sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Ce n'est pas une bonne période pour les partis politiques, notamment pour les plus traditionnels d'entre eux.
This is not a good time for political parties, especially those with traditional orientations.
fr-en
Dans ce contexte un nouvel objectif s’est fait jour : promouvoir l'investissement.
In this context, a new policy target has emerged: investment.
fr-en
Cela fait 63 ans que la grande majorité des Indiens attend que cette promesse soit enfin tenue.
For 63 years, the vast majority of India’s people have waited for this promise to be fulfilled.
fr-en
Ainsi le marché tend à être dominé par un assez petit groupe de sociétés.
The market tends to be dominated by a relatively small number of firms.
fr-en
La Libye est au bord de la guerre civile et d’une division de facto.
Libya stands on the brink of civil war and de facto partition.
fr-en
Comment peut-on acheminer la nourriture, l’eau, les soins médicaux et un toit ?
How should they be provided with food, water, health care, and shelter?
fr-en
Il est néanmoins temps de revenir à cette idée, sous une forme plus nuancée.
But it is now time to revisit the idea, at least in a modified and more nuanced form.
fr-en
A cette époque, la Révolution culturelle de Mao avait poussé beaucoup de ses camarades révolutionnaires sur un chemin réformiste.
Back then, Mao’s Cultural Revolution had forced large numbers of his revolutionary comrades onto a reformist path.
fr-en
Aussi, relativement faibles, les forces ukrainiennes n'avaient pas la moindre chance.
Ukraine's relatively weak forces did not stand a chance.
fr-en
La Chine arrive toujours en tête avec un taux de croissance de 10% environ.
China remains the champion, with a growth rate around 10%.
fr-en
Toutefois, le schisme grandissant entre la gauche et la droite a entraîné une paralysie politique pénible.
Nevertheless, a growing schism between left and right has led to a distressing level of policy paralysis.
fr-en
Trop souvent, les enfants qui grandissent dans la pauvreté deviennent des adultes pauvres.
Too often, children growing up in poverty end up as poor adults.
fr-en
La faible croissance du Japon et ses taux d'intérêt bas lors des deux dernières décennies sont emblématiques.
Japan’s slow growth and low interest rates over the past two decades are emblematic.
fr-en
La corruption freine la croissance, mais une faible croissance encourage aussi la corruption et limite l’efficacité des gouvernements.
Corruption limits growth, but low growth itself encourages corruption and makes it difficult to improve government effectiveness.
fr-en
Les moyens des orphelinats sont limités et beaucoup d'enfants n'atteignent pas l'âge de cinq ans.
Resources at the orphanages are limited, and many of the children there do not live to their fifth birthday.
fr-en
Adopter les enfants des pays pauvres ne touche pas aux causes de la pauvreté.
Adopting children from developing countries does not address the causes of poverty.
fr-en
Les pays riches sont essentiellement axés vers la coopération avec les pays les plus pauvres pour atteindre ces objectifs.
Importantly, rich countries are committed to working with the poorest countries to meet these objectives.
fr-en
Le peuple a eu son lot de politiques par le feu militaire.
People have had a taste of politics conducted by firestorm.
fr-en
Quand mon père est rentré à la maison cette nuit-là, il chantait des louanges à Mandela.
When my father came home that night, he was singing praises for Mandela.
fr-en
Malgré les véritables difficultés politiques, nous ne pouvons laisser impunis des crimes contre l'humanité.
Despite the real political difficulties, we cannot let crimes against humanity go unpunished.
fr-en
Les automobiles par exemple ont évolué du rang de simples systèmes mécaniques à celui de véritables ordinateurs sur roues.
Automobiles, for example, have evolved from straightforward mechanical systems into veritable computers on wheels.
fr-en
C'est la raison pour laquelle il n'a pas constitué de parti politique qui se réclame de lui.
This is why he refrained from naming the political parties that support him after himself.
fr-en
L'opposition aux réformes qu'ils proposent est généralement considérée comme une opposition « populiste ».
Opposition to the reforms they propose is usually dismissed as "populist."
fr-en
Mais elle reste un pays autoritaire où le Parti communiste conserve son monopole politique.
But it remains an authoritarian country where the Communist Party retains its political monopoly.
fr-en
C’est le cas de pays comportant à la fois des fondamentaux relativement faibles et forts.
This is the case for countries with both relatively weak and strong fundamentals.
fr-en
Néanmoins la croissance fléchit maintenant dans ces deux pays, notamment au Brésil.
