi elle fut embarquée en exécution de sa sentence peu de temps après."
} |
18708 | {
"en": "I must repeat it again, that the fate of this poor woman troubled me exceedingly, and I began to be very pensive, knowing that I was really the instrument of her disaster; but the preservation of my own life, which was so evidently in danger, took off all my tenderness; and seeing that she was not put to dea... |
18709 | {
"en": "The disaster of this woman was some months before that of the last-recited story, and was indeed partly occasion of my governess proposing to dress me up in men's clothes, that I might go about unobserved, as indeed I did; but I was soon tired of that disguise, as I have said, for indeed it exposed me to too... |
18710 | {
"en": "I was now easy as to all fear of witnesses against me, for all those that had either been concerned with me, or that knew me by the name of Moll Flanders, were either hanged or transported; and if I should have had the misfortune to be taken, I might call myself anything else, as well as Moll Flanders, and n... |
18711 | {
"en": "We had at that time another fire happened not a great way off from the place where my governess lived, and I made an attempt there, as before, but as I was not soon enough before the crowd of people came in, and could not get to the house I aimed at, instead of a prize, I got a mischief, which had almost put... |
18712 | {
"en": "This accident, however, spoiled my market for that time, and I came home to my governess very much hurt and bruised, and frighted to the last degree, and it was a good while before she could set me upon my feet again.",
"fr": "Cet accident toutefois me gâta le marché pour un temps et je rentrai chez ma gou... |
18713 | {
"en": "It was now a merry time of the year, and Bartholomew Fair was begun. I had never made any walks that way, nor was the common part of the fair of much advantage to me; but I took a turn this year into the cloisters, and among the rest I fell into one of the raffling shops.",
"fr": "C'était maintenant la joy... |
18714 | {
"en": "It was a thing of no great consequence to me, nor did I expect to make much of it; but there came a gentleman extremely well dressed and very rich, and as 'tis frequent to talk to everybody in those shops, he singled me out, and was very particular with me. First he told me he would put in for me to raffle, ... |
18715 | {
"en": "He held me in talk so long, till at last he drew me out of the raffling place to the shop-door, and then to a walk in the cloister, still talking of a thousand things cursorily without anything to the purpose. At last he told me that, without compliment, he was charmed with my company, and asked me if I durs... |
18716 | {
"en": "I seemed to decline it a while, but suffered myself to be importuned a little, and then yielded.",
"fr": "Je parus répugnante d'abord, mais je souffris de me laisser importuner un peu; enfin je cédai."
} |
18717 | {
"en": "I was at a loss in my thoughts to conclude at first what this gentleman designed; but I found afterwards he had had some drink in his head, and that he was not very unwilling to have some more.",
"fr": "Je ne savais que penser du dessein de ce gentilhomme; mais je découvris plus tard qu'il avait la tête br... |
18718 | {
"en": "He carried me in the coach to the Spring Garden, at Knightsbridge, where we walked in the gardens, and he treated me very handsomely; but I found he drank very freely. He pressed me also to drink, but I declined it.",
"fr": "Il m'emmena au Spring-Garden, à Knightsbridge, où nous nous promenâmes dans les ja... |
18719 | {
"en": "Hitherto he kept his word with me, and offered me nothing amiss. We came away in the coach again, and he brought me into the streets, and by this time it was near ten o'clock at night, and he stopped the coach at a house where, it seems, he was acquainted, and where they made no scruple to show us upstairs i... |
18720 | {
"en": "Here he began to be a little freer with me than he had promised; and I by little and little yielded to everything, so that, in a word, he did what he pleased with me; I need say no more.",
"fr": "Ici il commença de se montrer un peu plus libre qu'il n'avait promis: et moi, peu à peu, je cédai à tout; de so... |
18721 | {
"en": "All this while he drank freely too, and about one in the morning we went into the coach again. The air and the shaking of the coach made the drink he had get more up in his head than it was before, and he grew uneasy in the coach, and was for acting over again what he had been doing before; but as I thought ... |
18722 | {
"en": "I took this opportunity to search him to a nicety. I took a gold watch, with a silk purse of gold, his fine full-bottom periwig and silver-fringed gloves, his sword and fine snuff-box, and gently opening the coach door, stood ready to jump out while the coach was going on; but the coach stopped in the narrow... |
18723 | {
