sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Die Versäumnisse bei der Entwicklung des ölreichen Nahen Ostens sind Legion.
The failures in the oil-rich Middle East are legion.
de-en
Wie in allen engen Beziehungen gibt es auch hier Höhen und Tiefen, Verbindendes und Entzweiendes.
As in all close relationships, there will be ups and downs, issues that unite and issues that divide.
de-en
Allerdings legen drei unterschiedliche Faktoren nahe, dass die Anleger das Risiko einer Anpassung der Zinskurve überbewerten.
But three factors suggest that investors are over-emphasizing the risk of a curve re-pricing.
de-en
Obwohl der Europäische Gerichtshof die entsprechende Entscheidung später für ungültig erklärte, ist es bei einer Pattsituation geblieben.
Although the European Court of Justice later declared that decision invalid, the impasse remains.
de-en
Diese Schulden wurden während der 30 Jahre langen Herrschaft des abgesetzten Präsidenten Hosni Mubarak angehäuft.
This debt was incurred during the 30-year reign of the deposed president, Hosni Mubarak.
de-en
Doch Verbindungen zwischen Ländern entstehen nicht allein durch die unmittelbaren Auswirkungen von Börsenkursen.
But connections between countries do not occur solely through the direct impact of market prices.
de-en
Aber es gibt einen Bereich unseres Lebens, wo sich die Anwendung der Informationstechnologie deutlich verzögert hat: die Gesundheitsfürsorge.
But there is one sector of our lives where adoption of information technology has lagged conspicuously: health care.
de-en
In einer globalisierten Welt gehören viele Menschen mehreren vorgestellten Gemeinschaften an.
In a world of globalization, however, many people belong to multiple imagined communities.
de-en
Eine vorrangige Priorität jeder neuen türkischen Regierung sollte der Abschluss des von Erdoğan initiierten Friedensprozesses sein.
A high priority for any new government in Turkey should be to complete the peace process that Erdoğan began.
de-en
Heute wird die Gleichberechtigung in den meisten internationalen Organisationen mindestens auf zweifachem Wege verhindert.
Today, equity is violated in most international organizations through at least two routes.
de-en
Muss jede Form einer rassenbezogenen sprachlichen Äußerung, die jemanden beleidigen könnte, verfolgt werden?
Is any form of race-related speech that anybody finds offensive to be prosecuted?
de-en
MOSKAU – Die vom Westen im März 2014 gegen Rußland verhängten Wirtschaftssanktionen waren zweifellos schmerzhaft.
MOSCOW – The economic sanctions imposed on Russia by the West in March 2014 have undoubtedly been painful.
de-en
Shimon Peres, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender der Arbeiterpartei, zieht die Wähler des linken Spektrums an.
Shimon Peres, a former prime minister and Labor party leader, appeals to many voters from the left.
de-en
Die Voraussetzungen für bürgerliche und politische Rechte können nicht über Nacht geschaffen werden.
The preconditions for the enjoyment of civil and political rights cannot be built overnight.
de-en
Warum werden nur Frauen wegen Ehebruchs zum Tode verurteilt, während Männer frei ausgehen?
Why are only women sentenced to death for adultery, while men go free?
de-en
Es gab wirkliches Leid, besonders unter den 330.000 Menschen, die nach dem Unfall umgesiedelt wurden.
There has been real suffering, particularly among the 330,000 people who were relocated after the accident.
de-en
In nicht allzu ferner Zukunft wird die EU wohl eine Bevölkerung von 450 Millionen Menschen haben.
Within the near future, the EU is likely to be 450 million people strong.
de-en
Bei flexiblen Arbeitsmärkten, sollte dies zu niedrigeren Löhnen führen.
If labor markets are flexible, this should result in lower wages.
de-en
Auf individueller Ebene und auch als Gesellschaft können wir umfassend vom Informationsaustausch untereinander profitieren.
We have much to gain individually and as a society from sharing information with each other.
de-en
BERKELEY – In der Mitte des ersten Jahrzehnts dieses Jahrtausends erlebten die Vereinigten Staaten einen Bauboom.