Growth in both economies is now slowing significantly, especially in Brazil.
fr-en
Les Etats-Unis emploient plus de 100.000 « contractant militaires » privés en Irak.
The United States employs over 100,000 private “military contractors” in Iraq.
fr-en
En tant que première puissance, les Etats-Unis fixaient les priorités pour le monde entier.
The United States used to be the dominant power and set the agenda for the world.
fr-en
L’idée que les Etats-Unis sont une puissance de statu quo est une illusion des experts en relations internationales.
The idea that the US is a status quo power is a delusion of international-relations experts.
fr-en
Les investissements européens aux Etats-Unis sont huit fois plus élevés que les investissements combinés en Chine et en Inde.
European investment in the US is eight times larger than its investments in China and India combined.
fr-en
Il s’agit d’une promesse que les pays occidentaux seront incapables de fournir.
That is a promise that Western countries will be unable to provide.
fr-en
Nous vivons sans aucun doute dans un monde extraordinairement inégal.
No doubt, we live today in an extraordinarily unequal world.
fr-en
Ce fut le tout premier parti de l’après guerre froide à capter l’imagination collective des Thaïlandais.
It was the first post-Cold War party to capture Thais’ collective imagination.
fr-en
L'aide et l'annulation de la dette sortiront les pays pauvres de leur pauvreté.
Aid and debt forgiveness will lift poor countries out of poverty
fr-en
Pourtant, ces derniers mois de dissensions ont profondément blessé les Palestiniens.
But the recent months of infighting have left a deep wound among Palestinians.
fr-en
Mais une recherche étalée sur 20 ans suggère aujourd’hui que les sceptiques sont les plus proches de la vérité.
But the results of a 20-year research project now suggest that the skeptics are closer to the truth.
fr-en
Aux États-Unis, les personnes interrogées préfèrent les restrictions du commerce à deux contre un.
In the United States, respondents favor trade restrictions by a two-to-one margin.
fr-en
Les différences entre les démocraties sociales et les Etats-Unis se réaffirment au gré des critères.
The differences between the social democracies and the US show up strongly in category after category.
fr-en
Mais ceci exige également une résistance physique ainsi qu’une capacité à résister aux chocs.
But it also includes physical resilience and the ability to withstand shocks.
fr-en
La maladie peut surgir dès que leur système immunitaire s’affaiblit.
When one’s immune system weakens, the disease may erupt.
fr-en
Les entreprises d’État ont servi d’incubateurs des compétences techniques et du savoir-faire gestionnaire.
State-owned enterprises have acted as incubators for technical skills and managerial talent.
fr-en
Le résultat ultime serait un Moyen-Orient interdépendant, favorisant la stabilité et nourrissant la croissance.
The ultimate result would be an interdependent Middle East that fosters stability and nurtures growth.
fr-en
Une autre théorie avance que les changements dans notre manière de gérer les risques ont réduit les primes de risque.
Yet another theory is that changes in our ways of handling risk have reduced risk premia.
fr-en
Ce désir du gouvernement d’imposer sa volonté à la majorité du pays est par conséquent potentiellement dangereux.
The government’s desire to impose its will on the majority of the country is therefore potentially dangerous.
fr-en
La contrainte pratique la plus importante à laquelle ils doivent faire face reste leur budget public.
The biggest practical constraint they face is their public budgets.
fr-en
La toute première usine de GNL productrice d’hélium a vu le jour en 1994 en Algérie.
The first helium-producing LNG plant was commissioned in 1994 in Algeria.
fr-en
Les employés municipaux peuvent être poursuivis devant la justice s'ils règlent leur thermostat en dessous de 25,5°.
City employees could face criminal charges if they set their thermostats below 78 degrees Fahrenheit (25.5 Celsius).
fr-en
Autrement dit, ni la société civile, ni l’opposition, n’aspirent à prendre le pouvoir.
In other words, there is no will to power on the part of civil society and the opposition.
fr-en
En effet, seules 20 obligations de société sont actuellement cotées à Shanghai et à Shenzhen.
Indeed, only 20 corporate bonds are currently listed in Shanghai and Shenzhen.
fr-en
Les substitutions d'importations ont favorisé les industries concurrentielles du Brésil mais pas de l'Argentine.
Import-substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina.
fr-en
Mais la dégradation des conditions financières prouve que cette politique a échoué.
