sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Sans compter que la faiblesse des prix des matières premières devrait durer assez longtemps. | To make matters worse, commodity prices are expected to remain low for some time. | fr-en |
La contre-révolution thatchérienne a remporté un tel succès qu'elle a également commencé à engendrer des pressions compensatoires. | The Thatcherite counter-revolution was so successful that it, too, began to incite countervailing pressures. | fr-en |
Les volontaires aux essais cliniques ne sauraient accepter que l’on abuse de leur consentement à participer aux recherches. | Drug-trial volunteers should not accept this abuse of their participation in research. | fr-en |
Le mot « terrorisme » apparaît dans les livres de droits et dans la législation du monde entier. | The word "terrorism" appears in law books and legislation around the world. | fr-en |
Ces principes sont véritablement ceux que les populations des pays développés veulent voir renforcés. | These principles are clearly what people in the developed world want to see enforced. | fr-en |
Comme le prix en économie, le choix des électeurs est un condensé d'informations multiples. | Like price in economics, a single electoral choice compresses a lot of information. | fr-en |
Mais les taux sont remontés depuis et sont maintenant revenus en valeur réelle aux niveaux de pré-QE. | But rates have since risen again, and have now returned, in real terms, to pre-QE levels. | fr-en |
Il est possible que l’appréciation du taux de change précipite la déflation si davantage de souplesse est permise. | There is some risk that appreciation of the exchange rate if greater flexibility were allowed could precipitate deflation. | fr-en |
Le gouvernement chinois a également réprimé férocement les médias sociaux, arrêtant pour des motifs contestables des internautes militants connus. | The Chinese government has also begun a ferocious crackdown on social media, arresting prominent activists on dubious charges. | fr-en |
La crise croissante de légitimité a contraint le gouvernement à faire preuve d'imagination pour justifier son pouvoir. | The escalating crisis of legitimacy forced the government to invent imaginative ways to justify its power. | fr-en |
Les ménages ne détiennent encore cependant qu’une faible part de revenu, et épargnent à des taux très élevés. | But households still control too little income and save at very high rates. | fr-en |
Mais un gouvernement conservateur minoritaire peut entraîner des incertitudes et des risques supplémentaires. | But a minority Conservative government would create additional uncertainties and risks. | fr-en |
Il relève de la responsabilité première du gouvernement de préserver le plein emploi. | It is a primary responsibility of government to maintain full employment. | fr-en |
Lorsque la demande agrégée est inférieure à l’offre agrégée, les gouvernements doivent augmenter les dépenses publiques. | When aggregate demand falls short of aggregate supply, governments must increase public spending. | fr-en |
Ce pouvoir d'attraction constitue ce que j'appelle le « pouvoir souple ». | That power to attract is what I call "soft power." | fr-en |
Le principe directeur d'Erhard était simple : il doit y avoir des principes directeurs. | Erhard's guiding principle was simple: there must be guiding principles. | fr-en |
Elle incarne également le degré de soutien du gouvernement central envers Hong Kong. | At the same time, it also embodies the depth of the central government’s support for Hong Kong. | fr-en |
Dans le domaine des services financiers, le gouvernement pourrait espérer engendrer 3 ou 4 champions régionaux. | In financial services, the government should aim to produce 3-4 regional champions. | fr-en |
Les positions budgétaires sont solides et la dette publique ne représente que 32% du PIB de la région. | Fiscal positions are solid and public debt amounts to only 32% of the region’s GDP. | fr-en |
On peut se déplacer dans le monde entier assez facilement et à moindre coût. | People move about the globe cheaply and with relative ease. | fr-en |
La croissance démographique la plus rapide se produit dans les régions les plus pauvres. | The fastest population growth is taking place in the poorest regions. | fr-en |
Les militaires zimbabwéens ont pris le contrôle de la zone peu après la découverte de ce gisement. | Soon after the field was discovered, the Zimbabwean military took control of the area. | fr-en |
Mais le modèle économique de croissance que ces réformes ont créé s'est essoufflé. | But the economic-growth model that those reforms created was running out of steam. | fr-en |
Troisièmement, les effets des moratoires unilatéraux sur les essais nucléaires et la production de matériaux fissiles sont limités. | Third, unilateral moratoria on nuclear tests and the production of fissile materials can go only so far. | fr-en |
Ainsi sont nés options, achats et ventes à terme et produits dérivés de toutes natures. | This opened the way to options, selling and buying on credit, and derivatives of all kinds. | fr-en |