"en": "This was an adventure indeed unlooked for, and perfectly undesigned by me; though I was not so past the merry part of life, as to forget how to behave, when a fop so blinded by his appetite should not know an old woman from a young.",
"fr": "C'était là en vérité une aventure imprévue et où je n'avais eu au... |
18724 | {
"en": "I did not indeed look so old as I was by ten or twelve years; yet I was not a young wench of seventeen, and it was easy enough to be distinguished.",
"fr": "Je paraissais en vérité dix ou douze ans de moins que je n'avais; pourtant je n'étais point une jeune fille de dix-sept ans, et il était aisé de le vo... |
18725 | {
"en": "There is nothing so absurd, so surfeiting, so ridiculous, as a man heated by wine in his head, and wicked gust in his inclination together; he is in the possession of two devils at once, and can no more govern himself by his reason than a mill can grind without water; his vice tramples upon all that was in h... |
18726 | {
"en": "Such a man is worse than a lunatic; prompted by his vicious, corrupted head, he no more knows what he is doing than this wretch of mine knew when I picked his pocket of his watch and his purse of gold.",
"fr": "Un tel homme est pire qu'un lunatique; poussé par sa tête ridicule, il ne sait pas plus ce qu'il... |
18727 | {
"en": "These are the men of whom Solomon says, 'They go like an ox to the slaughter, till a dart strikes through their liver'; an admirable description, by the way, of the foul disease, which is a poisonous deadly contagion mingling with the blood, whose centre or foundation is in the liver; from whence, by the swi... |
18728 | {
"en": "It is true this poor unguarded wretch was in no danger from me, though I was greatly apprehensive at first of what danger I might be in from him; but he was really to be pitied in one respect, that he seemed to be a good sort of man in himself; a gentleman that had no harm in his design; a man of sense, and ... |
18729 | {
"en": "As for me, my business was his money, and what I could make of him; and after that, if I could have found out any way to have done it, I would have sent him safe home to his house and to his family, for 'twas ten to one but he had an honest, virtuous wife and innocent children, that were anxious for his safe... |
18730 | {
"en": "And then with what shame and regret would he look back upon himself! how would he reproach himself with associating himself with a whore! picked up in the worst of all holes, the cloister, among the dirt and filth of all the town! how would he be trembling for fear he had got the pox, for fear a dart had str... |
18731 | {
"en": "Would such gentlemen but consider the contemptible thoughts which the very women they are concerned with, in such cases as these, have of them, it would be a surfeit to them.",
"fr": "Si de tels gentilshommes regardaient seulement les méprisables pensées qu'entretiennent sur eux les femmes mêmes dont ils s... |
18732 | {
"en": "As I said above, they value not the pleasure, they are raised by no inclination to the man, the passive jade thinks of no pleasure but the money; and when he is, as it were, drunk in the ecstasies of his wicked pleasure, her hands are in his pockets searching for what she can find there, and of which he can ... |
18733 | {
"en": "I knew a woman that was so dexterous with a fellow, who indeed deserved no better usage, that while he was busy with her another way, conveyed his purse with twenty guineas in it out of his fob-pocket, where he had put it for fear of her, and put another purse with gilded counters in it into the room of it."... |
18734 | {
"en": "After he had done, he says to her, 'Now han't you picked my pocket?'",
"fr": "Après qu'il eut fini, il lui dit: --Voyons! ne m'as-tu point volé?"
} |
18735 | {
"en": "She jested with him, and told him she supposed he had not much to lose; he put his hand to his fob, and with his fingers felt that his purse was there, which fully satisfied him, and so she brought off his money.",
"fr": "Elle se mit à plaisanter et lui dit qu'elle ne pensait pas qu'il eût beaucoup d'argen... |
18736 | {
"en": "And this was a trade with her; she kept a sham gold watch, that is, a watch of silver gilt, and a purse of counters in her pocket to be ready on all such occasions, and I doubt not practiced it with success.",
"fr": "Et c'était là le métier de cette fille. Elle avait une montre d'or faux et dans sa poche u... |
18737 | {
"en": "I came home with this last booty to my governess, and really when I told her the story, it so affected her that she was hardly able to forbear tears, to know how such a gentleman ran a daily risk of being undone every time a glass of wine got into his head.",
"fr": "Je rentrai chez ma gouvernante avec mon ... |
18738 | {
"en": "But as to the purchase I got, and how entirely I stripped him, she told me it pleased her wonderfully.",
"fr": "Mais quant à mon aubaine, et combien totalement je l'avais dépouillé, elle me dit qu'elle en était merveilleusement charmée."
