sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Il est temps pour les pays voisins de l’Ukraine de faire part de leur soutien et de leur optimisme.
Ukraine’s neighbors should now help us by offering support and hope.
fr-en
Tous ces exemples sont des cas de provinces à forte majorité musulmane dans des pays non musulmans.
All of these are provinces with Muslim majority populations that are part of non-Muslim majority states.
fr-en
A court terme, on constate une baisse de la qualité du travail journalistique.
This has resulted, in the short run, in an embrace of low journalistic standards.
fr-en
Ainsi le Premier ministre actuel ne pourra sans doute pas constituer un nouveau gouvernement.
For example, it is likely that the current prime minister will not be able to form a new government.
fr-en
Le conflit israélo-arabe constitue un obstacle majeur, mais c'est loin d'être le seul.
The Arab-Israeli conflict is a major political obstacle, but by no means the only one.
fr-en
Une raison, évidente, est que les zones de monnaie unique comportent aussi des inconvénients.
One obvious reason is that there are also disadvantages to a common currency area.
fr-en
Pour ce faire, nous devons redéfinir ce qu’est un chef d’entreprise compétent.
To do that, we must redefine what it means to be a competent business leader.
fr-en
Plusieurs études empiriques montrent que l'innovation est le principal facteur de progrès technologique et d'augmentation de la productivité.
Empirical studies across time and countries confirm that innovation is the primary source of technological change and productivity growth.
fr-en
Les années de guerre civile ont vidé les caisses de l’État.
Years of war have left Sri Lanka’s economy strapped for cash.
fr-en
Cela est d’ailleurs aussi vrai pour les dérivés du commerce extérieur.
The same is true, for instance, for the derivatives trading system.
fr-en
Plus de 70% des pauvres de la planète vivent dans des pays moyennement riches.
More than 70% of the world’s poor now live in middle-income countries.
fr-en
Il a réduit de manière drastique les taux d'intérêt à court terme.
He has cut short-term interest rates to the bone.
fr-en
Or, il y a des limites à ce que peut faire l'Union, déterminées par sa nature intergouvernementale.
But there are limits to what the EU can do, limits determined by the Union’s inter-governmental nature.
fr-en
Pour l’instant, les économies développées sont encore fragiles, les banques centrales tentant de stimuler une demande anémique.
For the time being, the developed economies remain weak, with central banks attempting to stimulate anemic demand.
fr-en
Le sommet du G20 a marqué le retour des États-Unis au multilatéralisme.
The G20 summit marked the return of the United States to multilateralism.
fr-en
L'aide à la recherche et la protection des innovations au moyen de brevets y contribuent.
Support for basic research, and patents to protect successful innovation, may help.
fr-en
La politique du laissez-faire est une recette idéale pour répéter les crises financières et amplifier les répercussions politiques.
Laissez-faire is a recipe for more financial crises and greater political backlash.
fr-en
Même le choix du directeur de l’organisation demeure un droit seigneurial européen.
Even the selection of the organization’s managing director remains a European droit du seigneur.
fr-en
Bien évidemment, les systèmes politiques parlementaires sont loin d'être parfaits.
Of course, parliamentary political systems are far from perfect.
fr-en
Bien évidemment, les systèmes politiques parlementaires sont loin d’être parfaits.
Of course, parliamentary political systems are far from perfect.
fr-en
En fait, les problèmes des banques et des dettes souveraines se renforcent mutuellement.
Indeed, Europe’s banking and sovereign-debt problems are mutually self-reinforcing.
fr-en
Il en est ainsi du tantale, le composant principal des condensateurs utilisés dans les téléphones portables.
So is tantalum, the essential constituent of the capacitors used in cell phones.
fr-en
Estimée à quelques millions de dollars, c’est l’objet d’art africain le plus cher au monde.
Valued at millions of dollars, it is the world’s most expensive piece of African art.
fr-en
Dans les deux cas, le revenu moyen et le niveau de scolarisation correspondent aux normes nationales.
Both income and college graduation levels match the national norms.
fr-en
Les élections présidentielles ukrainiennes du 25 mai constitueront à cet égard une étape clé.
Ukraine’s presidential election on May 25 will be a key moment.
fr-en
Ainsi, est-il possible de déterminer la valeur économique associée à la préservation de l’environnement naturel ?
Can we determine the economic value of protecting the natural world?
fr-en
À mesure que le prix de ces actifs baissera, leur rendement augmentera.