Leur incapacité à mettre fin à 44 ans d’occupation militaire des terres palestiniennes n’est pas restée inaperçue. | Its inability to end the 44-year military occupation of Palestinian lands has not gone unnoticed. | fr-en |
Le gouvernement pourrait également jouer un rôle en donnant des moyens aux citoyens du net. | Government can also play a role in empowering Chinese netizens. | fr-en |
À première vue, il semble qu’un énorme fossé mental, culturel et politique divise les femmes turques. | At the first glance there seems to be a huge mental, cultural and political gap dividing Turkey’s women. | fr-en |
Ainsi, les gouvernements y gagneraient un soutien politique accru pour des réformes qui ne peuvent plus être repoussées. | Thus, governments stand to gain stronger political support for reforms that cannot be postponed any longer. | fr-en |
Les deux pays reconnaissent toujours avoir de nombreux intérêts mutuels mais les gèrent maintenant sur des principes très différents. | The two countries still recognize many mutual interests, but now they manage these interests on a far different basis. | fr-en |
Les partis communiste et socialiste ont quitté la coalition que Prodi avait forgée pour obtenir une majorité parlementaire. | The Communist Party and the Socialists have left the coalition that Prodi forged to gain his parliamentary majority. | fr-en |
Les partis communistes, plus ou moins transformés en partis socialistes, attirent un nombre surprenant de suffrages. | Communist parties, more or less reformed as socialists, appeal to a surprising number of voters. | fr-en |
L'Allemagne de l'Ouest fondée en 1949, était tout sauf une puissance souveraine en termes de politique étrangère. | West Germany, founded in 1949, was anything but a sovereign power in foreign-policy terms. | fr-en |
La mobilité du travail des régions pauvres vers les régions riches permet d’amortir des chocs économiques différentiés. | Labor mobility from poorer to richer areas provides a shock absorber against differential economic hardship. | fr-en |
Ce pays de l’Ouest africain de 1,5 million d’habitants est l’un des plus pauvres du monde. | This West African state of 1.5 million people is one of the poorest in the world. | fr-en |
Même si elles ne débouchent pas sur une intervention militaire, les négociations ont d’autres avantages. | Even if no military option is contemplated for the future, negotiations can pay other dividends. | fr-en |
Pour les banques et leurs actionnaires, c’est un peu un jeu de pile ou face. | For banks and their shareholders, it looks a case of heads they win, tails we lose. | fr-en |
Il est plus facile pour le capital et le travail de trouver leur meilleur usage dans des systèmes harmonisés. | Harmonized systems of rules make it easier for capital and labor to move around in search of their best use. | fr-en |
Sinon, les programmes nucléaire et de missiles iraniens ne se réduiraient qu’à un absurde gâchis financier. | Otherwise, Iran’s nuclear and missile programs would be a pointless waste of money. | fr-en |
Le gaz naturel est peut-être la matière première dont l’approvisionnement est le plus vulnérable aux aléas politiques. | Natural gas may be the commodity most vulnerable to event-driven supply disruptions. | fr-en |
C'est pratiquement impossible sans coopération avec des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en Russie. | This will be all but impossible without cooperation with non-governmental human rights organizations in Russia. | fr-en |
Il lui suffit de préserver l’unité de son parti et les divisions des anti-sandinistes. | He has only to keep his party united and the anti-Sandinista vote divided. | fr-en |
C’est le meilleur moyen d’organiser une société fondée sur la réalité et non des idéaux. | It is the best way of organizing a society based on reality and not ideals. | fr-en |
Aucune autre nation ne pourra remplacer les États-Unis dans un avenir prévisible. | No other power will be able to assume America’s role in the world for the foreseeable future. | fr-en |
De plus, il importe que le secteur privé propose d’investir dans des services logistiques efficaces. | The goal should be to foster private-sector investment to provide efficient logistics services. | fr-en |
Les nouveaux neurones remplacent les anciens neurones du même type qui meurent – un processus de rajeunissement naturel. | The new neurons replace older ones of the same kind that die – a process of natural rejuvenation. | fr-en |
S’adapter signifie également éviter à beaucoup de périr de catastrophes dont le réchauffement n’est pas responsable. | Adaptation would also mean saving many lives from catastrophes not related to global warming. | fr-en |
De même, son système politique et juridique est autoritaire et ses nombreux problèmes de minorités demeurent irrésolus. | Likewise, its political and legal system is authoritarian, and its numerous minority problems remain unsolved. | fr-en |
Derrière une façade de démocratie, le système politique russe restera sans doute autocratique dans un avenir proche. | So Russia’s political system will probably remain autocratic for the foreseeable future, with a facade of democracy. | fr-en |
