sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
La science-fiction a beau vieillir rapidement, ses idées ont tendance à perdurer.
Science fiction ages fast, but it has a long afterlife.
fr-en
De toute évidence, les périodes de croissance mondiale sont presque toujours caractérisées par des déséquilibres symbiotiques.
Clearly, periods of global growth are almost always characterized by symbiotic imbalances.
fr-en
Plus de la moitié de la population mondiale vit maintenant dans les villes.
More than half of the world’s population now lives in cities.
fr-en
Mais les préoccupations croissantes concernant le changement climatique pourraient contribuer à sauver une partie des forêts luxuriantes du continent latinoaméricain.
But growing concern about the peril of climate change could help save some of this continent’s lush forests.
fr-en
Les pays arabes, l’Égypte en particulier, comptaient des centaines de milliers de leurs ressortissants travaillant en Libye.
Arab countries, especially Egypt, had hundreds of thousands of their nationals working in Libya.
fr-en
Toute limitation des dépenses est une limitation de la liberté d'expression elle-même.
Any limitation on spending is a limitation on freedom of speech itself.
fr-en
Les routes, les logements et la plupart des autres infrastructures seront réparées et améliorées.
Roads, housing, and much other infrastructure will be repaired and upgraded.
fr-en
La France et l'Allemagne pourraient fournir et financer une intervention militaire contre l'État islamique.
France and Germany could provide and pay for military intervention against the Islamic State.
fr-en
Le changement est l'ordre du jour à la Banque d'Angleterre, surnommée la Vieille Dame de Threadneedle Street.
Change is the order of the day at the Old Lady of Threadneedle Street.
fr-en
Si ce n'est pas le cas, elle devra réduire son aide pour ne pas entretenir la corruption.
If they are not, assistance could be scaled back to avoid having international funds continue to support corrupt practices.
fr-en
Aujourd'hui il n'y a plus qu'une boucherie, une boulangerie et une quincaillerie.
Supermarkets in the surrounding towns have driven the smaller shops out of business.
fr-en
Et il permet d’assurer des services de transport en temps réel et sur demande dans les zones reculées.
And it could enable real time, on-demand transport services for remote areas.
fr-en
L’Allemagne, premier exportateur européen, enregistre, au niveau mondial, un excédent commercial record.
Germany , Europe’s largest exporter, has a very large trade surplus with the rest of the world.
fr-en
Cette situation sera aggravée par certains des dangers associés à une économie mondiale dirigée par le secteur financier.
This situation will be aggravated by some of the dangers associated with a global economy led by the financial sector.
fr-en
On a découvert que les nouvelles particules, appelées gluons, modèrent la force forte.
New particles, called gluons, were found to mediate the strong force.
fr-en
Finalement en septembre dernier elle s'est trouvée contrainte de demander l'aide de l'Etat.
Finally, in September, it was forced to seek a government bailout.
fr-en
Le conseil de gouvernance prend les décisions véritablement importantes sur la base d’une voix par personne.
The Governing Council takes the really important decisions on monetary policy based on one person, one vote.
fr-en
Si nous persévérons dans la même direction, la situation va encore empirer.
If we persevere on our current course, the situation will continue to deteriorate.
fr-en
En février, les autorités allemandes m’ont accordé un visa d'entrée.
In February, the German authorities granted me an entrance visa.
fr-en
Il est désormais communément accepté que l'aide financière seule ne permettra pas de réduire efficacement la pauvreté.
It is now widely accepted that financial assistance alone will not bring about effective poverty reduction.
fr-en
Ce qui importe, c’est le total des importations de pétrole du pays et non pas leurs origines.
What matters is the total amount of oil a country imports, not where it comes from.
fr-en
Comme dans tous les pays en développement, les agriculteurs africains se ruent vers les villes.
As in all developing countries, farmers in Africa are flocking to the cities.
fr-en
La démocratie ne suppose pas seulement la règle de la majorité, mais également la garantie des droits des minorités.
Democracy entails not only majority rule, but also minority rights.
fr-en
Il existe des précédents à ce genre d'examen de conscience dans le monde arabe.
There is precedent for such soul-searching in the Arab world.
fr-en
Avec leur réhabilitation, le Brésil pourrait développer sa production agricole sans endommager davantage la foręt pluviale.
With their rehabilitation, Brazil could expand agricultural production without further harm to the rainforest.
fr-en
Si la Syrie changeait de camp, la situation dans la région serait fondamentalement transformée.