As the prices of these assets fall, their yields will rise.
fr-en
Cela dope les prix des autres actifs à risques tels que les actions et les prêts.
This is boosting the prices of other risky assets such as equities and credit.
fr-en
Un peu partout dans le monde s’élèvent des voix déçues par la promotion de la démocratie.
Around the world, disappointment with democracy promotion is widespread.
fr-en
Le mois dernier l'attention s'est portée sur une autre forme de transparence.
A different form of transparency received much more attention last month.
fr-en
L'objectif principal des nouveaux premiers ministres et des membres du cabinet consiste à rendre de nouveau leurs partis populaires.
The main objective of the new prime ministers and cabinet members is to regain popularity for their parties.
fr-en
Pendant ce temps, le capital s'accumule sur les bilans à valeur nette élevée et sur les fonds souverains.
Meanwhile, capital is accumulating on high-net-worth balance sheets and in sovereign-wealth funds.
fr-en
Plus de 70 millions de pages issues de différents documents de l’industrie sont désormais disponibles en ligne.
More than 70 million pages of industry documents are now available online.
fr-en
Contrairement à l'opinion populaire, l'UE n'est pas dirigée par la Commission européenne de Bruxelles.
Contrary to popular perception, the EU is not ruled by the European Commission in Brussels.
fr-en
L’Agence internationale de l'énergie atomique vient d’annoncer que l’Iran pourrait toucher au but en 2009.
The International Atomic Energy Agency just reported that Iran may well reach this point in 2009.
fr-en
Mais la Fed, ainsi que presque toutes les autres banques centrales, semble ne plus croire à cette histoire.
But the Fed, along with almost all other central banks, appears to have lost faith in that story.
fr-en
La croissance est forte, l’inflation est sous contrôle et les réserves internationales sont en constante augmentation.
Growth has been strong, inflation is under control, and international reserves have increased steadily.
fr-en
Bien sûr, il y a eu des Polonais qui ont aidé des Juifs pendant la guerre.
Of course, there were Poles who helped Jews during the war.
fr-en
Voilà pourquoi la déclaration d’Obama était comme une bouffée d’air frais.
And that is why Obama’s statement was such a breath of fresh air.
fr-en
Une élite internationale de responsables olympiques vit le jour, vivant dans une bulle autonome de richesse et de privilèges.
An international elite of Olympic officials arose, living in a self-contained bubble of wealth and privilege.
fr-en
Gérer les ressources énergétiques implique de tenir compte simultanément de plusieurs dimensions – techniques, politiques et économiques.
Managing energy requires taking into account technical, political, and economic dimensions simultaneously.
fr-en
Comme beaucoup d’autres médecines chinoises traditionnelles, l’acuponcture est jugée suspecte depuis des siècles par l’Occident.
Like many other traditional Chinese medicines, acupuncture has for many centuries been viewed suspiciously in the West.
fr-en
Ce fut au milieu des années 50, pour des raisons non pas culturelles mais entièrement politiques.
This happened in the mid-1950’s, not for cultural, but for entirely political reasons.
fr-en
Dominés par des investisseurs amateurs, les marchés nationaux n'ont aucune valeur.
Dominated by amateur investors, home markets do not turn on a dime.
fr-en
Mais aucune femme ne s'est rapprochée des grandes banques centrales de ces pays.
But no woman has come close to leading these countries’ central banks.
fr-en
Chacune des grandes banques centrales du monde peut faire valoir des arguments plausibles en faveur de la prudence.
Each of the world’s major central banks can make plausible arguments for caution.
fr-en
Les marchés financiers pourraient ne pas donner autant de temps à la périphérie de la zone euro.
Financial markets might not give the eurozone periphery that much time.
fr-en
Il est grand temps que les pays du G7 étayent leur rhétorique démocratique avec leurs actes.
It is time that the G-7 countries back up their democratic rhetoric with action.
fr-en
Une station de télévision américaine a même fait des excuses à un journaliste hollandais au nom du peuple américain.
One US television station even apologized to a Dutch reporter in the name of the American people.
fr-en
La pauvreté attire le conflit et être en conflit appauvrit.
Being poor makes you prone to conflict, and being in conflict makes you poor.
fr-en
Aux élections nationales de mai dernier, les électeurs des campagnes indiennes ont rejeté la coalition au pouvoir.