L’ascension de la Chine est un élément politique majeur du XXIe siècle. | The rise of China is a major factor in the politics of the twenty-first century. | fr-en |
La fin du bilatéralisme découle en outre des systèmes politiques inopérants de la Palestine et d’Israël. | The end of bilateralism stems also from the dysfunctional political systems of both Palestine and Israel. | fr-en |
Nos systèmes politiques et notre politique mondiale sont largement sous-équipés pour affronter les vrais défis du monde actuel. | Our political systems and global politics are largely unequipped for the real challenges of today’s world. | fr-en |
Il serait peut-être préférable que la maison royale s’occupe de telles questions. | Perhaps the Royal Household itself should be tasked with filing such charges. | fr-en |
Il a toujours su que l’art véritable et la politique ne peuvent aller de pair. | He always understood that true art and politics can never march hand-in-hand. | fr-en |
Elle éclaire aussi sur la fin de partie qui se dessine dans une zone euro vague et instable. | It also sheds light on the endgame now taking shape in a confused and unsettled eurozone. | fr-en |
En même temps, les pays asiatiques sont les récipiendaires d’investissements cruciaux pour l’économie américaine. | Meanwhile, Asian countries are a critical source of investment for the US economy. | fr-en |
D’un point de vue purement lexicographique, les opposants au mariage homosexuel ont de toute évidence raison. | On the lexicographic point, opponents of same-sex marriage are surely right. | fr-en |
La volonté politique de mettre en œuvre les engagements pris par les gouvernements fait cruellement défaut. | The political will to implement the commitments that governments have undertaken is still lacking. | fr-en |
Le gouvernement central peut facilement priver les régions et les communautés locales de leur élément vital. | Central government can easily starve the regions and local communities of their lifeblood. | fr-en |
Les pays européens s'appuient énormément les uns sur les autres pour traiter ces questions. | European countries are heavily reliant on each other in addressing these issues. | fr-en |
Mais, à ce stade, il sera trop tard pour inverser l’impact de décennies d’émissions excessives. | But, at that point, it will be too late to reverse the impact of decades of excessive emissions. | fr-en |
Tant du point de vue subjectif qu'objectif, ils ne peuvent et ne veulent plus assumer ce rôle. | Both subjectively and objectively, the US is no longer willing or able to play that role. | fr-en |
Mais la réduction de la protection des emplois effraie tous les salariés du secteur privé. | But reducing employment protection scares every worker in the private sector. | fr-en |
Pourtant, l'augmentation du nombre de travailleurs immigrés n'augmente pas nécessairement le taux de natalité. | But increasing the number of immigrant workers will not necessarily raise fertility rates. | fr-en |
L'objectif fondamental des compagnies pharmaceutiques est de créer du profit pour les actionnaires. | The fundamental purpose of drug companies is to produce profits for shareholders. | fr-en |
Les différents centres médicaux et hôpitaux installent des systèmes qui sont incompatibles et ne peuvent communiquer entre eux. | Different medical clinics and hospitals are installing systems that are incompatible and unable to communicate with one another. | fr-en |
Il est également important que les pays en voie de développement travaillent à compenser les conséquences de la mondialisation. | Developing countries must also aim to offset the consequences of globalization. | fr-en |
Un Etat ne peut combler son déficit si ses rentrées d'argent (le revenu national) diminuent. | A government cannot liquidate its deficit if the source of its revenues, the national income, is diminishing. | fr-en |
C’est pour toutes ces raisons que je reste confiant dans l’avenir de l’alliance nippo-américaine. | That is why I remain optimistic about the future of the US-Japan alliance. | fr-en |
Voilà quels principes fondamentaux une nouvelle économie politique progressiste doit viser. | These are the core principles that I believe a new progressive political economy should embrace. | fr-en |
Il est souvent plus facile de vendre de mauvaises politiques que les bonnes. | Bad policies are, more often than not, easier to sell than good ones. | fr-en |
Technologie de contrôle des particules des véhicules diesel en vue de réduire la pollution de l’air extérieur | Diesel vehicle particulate control technology to reduce outdoor air pollution | fr-en |
L'opposition que représentent ces nouveaux corps électoraux maintenant devenus puissants pourrait bien être décisive. | The opposition posed by this newly empowered political constituency could be decisive. | fr-en |
Nos moyens sont limités, et l’argent dont on dispose pour financer des mesures correctives l’est également. | Our resources are limited, and so are the costs we can pay for remedial actions. | fr-en |