If Syria changed sides, the situation in the region would be fundamentally transformed.
fr-en
Elle améliore la santé des hommes, augmente l’espérance de vie et réduit les taux de fécondité.
It improves human health, increases life expectancy, and lowers fertility rates.
fr-en
Ils affaiblissent également la capacité de l'ONU à traiter les plus importants problèmes de l'environnement international actuel.
It also impairs the UN's ability to deal with the most important problems of today's international environment.
fr-en
Mais si les banques achètent des actions à long terme, cela montrera que ce scepticisme est déplacé.
But if the bank buys long-term bonds, it will tend to show that skepticism is unwarranted.
fr-en
Il est vrai qu'ils n'agissent pas toujours loyalement au service de l'économie.
Of course, it is true that these industries and companies do not always serve the economy faithfully and well.
fr-en
Les États-Unis dépensent peu pour le secteur public, mais l’impôt est encore plus faible que la dépense.
The US spends less in the public sector, but it taxes even less than it spends.
fr-en
Autrement dit, les États-Unis dépensent autant en armement que le reste du monde combiné.
In other words, the US spends as much on arms as the rest of the world combined.
fr-en
Les petites entreprises qui exportaient 100% de leur production ont été contraintes de fermer.
Small firms that exported 100% of their production have been forced to close.
fr-en
Les institutions politiques nécessaires à une économie de marché efficace manquent et la corruption est largement répandue.
The political institutions needed for an effective market economy are largely missing, and corruption is rampant.
fr-en
Il n'y a enfin des domaines dans lesquels les Etats peuvent intervenir directement.
There are, finally, a few fields where national governments could act directly.
fr-en
La vision de Nehru a fait son temps ; le moment est venu de retourner à celle de Gandhi.
Nehru’s vision has had a good run; now it is time to bring back Gandhi’s.
fr-en
Nous avons comparé les meilleures et les pires performances des pays de la zone euro entre 1999 et 2009.
We have compared the performance of the best-performing and worst-performing euro-zone countries between 1999 and 2009.
fr-en
Historiquement, c’est grâce à de grandes quantités de travail éreintant que les pays sont devenus riches.
Historically, doing lots of backbreaking work is how countries have become rich.
fr-en
C’est la clé de l’augmentation mondiale de la production alimentaire depuis les années 1960.
It is the key to the worldwide increase in food production since the 1960’s.
fr-en
Le test de dépistage d’une mutation du gène BRCA coûte cher – près de 3500 dollars.
The test for the BRCA mutation is expensive – roughly $3,500.
fr-en
Les radiations solaires totales touchant la planète représentent environ 1000 fois l’utilisation énergétique commerciale du monde.
The total solar radiation hitting the planet is about 1,000 times the world’s commercial energy use.
fr-en
Un milliard d’habitants s’est joint au genre humain uniquement dans les 12 dernières années.
A billion people joined the human race in just the last 12 years.
fr-en
À des degrés divers, ce clivage paralyse tous les partis socialistes européens.
To varying degrees, this divide is paralyzing Socialist parties across Europe.
fr-en
Enfin, la remise des diplômes ne veut pas dire que la famille n’a plus de rôle à jouer.
Finally, graduation does not mean that the family’s job is complete.
fr-en
Nombre des gouvernements de ces pays considèrent peut-être le conflit syrien comme trop éloigné pour pouvoir les affecter directement.
Many of these countries’ governments might say that the Syrian conflict is too far away to affect them directly.
fr-en
Les sociétés étrangères réduisent leur capital, assèchent les importations et exportent leur financement.
Foreign companies are pulling back capital, drying import and export financing.
fr-en
Jusqu'à présent les économies avancées ont trouvé des solutions efficaces à ces inconvénients.
So far, the advanced economies have dealt with the recent downturns effectively.
fr-en
Il faut donc s’attendre dans les prochains mois à de nombreux développements en matière de politique étrangère.
So expect plenty of foreign-policy news in the coming months.
fr-en
Les partisans de politiques économiques libérales rappellent souvent la réussite des économies sud-asiatiques et de leur industrialisation rapide.
Advocates of economic liberalization policies cited the success of the rapidly industrializing East Asian economies.
fr-en
Mais c’est au sein même du pays qu’un gouvernement dirigé par Rosales apporterait les transformations les plus profondes.
But it is within Venezuela itself that a Rosales government would make its most profound changes.
fr-en
Mais nos concitoyens voient bien se qui se passe à Wall Street, à Londres ou à Francfort.