BERKELEY – In the mid-2000’s, the United States had a construction boom.
de-en
Die Folgen dieser Entwicklung sind nicht auf die Wirtschaftsleistung und die Bewegung der Finanzmärkte begrenzt.
The impact is not limited to economic performance and financial-market movements.
de-en
Es wäre viel effizienter, die Reserven von Ländern, die sie zu unterschiedlichen Zeiten benötigen, zu bündeln.
It would be more efficient to pool the reserves of countries that need them at different times.
de-en
Nachdem diese „ethnische Säuberung“ vorbei war, bestand die Bevölkerung Pakistans zu 95% aus Muslimen.
By the time this “ethnic cleansing” was over, Pakistan’s population was 95% Muslim.
de-en
Dieser Effekt wirkt nach der Geburt weiter und führt zu unterschiedlichen epigenetischen Markierungen in den Organen.
This conditioning effect continues and increases after birth, leading to different degrees of epigenetic marking in different organs.
de-en
Da Vertrauen in Finanzkrisen eine wichtige Rolle spielt, machte Mussolinis Beispiel sofort Schule.
Since confidence plays a large part in financial crises, Mussolini’s example immediately took hold.
de-en
Der IWF ist zu einem geläufigen Begriff geworden, aber dieser Begriff geht mit unvorteilhaften Neben-Bedeutungen einher.
The IMF has become a household word, but one with unfavorable connotations.
de-en
Der weltweite Wettbewerbskampf russischer Industrien und Unternehmen um Kommissionen und Verträge hätte „gestern“ anfangen sollen.
The competitive fight between Russian industries and businesses around the world for commissions and contracts should have started "yesterday."
de-en
Neokeynesianer betrachten öffentliche und private Investitionen lediglich als einen weiteren Teil der Gesamtnachfrage.
Neo-Keynesians see investments, public and private, as merely another kind of aggregate demand.
de-en
Aber die Kürzung öffentlicher Investitionen ist ein Hindernis für private Investitionen.
But, by cutting public investment, they are hindering private investment.
de-en
Die Investitionen des privaten Sektors von heute sind jedoch von den Investitionen des öffentlichen Sektors abhängig.
Yet private-sector investment today depends on investment by the public sector.
de-en
LONDON – Öffentliche und private Investitionen in die reale Wirtschaft sind seit der Finanzkrise 2008 unter Beschuss.
LONDON – Public and private investment in the real economy has been under attack since the 2008 financial crisis.
de-en
Etwa drei Viertel der Menschen ohne Internetanschluss – 3,4 Milliarden – leben in nur 20 Ländern.
Around three-quarters of the unconnected – 3.4 billion people – live in just 20 countries.
de-en
Zwischen 1900 und 1987 wurden etwa 170 Millionen Menschen aus politischen Gründen ohne jeglichen Krieg umgebracht.
Between 1900 and 1987 about 170 million people were killed for political reasons not involving war.
de-en
Das ist ein Grund, warum sich so viele Menschen von ihrer politischen Führung entfremdet fühlten.
This is one reason why so many people have felt estranged from their political leaders.
de-en
Doch dieses Problem in den Mittelpunkt zu stellen, sollte nicht bedeuten, bestehende Arbeitsplätze um jeden Preis zu schützen.
But putting this problem center stage should not mean protecting existing jobs come what may.
de-en
Das daraus entstehende Produkt, also beispielsweise die Augenfarbe, ist unser Phänotyp.
The resulting product, for example eye color, is your phenotype.
de-en
In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts schienen sich in Thailand Wahlen und Militärputsche abzuwechseln.
In the second half of the twentieth century, Thai elections seemed to alternate with military coups.
de-en
Leider haben viele Schwellenländer schwache Regierungen, die in solchen Situationen keine glaubhafte Politik für die finanzielle Intervention formulieren können.
Unfortunately, many emerging markets have weak governments that cannot define credible policies for financing intervention in such circumstances.
de-en
Es nutzt unterschiedliche Geld- und Wissensquellen in breit gefächerten Koalitionen, die dasselbe große Ziel verfolgen.
It genuinely leverages multiple sources of money and expertise in broad coalitions pursuing the same big goal.
de-en
Solange die amerikanischen Besatzungstruppen im Land bleiben, wird die politische Situation im Irak wahrscheinlich instabil bleiben.