Les valeurs évoluent au fil du temps à mesure que le savoir est acquis et disséminé. | Over time, values shift as knowledge is acquired and disseminated. | fr-en |
Or, le secteur bancaire privé sera très affairé aux répercussions de la crise financière pour plusieurs années. | For years to come, the private banking sector will be preoccupied with the consequences of the financial crisis. | fr-en |
Espérons, pour notre futur commun, que les leaders mondiaux agiront comme il le faut cette fois-ci. | Let's hope, for our common future, that the world's leaders get it right this time around. | fr-en |
La législation peut répondre de différentes manières aux accidents du travail. | There are many different ways that legal systems can respond to occupational safety problems. | fr-en |
Les combats n’ont commencé que lorsque les supporters de Moubarak ont attaqué les manifestants. | Serious fighting only broke out after supporters of Mubarak began to attack the crowds. | fr-en |
Trois principales raisons d'agir contre Saddam ont été avancées. | Three main reasons for acting against Saddam have been offered. | fr-en |
Tout d'abord, la hausse sans précédent des prix plus bas du pétrole s'est déjà dissipée. | For starters, the one-off boost from lower oil prices is already being unwound. | fr-en |
Des centaines de milliers de vies, essentiellement d'enfants africains, sont maintenant sauvées chaque année. | Hundreds of thousands of lives, mainly African children, were now being saved every year. | fr-en |
Une campagne anti-corruption a affaibli l'opposition et Zhu est réapparu en héros. | An anti-corruption campaign weakened opposition, and Zhu re-emerged as a hero. | fr-en |
Le principal défi mondial des Etats-Unis est d'accepter de ne plus être seuls au sommet. | America’s main challenge globally is to accept that it will no longer be alone at the top. | fr-en |
Plus qu’aucun représentant américain, il anticipait ce que l’ouverture américaine à la Chine allait accomplir. | More than any American official, he anticipated what the American opening to China would accomplish. | fr-en |
Le premier véritable gouvernement postérieur à l’ère Pinochet commencera son œuvre. | The first truly post-Pinochet-era government will have begun. | fr-en |
Malgré les promesses du contraire, les conditions de jeu sont loin d'être équitables. | Despite promises to the contrary, this is far from a level playing field. | fr-en |
Enfin, il doit tenir les promesses de sa campagne en vue de construire une Corée plus prospère et confiante. | Finally, he must act on his campaign promises to build a more prosperous and confident Korea. | fr-en |
Tous les types de paludisme, par exemple, sont transmis par les moustiques. | All species of malaria, for example, are transmitted by mosquitos. | fr-en |
A l’avenir, même les marchés liquides effectueront moins de transactions intermédiaires qu’il y a deux mois. | In the future, even liquid markets will be willing to intermediate fewer transactions than they were two months ago. | fr-en |
Mais en temps de crise, la confiance du marché suit sa propre logique. | But in times of crisis, market confidence takes on a life of its own. | fr-en |
Pour empêcher cela, il faudra tout le soutien que les États-Unis et la communauté internationale pourront offrir. | To prevent this will require sustained support from the US and the international community. | fr-en |
Ils ont peu de contacts et communiquent peu avec la population locale et ses dirigeants. | It has little contact or communication with its people and leaders. | fr-en |
Mais trop peu de régulation pourrait provoquer une nouvelle crise financière de dimension titanesque dans moins d'une décennie. | But if regulation is too soft, the next monster global financial crisis could come within a decade. | fr-en |
LONDRES – Chaque dirigeant politique est soucieux de l’héritage qu’il laisse derrière lui. | LONDON – All political leaders worry about their legacies. | fr-en |
Nos métropoles sont les moteurs de la croissance d'une économie mondiale après les épreuves de la crise financière. | Our metropolises are the engines of growth for a global economy emerging from the shadow of financial crisis. | fr-en |
Leurs revenus d'exploitation rapportés à la valeur de leurs actifs tendent à être plus faibles. | The operating income that such firms generate, relative to the value of their assets, tends to be lower. | fr-en |
Mais les robots ne possèdent pas la capacité exécutive du cerveau humain. | What robots lack is the human brain’s executive capacity. | fr-en |
Mes hôtes étaient d'anciens dirigeants communistes qui assumaient désormais le rôle de présidents élus plus ou moins démocratiquement. | My hosts were former communist leaders who were now more or less democratically elected presidents. | fr-en |
Rosneft a également conclu un certain nombre d’accords d’exploration auprès de Statoil, ExxonMobil et Eni. | Rosneft has also signed exploration agreements with Statoil, ExxonMobil, and Eni. | fr-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.