But worsening financial conditions prove that this policy response has failed miserably.
fr-en
Une taxe a déjà été proposée pour réduire la consommation de combustibles fossiles.
A carbon tax has also been proposed as a method to reduce consumption of fossil fuels.
fr-en
La Chine constitue en effet sans doute l’exemple historique le plus réussi d’une transformation économique graduelle et pragmatique.
Indeed, China is perhaps the most successful example in history of gradual and pragmatic economic transformation.
fr-en
Les taux de change entre les principales devises seront-ils dangereusement instables ?
Will exchange rates between the major currencies be dangerously unstable?
fr-en
À cette fin, un changement de politique et une aide plus généreuse et efficace sont nécessaires.
This requires policy changes as well as more generous and more effective aid.
fr-en
Les Etats-Unis seront handicapés par leur énorme dette, leur économie sous-performante et leur modèle économique discrédité.
The US will be crippled by its high debt, under-performing economy, and discredited economic model.
fr-en
Sur un total de 157 pays, la Chine se place au 126e rang et l’Inde au 115e rang.
Out of a total of 157 countries in 2008, China ranked 126th and India 115th.
fr-en
La culture chinoise remonte à trois mille ans et couvrira peut-être des milliers d'années dans le futur.
Chinese culture stretches three thousand years into the past and perhaps thousands of years into the future.
fr-en
Si Morsi ne reste pas au pouvoir, tout dépendra de la manière avec laquelle il en sera éloigné.
If Morsi does not remain in power, much will depend on how he is removed.
fr-en
Des groupes au sein de la société civile ont émis de nombreuses recommandations pour parvenir à ces objectifs.
There are plenty of recommendations from civil-society groups about how to accomplish these objectives.
fr-en
Les investisseurs institutionnels reçoivent des fonds de particuliers et les investissent dans des sociétés publiques.
Institutional investors receive funds from individuals and invest them in publicly traded companies.
fr-en
Malheureusement, la majorité de ces alternatives prévoient l'utilisation continue de la violence et du terrorisme.
Unfortunately, most of the alternatives call for the continued use of violence and terrorism.
fr-en
Les graisses, les glucides, le fructose et le glucose sont tous métabolisés différemment dans le corps.
Fats, carbohydrates, fructose, and glucose are all metabolized differently in the body.
fr-en
En effet, les composants internes et externes de la politique énergétique sont interdépendants.
Indeed, the internal and external aspects of energy policy are interrelated.
fr-en
Un pays cesse-t-il de se développer dès que des forces extérieures mettent tout en oeuvre pour le développer ?
Do countries stop developing because outsiders are so intent on developing them?
fr-en
Leurs enfants grandissent sans parents à la maison – et sans espoir ni soutien.
Their children grow up without a parent at home – and without hope and support.
fr-en
Ces mesures énergiques de réduction des taux d’intérêt faussent la répartition des capitaux.
But this vigorous attempt to reduce interest rates is distorting capital allocation.
fr-en
Il serait bien plus préférable d’équilibrer les augmentations d’impôts avec la réduction des dépenses publiques.
It would be far preferable to balance tax increases with some reversal of runaway government spending.
fr-en
Le plus faible excédent du compte courant dans le nord de l'Europe qui pourrait en résulter serait le bienvenu.
The smaller current-account surplus in northern Europe that might result from this should itself be welcome.
fr-en
Dans une industrie concurrentielle où l'excédent de rente n'existe pas, il reste peu à négocier.
In a competitive industry, where there are no excess rents, there is little to bargain about.
fr-en
Le développement durable exige que soient mobilisées des nouvelles technologies guidées par des valeurs sociétales communes.
Sustainable development requires mobilizing new technologies that are guided by shared social values.
fr-en
Mais en dépit des initiatives, le monde reste encore très loin d’y parvenir.
But, despite a flurry of early initiatives, the world remains as far from that goal as ever.
fr-en
Mais ces mots soulèvent la question de savoir ce qui fait cette unité.
But the words "united in diversity" raise the question of where this unity lies.
fr-en
Une question reste encore en suspens : quand arrivera le temps d'un changement politique majeur ?
Yet we are left to ask: when will the time for major political change come?
fr-en
Mais la taille du marché monétaire ne constitue pas l’unique raison de sa fragilité.
But the money market’s size is not the only reason for its fragility.
fr-en
Aux taux de change actuels, l’Union européenne est aujourd’hui plus grande économiquement que les États-Unis.