As long as US occupying forces remain, Iraq's politics are likely to remain unstable.
de-en
In den beiden größten israelischen Städten waren die Luftschutzsirenen zu hören.
Air raid sirens were finally heard in Israel’s two largest cities.
de-en
Unterdessen ist der syrische Bürgerkrieg auf die israelischen Golanhöhen übergeschwappt.
Meanwhile, Syria’s civil war has begun to spill over into Israel’s Golan Heights.
de-en
Wichtige Programme zur Katastropheneindämmung wurden gestrichen, und die Bundesmittel für die Hilfe nach Katastrophen wurden um die Hälfte gekürzt.
Key disaster mitigation programs were slashed and federal funding for post-disaster relief was cut in half.
de-en
So wurde z. B. die erste Pockenepidemie 1350 v. Chr. in Ägypten aufgezeichnet.
For example, the first smallpox epidemic was recorded in Egypt in 1350 BC.
de-en
Und schließlich nimmt Israel bei den Differenzen zwischen den USA und Europa in Bezug auf den Iran eine Schlüsselrolle ein.
Finally, Israel is a key factor underlying the differences between the US and Europe when it comes to Iran.
de-en
Viele Länder, die kleiner sind als Südkorea, kommen mit Soft Power gut zurecht.
Many countries that are smaller than South Korea do well with soft power.
de-en
Südkoreas Pro-Kopf-Einkommen hat sich in dieser Zeit verdreiundzwanzigfacht, das Pakistans lediglich verdreifacht.
South Korea’s per capita income grew 23-fold over this period, compared to Pakistan’s three-fold growth.
de-en
Zu diesem Zeitpunkt bestand ein großer Teil der Arbeitslosen bereits aus Langzeitarbeitslosen, was zwei Folgen hatte.
By that point, a great deal of unemployment had become long-term unemployment, which had two consequences.
de-en
Mit einer Diktatur oder anderen nicht demokratischen Regierungsformen sind Menschenrechte nie für längere Zeit in Einklang zu bringen.
Human rights will not co-exist with dictatorship, or with any other non-democracy, for long.
de-en
Wie entscheidet man, ein junges Mädchen zu behandeln, ihren kleinen Bruder aber nicht?
How do you choose to treat a young girl but not her little brother?
de-en
Laut dem Pew Forum on Religion and Public Life hat Brasilien die größte katholische Bevölkerung weltweit.
According to the Pew Forum on Religion and Public Life, Brazil has the largest Catholic population in the world.
de-en
Leider sind Familien häufig die Letzten, die sich gegen die Ausbeutung ihrer Kinder auflehnen.
Sadly, families are often the last to protest exploitation of their children.
de-en
Schließlich müssen gut ausgebildete Frauen sich dort nicht zwischen Karriere und Kindern entscheiden, sondern können beides genießen.
After all, women professionals do not have to choose between a career and children, but can enjoy both.
de-en
Vor einem Jahr hat sie fünf politische Initiativen in Gang gesetzt:
A year ago, it set five policy initiatives in motion:
de-en
Jeden Monat ergeht dieses Leid über rund 290 Millionen Kinder.
Every month, some 290 million children endure such suffering.
de-en
Der Kalte Krieg war gewissermassen eine Art Klebstoff, der die beiden Seiten des Atlantik zusammenhielt.
The Cold War was the glue which held both shores of the Atlantic together.
de-en
Selbst im Kalten Krieg haben sich diplomatische und politische Fortschritte als möglich erwiesen.
Diplomatic and political progress proved possible even during the Cold War.
de-en
Ein Hauptzweck von Wahlen ist, Meinungen in Politik umzuwandeln.
One major purpose that elections serve is to translate popular views into political action.
de-en
Müssten wir den regulären Marktpreis bezahlen, würde dies jährlich 600 Millionen Dollar mehr verschlingen.
Replacing this oil at market prices could cost more than $600 million a year.
de-en
An dieser Stelle spielte der Marshall-Plan der amerikanischen Unterstützung eine entscheidende Rolle.
This is where the Marshall Plan of American support became crucial.
de-en
Ähnliche Szenen spielten sich in der Tōhoku-Region entlang Japans nördöstlicher Sanriku-Küste ab.