But “Main Street” sees what happens on Wall Street – and in London and Frankfurt.
fr-en
Les titans de Wall Street et de la City de Londres se sont retrouvés massivement sur-endettés.
The titans of Wall Street and the City of London were exposed as hugely over-leveraged.
fr-en
Il importe que l’Europe semble avoir un plan d’action commun pour gérer ce ralentissement économique.
The important point is that Europe should be seen to have set out a common framework for addressing the slowdown.
fr-en
C’est lorsque l’administration du président Harry Truman décidera de réhabiliter l’Allemagne que s’opérera un renversement définitif.
But once President Harry Truman’s administration decided to rehabilitate Germany, there was no turning back.
fr-en
Le sort de toute la région pourrait dépendre du résultat de la conférence à venir.
The fate of the entire region may well depend on the outcome of the upcoming conference.
fr-en
Mais dans la mesure où la contradiction persiste, les objectifs politiques devraient avoir la précédence.
But, insofar as the contradiction remains, the political objectives ought to take precedence.
fr-en
Peu de cadres occidentaux ont conscience des conséquences politiques des perceptions erronées qui sont les leurs.
Few Western executives understand the political consequences of their misperceptions.
fr-en
Même si de nombreux emplois dépendent des secteurs des services plus traditionnels, peu de revenus y sont générés.
While traditional service industries are able to provide jobs, they do not generate much income.
fr-en
L’Ukraine doit continuer dans cette voie si notre peuple veut pouvoir faire confiance aux lois et aux institutions.
Ukraine must continue in this way if our people are to trust the law and their institutions.
fr-en
Nous pouvons bien entendu défendre la liberté d'expression d'autrui sans être d'accord avec ses idées.
Surely we can defend people’s right to express themselves without approving or endorsing their views.
fr-en
La nouvelle liberté d’expression apportée par Internet dépasse de loin la politique.
The new freedom of expression brought by the Internet goes far beyond politics.
fr-en
A moins que les politiques ne correspondent aux valeurs, la divergence donnera lieu à des accusations d'hypocrisie.
Unless the policies fit the values, the discrepancy will give rise to charges of hypocrisy.
fr-en
Mon vol commercial ayant été annulé, je suis repartie aux Etats-Unis sur un vol militaire.
Because my commercial flight was canceled, I got a ride back to the United States on a military transport.
fr-en
On sait que la fusion nucléaire est source d’énergie depuis l’invention de la bombe à hydrogène.
That nuclear fusion is a source of energy has been known since the invention of the hydrogen bomb.
fr-en
Les USA en paieront le prix à long terme, à moins qu'ils ne modifient leur route.
America will pay the price in the long term unless it changes course.
fr-en
Cela ne veut pas dire que la résolution des questions en suspens dans les négociations du PTCI sera simple.
This is not to say that resolving the remaining issues in the TTIP negotiations will be simple.
fr-en
Les questions liées au droit de la propriété intellectuelle sont plus problématiques pour le président chinois.
A more difficult issue for Hu could be intellectual property rights.
fr-en
PRINCETON – En cette période électorale aux USA, on peut voir deux hommes dans le président Obama.
PRINCETON – In this election season in the United States, President Barack Obama is two men in one.
fr-en
Cette fois-ci, l'instabilité au Moyen-Orient est beaucoup plus grave et généralisée.
This time around, instability in the Middle East is far more severe and widespread.
fr-en
Les mouvements politiques d'extrême droite se nourrissent traditionnellement des sentiments contre l’immigration.
Political movements of the extreme right have traditionally fed on anti-immigration sentiment.
fr-en
L'OMC est de plus un choix de stratégie économique et politique.
The WTO also represents a choice of economic and political strategy.
fr-en
Mais le projet semble incarner le type d'activité susceptible de contribuer à produire des visions de changement.
But the Project seems to represent the type of activity that can help produce visions for change.
fr-en
Un système décentralisé sera mieux adapté aux besoins locaux et permettra d'éviter l'immobilisation bureaucratique du secteur public.
A decentralized system will respond better to local needs and avoid an over-bureaucratic public sector.
fr-en
Les BRICS concentrent plus de la moitié de la population mondiale et un large potentiel économique inexploité.
The BRICS countries are home to around half of the world’s population and the bulk of unexploited economic potential.
fr-en
Il existe de nombreux modèles de démocratie, dont certains qui ne peuvent s'exporter.