} |
18739 | {
"en": "'Nay child,' says she, 'the usage may, for aught I know, do more to reform him than all the sermons that ever he will hear in his life.'",
"fr": "--Oui, mon enfant, dit-elle, voilà une aventure qui sans doute servira mieux à le guérir que tous les sermons qu'il entendra jamais dans sa vie."
} |
18740 | {
"en": "And if the remainder of the story be true, so it did.",
"fr": "Et si le reste de l'histoire est vrai, c'est ce qui arriva en effet."
} |
18741 | {
"en": "I found the next day she was wonderful inquisitive about this gentleman; the description I had given her of him, his dress, his person, his face, everything concurred to make her think of a gentleman whose character she knew, and family too.",
"fr": "Je trouvai le lendemain qu'elle s'enquérait merveilleuse... |
18742 | {
"en": "She mused a while, and I going still on with the particulars, she starts up; says she, 'I'll lay #100 I know the gentleman.'",
"fr": "Elle demeura pensive un moment et comme je continuais à lui donner des détails, elle se met à dire: --Je parie cent livres que je connais cet homme."
} |
18743 | {
"en": "'I am sorry you do,' says I, 'for I would not have him exposed on any account in the world; he has had injury enough already by me, and I would not be instrumental to do him any more.'",
"fr": "--J'en suis fâchée, dis-je, car je ne voudrais pas qu'il fût exposé pour tout l'or du monde. On lui a déjà fait a... |
18744 | {
"en": "'No, no,' says she, 'I will do him no injury, I assure you, but you may let me satisfy my curiosity a little, for if it is he, I warrant you I find it out.'",
"fr": "--Non, non, dit-elle, je ne veux pas lui faire de mal, mais tu peux bien me laisser satisfaire un peu ma curiosité, car si c'est lui, je te p... |
18745 | {
"en": "I was a little startled at that, and told her, with an apparent concern in my face, that by the same rule he might find me out, and then I was undone.",
"fr": "Je fus un peu effarée là-dessus, et lui dis le visage plein d'une inquiétude apparente qu'il pourrait donc par le même moyen me retrouver, moi et q... |
18746 | {
"en": "She returned warmly, 'Why, do you think I will betray you, child?",
"fr": "--Eh quoi! penses-tu donc que je vais te trahir? mon enfant."
} |
18747 | {
"en": "No, no,' says she, 'not for all he is worth in the world.",
"fr": "Non, non, dit-elle, quand il dût avoir dix fois plus d'état, j'ai gardé ton secret dans des choses pires que celle-ci."
} |
18748 | {
"en": "I have kept your counsel in worse things than these; sure you may trust me in this.'",
"fr": "Tu peux bien te fier à moi pour cette fois."
} |
18749 | {
"en": "So I said no more at that time.",
"fr": "Alors je n'en dis point davantage."
} |
18750 | {
"en": "She laid her scheme another way, and without acquainting me of it, but she was resolved to find it out if possible. So she goes to a certain friend of hers who was acquainted in the family that she guessed at, and told her friend she had some extraordinary business with such a gentleman (who, by the way, was... |
18751 | {
"en": "Her friend promised her very readily to do it, and accordingly goes to the house to see if the gentleman was in town.",
"fr": "Son amie lui promit sur-le-champ de l'y aider, et en effet s'en va voir si le gentilhomme était en ville."
} |
18752 | {
"en": "The next day she come to my governess and tells her that Sir ---- was at home, but that he had met with a disaster and was very ill, and there was no speaking with him.",
"fr": "Le lendemain elle arrive chez ma gouvernante et lui dit que Sir ** était chez lui, mais qu'il lui était arrivé quelque accident, ... |
18753 | {
"en": "'What disaster?' says my governess hastily, as if she was surprised at it.",
"fr": "--Quel accident? dit ma gouvernante, en toute hâte, comme si elle fût surprise."