At current market exchange rates, the European Union is now larger economically than the US.
fr-en
L’art indien, la musique et les danses traditionnelles produisent le même effet.
Indian art, classical music and dance have the same effect.
fr-en
Nos programmes scolaires favorisent dans le monde entier le dialogue interculturel entre des étudiants âgés de 12 à 17.
Our schools program promotes cross-cultural dialogue among students aged 12-17 around the world.
fr-en
Elle comprend un certain nombre de principes libéraux démocrates que beaucoup de talibans jugent insupportables et même blasphématoires.
It includes a number of liberal-democratic principles that many Taliban consider objectionable, if not blasphemous.
fr-en
Mais maintenant, presque quatre mois plus tard, les problèmes sont revenus sur le tapis.
But now, just fourth months later, matters are again coming to a head.
fr-en
Pour quelle autre raison les citoyens du monde développé seraient-ils si préoccupés par leur compétitivité économique ?
Why else would citizens across the developed world be so preoccupied with their economic competitiveness?
fr-en
Avec des mesures appropriées, son impact pourrait être limité et de courte durée.
With wise policy responses, the impact is likely to be relatively mild and short-lived.
fr-en
Elles sont probablement négatives sur le court terme, mais qui peut les prévoir sur le plus long terme ?
It is probably bad in the short run, but who knows about the longer term?
fr-en
Son absence de la vie publique sera-t-elle aussi déstabilisatrice que de nombreux observateurs semblent le suggérer ?
But will his departure from public life really be as destabilizing as many observers suggest?
fr-en
Le brancardier a immédiatement téléphoné à l'équipe médicale et l'opération a été reportée.
The porter immediately called the medical team, and the operation was postponed.
fr-en
Au niveau de la conscience individuelle, cela signifie que la certitude religieuse est désormais plus difficile à atteindre.
At the level of individual consciousness, this means that religious certainty is now harder to come by.
fr-en
Il est important d'instaurer des institutions efficaces et des procédures décisionnelles.
It is important that we secure efficient institutions and decision procedures.
fr-en
Autrefois principalement affaire intérieure, le terrorisme est devenu une menace importante en matière de sécurité internationale.
Once a largely domestic concern, terrorism has become a major threat to international security.
fr-en
Compte tenu de leur pouvoir fiscal, les gouvernements sont toutefois en position d’offrir une garantie crédible.
Governments can, however, provide a credible guarantee, given their power to tax.
fr-en
Dans les autres zones, les rivières ou les ruissellements saisonniers de surface peuvent être utilisés pour l'irrigation.
In other areas, rivers or seasonal surface runoff can be used for irrigation.
fr-en
Dans certains cas, leurs souffrances peuvent être allégées principalement grâce à une meilleure gouvernance au sein de leur pays.
In some cases their suffering can be alleviated mainly through better governance within their countries.
fr-en
Cela diminuerait considérablement les risques liés à la dette de ces pays.
This would greatly improve the sustainability of these countries’ debt.
fr-en
Les variations de ces taux sur une période d'un an ne suivent pas les modèles théoriques.
Exchange-rate movements over horizons as long as a year do not function according to theoretical models.
fr-en
Qu'ils réussissent est tout sauf certain, étant donné l'état actuel de l'opinion publique européenne.
Whether they succeed is anything but certain, given the current state of European public opinion.
fr-en
Il n’y a aucun sens à voir chaque gouvernement national n’investir de manière identique que des ressources limitées.
It is senseless for each national government to invest limited resources identically.
fr-en
Ces hausses de prix peuvent se révéler particulièrement inflationnistes dans les pays importateurs de matières premières.
Such price increases can prove particularly inflationary in countries that import commodities.
fr-en
Des procédés chimiques existent déjà, par exemple, pour convertir le charbon en essence.
Chemical processes already exist, for example, to convert coal into gasoline.
fr-en
Il est également important que ces politiques s’inscrivent dans une stabilité budgétaire et externe.
And these policies should be consistent with fiscal and external stability.
fr-en
Cela montre à quel point une ville moderne est vulnérable lorsque les autorités perdent leur sang-froid.
It shows how vulnerable a modern city can be when its leaders lose their nerve.
fr-en
Ce rôle majeur qu’occupe l’univers de l’immobilier dans les deux œuvres n’a rien d’un hasard.
The importance of real estate in both films is no coincidence.
fr-en