Many models of democracy exist; and some models cannot be exported.
fr-en
Les implications de ce phénomène peuvent à première vue paraître inhumaines, pourtant elles sont directes et incontournables.
The implications of this may at first glance seem inhumane, but they are straightforward and unavoidable.
fr-en
Le seul investissement turc fut dans l’industrie textile par la société Akteks.
The only Turkish investment was made in the textile field by the firm Akteks.
fr-en
Les recherches sur l’évolution des cultures montrent que les valeurs humaines peuvent évoluer plus rapidement que nos gênes.
Research on the evolution of cultures suggests that human values can change more quickly than our genes.
fr-en
Si elle est de renom international, la présidence revêtira immédiatement une importance mondiale.
If it is someone of worldwide renown, the presidency will immediately be established as a post of global importance.
fr-en
L'orientation de ce changement devra tenir compte des approches privilégiées par les différents partis.
The direction of change will have to account for the various parties’ preferred approaches.
fr-en
En particulier, les prix plus bas de l'énergie et des matières premières vont probablement atténuer la pression inflationniste.
In particular, lower energy and commodity prices are likely to dampen inflationary pressure.
fr-en
Le secteur des services peut-il jouer le rôle que remplissait celui de l'industrie dans le passé ?
Can service industries play the role that manufacturing did in the past?
fr-en
La ville chinoise a évolué selon le modèle d'un siège fortifié du pouvoir centré sur un marché.
The Chinese city evolved as a walled-in seat of power centered around a marketplace.
fr-en
Cela signifie améliorer l'accès des sociétés américaines aux marchés des biens et services domestiques de la Chine.
That means emphasizing US companies’ access to China’s domestic goods and services markets.
fr-en
Mais l'élément le plus important est le déplacement du centre de gravité politique et militaires de la région.
Perhaps the most important change is the shift in the region’s political and military center of gravity.
fr-en
Les pays qui ont signé et ratifié l’UNAC doivent maintenant l’appliquer.
Those countries that have signed and ratified UNCAC now need to implement it.
fr-en
Afin de maintenir un faible niveau de coûts, les stratégies bêta intelligentes doivent être passives.
To keep costs low, smart beta strategies need to be passive.
fr-en
Une crise économique est plus facile à supporter si on a l'impression que la liberté s'approche.
With a feeling of approaching freedom, any economic crisis can be endured more easily.
fr-en
Alors que la majorité des Indiens vivent encore dans des zones rurales, ce fait aussi est en pleine mutation.
While the majority of Indians still live in rural areas, this, too, is changing fast.
fr-en
En 2010, le gouvernement chinois a réajusté sa politique économique.
In 2010, China’s government adjusted its economic policy.
fr-en
Le gouvernement chinois a resserré sa politique monétaire depuis le début 2010 pour contenir l’inflation et les bulles immobilières.
Since early 2010, in order to contain inflation and property bubbles, the Chinese government has tightened monetary policy.
fr-en
La réduction de la pauvreté en Inde a été importante, sans avoir pour autant été généralisée.
Indian poverty reduction has been significant, but not substantial.
fr-en
La réduction de la pauvreté a été particulièrement spectaculaire en Chine et en Inde.
There have been especially dramatic reductions in poverty in countries like China and India.
fr-en
Les différences réelles de niveau de vie ne sont pas aussi importantes, mais la tentation est grande.
The real differences in living standards are not quite as large, but they are a temptation nonetheless.
fr-en
La Chine vieillit très rapidement et sa population en âge de travailler commencera à diminuer dans quelques années.
China is aging very rapidly, and its working-age population will begin to shrink within a few years.
fr-en
Bien entendu, la transcription des investissements d’infrastructures en progrès économique n’est pas garantie.
Of course, the translation of infrastructure investment into economic progress is not guaranteed.
fr-en
Une partie de ces fonds était destinée à améliorer l’équilibre budgétaire des pays.
Some of these funds were aimed to improve countries’ fiscal balance.
fr-en
La culture populaire peut souvent constituer une source importante de puissance " douce ".
Popular culture can often be an important source of "soft" power.
fr-en
Ses premiers écrits étaient politiques, ridiculisant la rhétorique de la langue de bois communiste.
His earliest plays were political, ridiculing the wooden locutions of communist rhetoric.
fr-en
La moitié de la population de l'Afrique sub-saharienne a moins de 25 ans.
Half of Sub-Saharan Africa’s population is under 25 years of age.
fr-en