} |
18754 | {
"en": "'Why,' says her friend, 'he had been at Hampstead to visit a gentleman of his acquaintance, and as he came back again he was set upon and robbed; and having got a little drink too, as they suppose, the rogues abused him, and he is very ill.'",
"fr": "--Mais, répond mon amie, il était allé à Hampstead pour ... |
18755 | {
"en": "'Robbed!' says my governess, 'and what did they take from him?'",
"fr": "--Volé! dit ma gouvernante et que lui a-t-on pris?"
} |
18756 | {
"en": "'Why,' says her friend, 'they took his gold watch and his gold snuff-box, his fine periwig, and what money he had in his pocket, which was considerable, to be sure, for Sir ---- never goes without a purse of guineas about him.'",
"fr": "--Mais, répond son amie, on lui a pris sa montre en or, et sa tabatièr... |
18757 | {
"en": "'Pshaw!' says my old governess, jeering, 'I warrant you he has got drunk now and got a whore, and she has picked his pocket, and so he comes home to his wife and tells her he has been robbed. That's an old sham; a thousand such tricks are put upon the poor women every day.'",
"fr": "--Bah, bah! dit ma viei... |
18758 | {
"en": "'Fie!' says her friend, 'I find you don't know Sir ----; why he is as civil a gentleman, there is not a finer man, nor a soberer, graver, modester person in the whole city; he abhors such things; there's nobody that knows him will think such a thing of him.'",
"fr": "--Fi, dit son amie, je vois bien que vo... |
18759 | {
"en": "'Well, well,' says my governess, 'that's none of my business; if it was, I warrant I should find there was something of that kind in it; your modest men in common opinion are sometimes no better than other people, only they keep a better character, or, if you please, are the better hypocrites.'",
"fr": "--... |
18760 | {
"en": "'No, no,' says her friend, 'I can assure you Sir ---- is no hypocrite, he is really an honest, sober gentleman, and he has certainly been robbed.'",
"fr": "--Non, non, dit mon amie; je puis vous assurer que Sir *** n'est point un hypocrite; c'est vraiment un gentilhomme sobre et honnête et sans aucun doute... |
18761 | {
"en": "'Nay,' says my governess, 'it may be he has; it is no business of mine, I tell you; I only want to speak with him; my business is of another nature.'",
"fr": "--Nenni, dit ma gouvernante, je ne dis point le contraire; ce ne sont pas mes affaires, vous dis-je; je veux seulement lui parler: mon affaire est d... |
18762 | {
"en": "'But,' says her friend, 'let your business be of what nature it will, you cannot see him yet, for he is not fit to be seen, for he is very ill, and bruised very much,' 'Ay,' says my governess, 'nay, then he has fallen into bad hands, to be sure,' And then she asked gravely, 'Pray, where is he bruised?'",
"... |
18763 | {
"en": "'Why, in the head,' says her friend, 'and one of his hands, and his face, for they used him barbarously.'",
"fr": "--Mais à la tête, dit mon amie, à une de ses mains et à la figure, car ils l'ont traité avec barbarie."
} |
18764 | {
"en": "'Poor gentleman,' says my governess, 'I must wait, then, till he recovers'; and adds, 'I hope it will not be long, for I want very much to speak with him.'",
"fr": "--Pauvre gentilhomme, dit ma gouvernante; alors il faut que j'attende qu'il soit remis, et elle ajouta: j'espère que ce sera bientôt."
} |
18765 | {
"en": "Away she comes to me and tells me this story.",
"fr": "Et la voilà partie me raconter l'histoire."
} |
18766 | {
"en": "'I have found out your fine gentleman, and a fine gentleman he was,' says she; 'but, mercy on him, he is in a sad pickle now. I wonder what the d--l you have done to him; why, you have almost killed him.'",
"fr": "--J'ai trouvé ton beau gentilhomme, dit-elle,--et certes c'était un beau gentilhomme--mais, D... |
18767 | {
"en": "I looked at her with disorder enough.",
"fr": "Je la regardai avec assez de désordre."