Similar scenes can be found throughout the Tōhoku region, along Japan’s northeastern Sanriku Coast.
de-en
Die meisten Regierungen sind schlecht ausgerüstet, um mit ernsthaften Wasserproblemen fertig zu werden.
Most governments are poorly equipped to deal with serious water challenges.
de-en
Kein Wunder, dass sich sein gesundheitlicher Zustand seit seiner Rückkehr verschlechtert hat.
It's no surprise that his health has grown worse since his return.
de-en
Auch Gewerkschaften des öffentlichen Dienstes können, wenngleich nur indirekt, die Wettbewerbsfähigkeit eines Landes auf den globalen Märkten einschränken.
Public sector unions also can affect a nation’s competitiveness in global markets, albeit indirectly.
de-en
Dabei hofft sie auch auf die lang ersehnte internationale Anerkennung.
In the process, Hamas hopes to win the international legitimacy that it has long sought.
de-en
Die wirtschaftliche Aktivität wird überall durch Regeln, Vorschriften und Einschränkungen begrenzt.
Economic activity is everywhere hedged by rules, regulations, and restrictions.
de-en
Die Studie wurde teilweise durch CRIIGEN finanziert, eine Gruppe, die sich gegen Biotechnologie einsetzt.
The study was partly funded by CRIIGEN, a group that campaigns against biotechnology.
de-en
Besonders umstritten ist die Frage, ob Menschen die Erinnerung an traumatischen sexuellen Missbrauch unterdrücken und wieder hervorholen können.
Whether individuals can repress and recover memories of traumatic sexual abuse has been especially contentious.
de-en
In einem Wahlkampf, in dessen Mittelpunkt eine neue Generation politischer Führer stand, hat er seine Attraktivität eingebüßt.
In a campaign centered on the emergence of a new generation of political leaders, he lost his appeal.
de-en
Die Europäische Zentralbank hat darauf hingewiesen, dass die Zinsen in der Eurozone nach einem Zusammenbruch des Paktes steigen könnten.
The European Central Bank has indicated that the Pact's collapse could force up Euroland interest rates.
de-en
Aber die Europäische Zentralbank widerstrebt weiterhin einer Lockerung der Geldpolitik.
But the European Central Bank remains reluctant to ease monetary policy.
de-en
Mehr als 80% der weltweiten Primärenergie stammt aus Kohle, Öl und Gas.
More than 80% of all primary energy in the world comes from coal, oil, and gas.
de-en
Als Produkt mehrerer großer religiöser und philosophischer Traditionen handelt es sich bei der EU um eine Wertegemeinschaft.
The EU, being the product of several great religious and philosophical traditions, is a community of values.
de-en
Man bedenke: Vor 50 Jahren entfiel nur ein Viertel des weltweiten BIP auf Schwellenmärkte und Entwicklungsländer.
Consider this: Fifty years ago, emerging markets and developing economies accounted for about a quarter of world GDP.
de-en
Manche Strategien zur Förderung des sozialen Zusammenhalts könnten überhaupt das Gegenteil bewirken.
Indeed, some policies aimed at achieving cohesion may well reduce it.
de-en
Der wahre Grund für all diese Entwicklungen ist der Bevölkerungsrückgang in Europa.
The root cause of all these developments is Europe’s population shrinkage.
de-en
Er hat ebenso Steuersenkungen für Arbeitnehmer mit mittlerem und geringerem Einkommen versprochen sowie eine Verbesserung des amerikanischen Bildungssystems.
He has also pledged tax cuts for medium and lower-paid workers, and improvements to America’s education system.
de-en
Da ist etwa die Tuberkulose, an der jedes Jahr etwa 1,4 Millionen Menschen sterben.
Consider tuberculosis, which kills about 1.4 million people each year.
de-en
Mehr als eine Million Menschen sterben jedes Jahr an Malaria. Die meisten davon sind Kinder.
More than one million people die each year from malaria, most of them are children.
de-en
Und von den jährlich 7,6 Millionen Krebstoten ereignen sich 4,8 Millionen in den Entwicklungsländern.