In last May's national elections, India's rural voters unseated the ruling coalition.
fr-en
D'abord, comment les relations entre intérêts nationaux et européens doivent-elles être définies ?
First, how should relations between national and common European interests be defined?
fr-en
Mais Taylor exerce un poids sur la campagne, et son impunité tourne en dérision la justice internationale.
But Taylor has wielded a heavy hand in the campaign, his impunity making a mockery of international justice.
fr-en
Certes, la démocratie a dégénéré dans ce que l'on appelle parfois une "démocratie gérée".
Democracy has, of course, degenerated into what is sometimes called “managed democracy.”
fr-en
Personne ne doute que Bill Clinton représentera une force politique puissante en Amérique si sa femme devient présidente.
Few doubt that Bill Clinton will be a powerful force in America if his wife becomes president.
fr-en
Les capitaux propres représentent en moyenne 7% du bilan des banques espagnoles.
Spanish banks have 7% equity capital on average on their balance sheets.
fr-en
Les difficultés financières de l'Inde ont plutôt pour cause un système fiscal mal conçu et mal géré.
Rather, India's financial difficulties stem from a badly designed and administered tax system.
fr-en
L’Égypte a amendé sa constitution pour permettre une élection présidentielle disputée.
Egypt has amended its constitution to allow it presidential election to be contested.
fr-en
Mais les 10 autres vendent leurs actions tous les quatre mois à un nouvel ensemble d'actionnaires.
But the other 10 sell their shares every four months to a new set of shareholders.
fr-en
En outre, elle pourrait bien contribuer à apaiser les tensions territoriales entre la Chine et ses voisins immédiats.
It could also help to ease territorial tensions between China and its immediate neighbors.
fr-en
Le nouveau plan quinquennal prévoit une augmentation des salaires réels et la stimulation de la consommation.
China now plans to raise the relative growth rate of real wages and to encourage increased consumer spending.
fr-en
Dans les enquêtes, les populations pauvres confirment que leur principal besoin reste un approvisionnement en eau approprié.
In questionnaires, the poor say that an adequate water supply is their foremost need.
fr-en
Il a tout d’abord annoncé une réduction de 25% du salaire de tous les nommés politiques.
First, he announced a 25% salary cut for all political appointees.
fr-en
Comment cette réunion cadre-t-elle avec la stratégie américaine globale sur le Moyen-Orient ?
Where does this meeting fit in the overall US Middle East strategy?
fr-en
La croissance économique et la création d'emploi ralentissent tandis que les exportations explosent.
Economic growth and job creation slow, while exports soar.
fr-en
Ils doutent qu’une stratégie de développement alternative basée sur la dynamisation du marché intérieur puisse fonctionner.
They doubt that an alternative development strategy based on boosting domestic demand would succeed.
fr-en
De nombreuses organisations non gouvernementales, laïques et religieuses, se sont opposées à cette résolution.
Many non-government organizations, both secular and religious, also opposed the resolution.
fr-en
La hausse des prix des produits agricoles tient une place non négligeable dans l'inflation globale du continent.
Yes, sharply rising food prices are an important factor in boosting headline inflation in Asia.
fr-en
C’est là une commande difficile à remplir en plein essor démographique où les populations vieillissent rapidement.
This is a tall order at a time of rapid population growth and rapid aging.
fr-en
Même lorsqu'un employeur se montre raisonnable, les conditions de travail peuvent toujours être dangereuses.
Even when an employer is reasonable, working conditions may still prove dangerous.
fr-en
Il devrait aussi s’appliquer à tous les produits que les agences de notation évaluent.
It should apply to all products that rating agencies evaluate.
fr-en
Est-ce un changement stratégique ou une tactique à court terme ?
Is this a change in China’s media strategy, or just a short term change in tactics?
fr-en
Les marchés financiers déterminent le prix adéquat pour répartir le plus efficacement possible le capital et les autres ressources .
Prices set by financial markets are the right ones for allocating capital and other resources to their most productive uses .
fr-en
Cette même vision à court terme caractérise la dépendance mondiale aux combustibles fossiles.
This same short-term thinking characterizes the world’s dependence on fossil fuels.
fr-en
Ce sont les dirigeants et non les actionnaires qui ont le dernier mot quant à la gestion d'une entreprise.
Managers, not owners, get the final say in corporate decisions.
fr-en
La multipolarité peut être viable si l’UE joue son rôle de façon positive.