} |
18768 | {
"en": "'I killed him!' says I; 'you must mistake the person; I am sure I did nothing to him; he was very well when I left him,' said I, 'only drunk and fast asleep.'",
"fr": "--Moi le tuer! dis-je; vous devez vous tromper sur la personne; je suis sûre de ne lui avoir rien fait; il était fort bien quand je le quit... |
18769 | {
"en": "'I know nothing of that,' says she, 'but he is in a sad pickle now'; and so she told me all that her friend had said to her.",
"fr": "--Voilà ce que je ne sais point, dit-elle, mais à cette heure il est dans une triste passe; et la voilà qui me raconte tout ce que son amie avait dit."
} |
18770 | {
"en": "'Well, then,' says I, 'he fell into bad hands after I left him, for I am sure I left him safe enough.'",
"fr": "--Eh bien alors, dis-je, c'est qu'il est tombé dans de mauvaises mains après que je l'ai quitté, car je l'avais laissé en assez bon état."
} |
18771 | {
"en": "About ten days after, or a little more, my governess goes again to her friend, to introduce her to this gentleman; she had inquired other ways in the meantime, and found that he was about again, if not abroad again, so she got leave to speak with him.",
"fr": "Environ dix jours après, ma gouvernante retour... |
18772 | {
"en": "She was a woman of a admirable address, and wanted nobody to introduce her; she told her tale much better than I shall be able to tell it for her, for she was a mistress of her tongue, as I have said already.",
"fr": "C'était une femme d'une adresse admirable, et qui n'avait besoin de personne pour l'intro... |
18773 | {
"en": "She told him that she came, though a stranger, with a single design of doing him a service and he should find she had no other end in it; that as she came purely on so friendly an account, she begged promise from him, that if he did not accept what she should officiously propose he would not take it ill that... |
18774 | {
"en": "He looked very shy at first, and said he knew nothing that related to him that required much secrecy; that he had never done any man any wrong, and cared not what anybody might say of him; that it was no part of his character to be unjust to anybody, nor could he imagine in what any man could render him any ... |
18775 | {
"en": "She found him so perfectly indifferent, that she was almost afraid to enter into the point with him; but, however, after some other circumlocutions she told him that by a strange and unaccountable accident she came to have a particular knowledge of the late unhappy adventure he had fallen into, and that in s... |
18776 | {
"en": "He looked a little angrily at first.",
"fr": "Il prit d'abord une mine un peu en colère."
} |
18777 | {
"en": "'What adventure?' said he.",
"fr": "--Quelle aventure? dit-il."
} |
18778 | {
"en": "'Why,' said she, 'of your being robbed coming from Knightbr----; Hampstead, sir, I should say,' says she.",
"fr": "--Mais, dit-elle, quand vous avez été volé au moment vous veniez de Knightsbr..."
} |
18779 | {
"en": "'Be not surprised, sir,' says she, 'that I am able to tell you every step you took that day from the cloister in Smithfield to the Spring Garden at Knightsbridge, and thence to the ---- in the Strand, and how you were left asleep in the coach afterwards.",
"fr": "Hampstead, monsieur, voulais-je dire, dit-e... |
18780 | {
"en": "I say, let not this surprise you, for, sir, I do not come to make a booty of you, I ask nothing of you, and I assure you the woman that was with you knows nothing who you are, and never shall; and yet perhaps I may serve you further still, for I did not come barely to let you know that I was informed of thes... |
18781 | {
"en": "He was astonished at her discourse, and said gravely to her, 'Madam, you are a stranger to me, but it is very unfortunate that you should be let into the secret of the worst action of my life, and a thing that I am so justly ashamed of, that the only satisfaction of it to me was, that I thought it was known ... |
18782 | {
"en": "'Pray, sir,' says she, 'do not reckon the discovery of it to me to be any part of your misfortune.",
"fr": "--Monsieur, dit-elle, je vous prie de ne point compter la connaissance que j'ai de ce secret comme une part de votre malheur; c'est une chose où je pense que vous fûtes entraîné par surprise, et peut... |
18783 | {
"en": "It was a thing, I believe, you were surprised into, and perhaps the woman used some art to prompt you to it; however, you will never find any just cause,' said she, 'to repent that I came to hear of it; nor can your own mouth be more silent in it that I have been, and ever shall be.'",
"fr": "Toutefois vou... |
18784 | {
"en": "'Well,' says he, 'but let me do some justice to the woman too; whoever she is, I do assure you she prompted me to nothing, she rather declined me.",
"fr": "--Eh bien, dit-il, c'est que je veux rendre justice aussi à cette femme. Quelle qu'elle soit, je vous assure qu'elle ne me poussa à rien."
} |
18785 | {
"en": "It was my own folly and madness that brought me into it all, ay, and brought her into it too; I must give her her due so far.",
"fr": "Elle s'efforça plutôt de résister; c'est ma propre extravagance et ma folie qui m'entraînèrent à tout, oui, et qui l'y entraînèrent aussi. Je ne veux point lui faire tort."... |
18786 | {
"en": "As to what she took from me, I could expect no less from her in the condition I was in, and to this hour I know not whether she robbed me or the coachman; if she did it, I forgive her, and I think all gentlemen that do so should be used in the same manner; but I am more concerned for some other things that I... |
18787 | {
"en": "My governess now began to come into the whole matter, and he opened himself freely to her.",
"fr": "Ma gouvernante alors commença d'entrer dans toute l'affaire, et il s'ouvrit franchement à elle."
} |
18788 | {
"en": "First she said to him, in answer to what he had said about me, 'I am glad, sir, you are so just to the person that you were with; I assure you she is a gentlewoman, and no woman of the town; and however you prevailed with her so far as you did, I am sure 'tis not her practice.",
"fr": "D'abord elle lui dit... |
18789 | {
"en": "You ran a great venture indeed, sir; but if that be any part of your care, I am persuaded you may be perfectly easy, for I dare assure you no man has touched her, before you, since her husband, and he has been dead now almost eight years.'",
"fr": "Vous avez couru un grand risque en vérité, monsieur, mais ... |
18790 | {
"en": "It appeared that this was his grievance, and that he was in a very great fright about it; however, when my governess said this to him, he appeared very well pleased, and said, 'Well, madam, to be plain with you, if I was satisfied of that, I should not so much value what I lost; for, as to that, the temptati... |
18791 | {
"en": "'If she had not been poor, sir ----,' says my governess, 'I assure you she would never have yielded to you; and as her poverty first prevailed with her to let you do as you did, so the same poverty prevailed with her to pay herself at last, when she saw you were in such a condition, that if she had not done ... |
18792 | {
"en": "'Well,' says he, 'much good may it do her.",
"fr": "--Eh bien! dit-il, grand bien lui fasse!"
} |
18793 | {
"en": "I say again, all the gentlemen that do so ought to be used in the same manner, and then they would be cautious of themselves.",
"fr": "Je le répète encore, tous les gentilshommes qui agissent ainsi devraient être traités de la même manière, et cela les porterait à veiller sur leurs actions."
} |
18794 | {
"en": "I have no more concern about it, but on the score which you hinted at before, madam.'",
"fr": "Je n'ai point d'inquiétude là-dessus que relativement au sujet dont nous avons parlé."
} |
18795 | {
"en": "Here he entered into some freedoms with her on the subject of what passed between us, which are not so proper for a woman to write, and the great terror that was upon his mind with relation to his wife, for fear he should have received any injury from me, and should communicate if farther; and asked her at l... |
18796 | {
"en": "My governess gave him further assurances of my being a woman clear from any such thing, and that he was as entirely safe in that respect as he was with his own lady; but as for seeing me, she said it might be of dangerous consequence; but, however, that she would talk with me, and let him know my answer, usi... |
18797 | {
"en": "He told her he had a great desire to see me, that he would give her any assurances that were in his power, not to take any advantages of me, and that in the first place he would give me a general release from all demands of any kind.",
"fr": "Il lui dit qu'il avait un grand désir de me voir, qu'il lui donn... |
18798 | {
"en": "She insisted how it might tend to a further divulging the secret, and might in the end be injurious to him, entreating him not to press for it; so at length he desisted.",
"fr": "Elle insista pour lui montrer que ce ne serait là que la divulgation de son secret qui pourrait lui faire grand tort et le suppl... |
18799 | {
"en": "They had some discourse upon the subject of the things he had lost, and he seemed to be very desirous of his gold watch, and told her if she could procure that for him, he would willingly give as much for it as it was worth. She told him she would endeavour to procure it for him, and leave the valuing it to ... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.