It is the EU that can make multi-polarity work if it plays its role positively.
fr-en
En septembre, le Président Bush a prononcé un discours étonnamment mesuré devant l’Assemblée générale des Nations Unies.
In September, Bush made an unexpectedly low-key speech to the UN General Assembly.
fr-en
La résolution de ce problème exigera une réponse cohérente et harmonisée.
Addressing this problem will require a coherent and harmonized response.
fr-en
Le coût relativement faible du service de la dette mine les arguments de Syriza pour que cesse l’austérité.
The relatively low debt-service cost also removes the justification for Syriza's demands for an end to austerity.
fr-en
Mais est-ce vraiment une crise de la transition du communisme vers une économie de marchéampnbsp;?
But is the transition from communism to a market economy itself in crisis?
fr-en
La Chine transforme également son arsenal nucléaire en donnant la préférence aux missiles mobiles et embarqués sur des sous-marins.
China, too, is shifting its nuclear forces to mobile missiles and submarines.
fr-en
IBM fournit la puissance de traitement des données, tandis que des entreprises hollandaises fabriquent tous les autres composants.
IBM provides the processing power for the data, while local Dutch companies are building all of the components.
fr-en
Hors pavillon de complaisance, elle se place au quatrième rang mondial par le tonnage de ses navires.
Its ship tonnage (excluding fleets that sail under flags of convenience) is the fourth largest in the world.
fr-en
Dans ce cas, les conséquences sur le marché mondial des capitaux seront énormes.
If it does, the impact on the global capital market would be enormous.
fr-en
Les processus consultatifs qui ont permis d’établir le rapport du Secrétaire général fournissent quelques clés.
A look at the consultative processes that shaped the Secretary-General’s report provides some clues.
fr-en
L'année dernière, la Chine seule a représenté environ 60 % de la croissance des exportations mondiales.
Last year, China alone accounted for roughly 60% of global export growth.
fr-en
Il a oeuvré pour renforcer et moderniser les forces armées de Russie tout en évitant le conflit armé.
He worked to strengthen and modernize Russia’s armed forces while avoiding armed conflict.
fr-en
La Chine, il est vrai, reste à la traine pour ce qui est des autres indicateurs économiques.
It is true that in other economic terms, China still lags far behind.
fr-en
(Selon les experts du terrorisme nucléaire et des pandémies, le risque est réel.)
(According to experts on nuclear terrorism and pandemics, the dangers are real.)
fr-en
Un accident nucléaire au même titre qu'une crise financière peut avoir des retombées dans d'autres pays.
Both nuclear and financial “meltdowns” tend to leave behind “fallout.”
fr-en
Vingt ans de politiques économiques néolibérales n'ont apporté que des résultats décevants pour les pays en voie de développement.
Two decades of applying neoliberal economic policies to the developing world have yielded disappointing results.
fr-en
Nous avons beaucoup à gagner, à la fois individuellement et en tant que société, à échanger l’information.
We have much to gain individually and as a society from sharing information with each other.
fr-en
Un accord conjoint sur les échanges automatiques d’informations relatives aux comptes financiers a été conclu mercredi.
A joint agreement on the automatic exchange of information on financial accounts was signed on Wednesday.
fr-en
L’instauration de partenariats public-privé est essentielle pour résoudre ces défis communs.
Public-private partnerships are essential to solving these shared challenges.
fr-en
Des partenariats public-privé et une armée d’agents de vaccination travaillent sans relâche pour protéger chaque enfant.
International public-private partnerships and an army of vaccinators are working on the frontlines to protect every last child.
fr-en
Jusqu’à ces derniers temps, les banques pouvaient uniquement proposer de simples comptes d’épargne.
Until recently, banks could offer only simple savings accounts.
fr-en
· Courtiser l'opinion publique. Les gouvernements du Moyen-Orient ne sont pas les seuls concernés.
· Court public opinion. It is not only Middle East governments that should be involved.
fr-en
La préservation de la règle de droit doit devenir une priorité internationale – ce qui exigera un leadership fort.
Protection of the rule of law must become an international priority – and that will require strong leadership.
fr-en
Dans le même temps, les marchés traditionnels arrivent à saturation.
At the same time, traditional markets are becoming saturated.
fr-en
Et de nombreux Egyptiens, y compris les militants des droits de l’homme, ont approuvé.
And yet many Egyptians, including some human-rights activists, have endorsed it.
fr-en