And, of the 7.6 million cancer deaths every year, 4.8 million occur in the developing world.
de-en
Millionen sterben jedes Jahr, entweder direkt durch Verhungern oder durch ansteckende Krankheiten, denen ihre geschwächten Körper nicht standhalten.
Millions die each year, either of outright starvation or from infectious diseases that their weakened bodies cannot withstand.
de-en
Der erhöhte Niederschlag hat zugleich positive Folgen – insbesondere mehr Trinkwasser für eine durstige Welt.
Increased precipitation also has positive consequences – most significantly, more fresh water for a thirsty world.
de-en
Bis zum späten 18. Jahrhundert hat sich die menschliche Lebenserwartung kaum verändert.
Human life expectancy barely changed before the late eighteenth century.
de-en
Die chinesische Zentralregierung verfolgt diese Bemühungen seit zehn Jahren durch ihr „Entwicklungsprogramm für den Westen Chinas“.
China’s central government has attempted this for the past 10 years through its “Western Development Program.”
de-en
Zwischen der Einnahme von Paracetamol und dem Risiko schwerer Asthma-Symptome registrierte man ähnliche Zusammenhänge.
Similar associations were observed between the use of paracetamol and the risk of severe asthma symptoms.
de-en
Obwohl viele afrikanische Volkswirtschaften in den letzten Jahren schnell gewachsen sind, stagniert der landwirtschaftliche Sektor.
Though many African economies have experienced rapid growth in recent years, the agricultural sector has remained stagnant.
de-en
Aus Angst blieben Touristen und ausländische Investoren dem Land fern, so dass es auch keine Arbeitsplätze gab.
Fearing unrest, tourists and foreign investors were staying away, so there were no jobs to be had.
de-en
So weigerte sich etwa ein religiöser Lehrer, zu glauben, dass ein Mensch auf dem Mond gelandet sei.
One learned religious teacher, for example, refused to believe that a man had landed on the moon.
de-en
Die meisten reichen Länder haben sich aus verschiedenen Gründen für eine öffentliche Gesundheitsversorgung entschieden.
Most rich countries choose to finance their health care publicly for several reasons.
de-en
Gewiss, die globale Rolle der USA wird nicht in Frage gestellt werden, durch wen auch?
Certainly, America’s global role will not be called into question.
de-en
Und dazu wird ein weniger wettbewerbsfähiger Euro benötigt – höher im Verhältnis zum Dollar und zu anderen Währungen.
And that will require a less competitive euro – higher relative to the dollar and other currencies.
de-en
In der öffentlichen Diskussion wird häufig davon ausgegangen, dass dies Aufgabe der Medizin sei.
In public discussions there is often a presumption that it is the task of the medical profession.
de-en
Die Frage der Sicherheit ist beim Klimawandel von ebenso großer Bedeutung wie die wirtschaftlichen und menschlichen Aspekte.
Climate change is as much a matter of security as it is an economic and human concern.
de-en
Im Süden und Osten jedoch grenzt Europa an zwei große Regionen, die Anlass zu einiger Besorgnis geben.
But Europe is bordered to its south and east by two great regions that give cause for significant concern.
de-en
Es gibt allerdings immer mehr Beweise für die positiven Auswirkungen öffentlicher Investitionen auf die Produktivität und das Wirtschaftswachstum.
However, an increasing body of evidence documents the positive impact of public investment on productivity and economic growth.
de-en
Viele weniger qualifizierte Arbeitnehmer dagegen leiden unter der anhaltend hohen Arbeitslosigkeit.
Yet high and protracted unemployment plagues many less-skilled workers.
de-en
Es gab ein gewisses Maß an Kooperation bei gemeinsamen Problemen wie Drogen und illegaler Einwanderung.
There was some co-operation on common problems like drugs and illegal immigration.
de-en
Da die "Grüne Revolution " in ihren Anfängen lag, importierte Irak "Wunderweizen" aus Mexiko.
Since the "green revolution " was beginning, Iraq imported "wonder wheat" from Mexico.
de-en
Schulen in benachteiligten Wohngebieten beispielsweise sollten in der Lage sein, Gelder für Innovationen im Ausbildungsbereich zu beantragen.
For example, schools in disadvantaged neighborhoods should be allowed to tender for funds for educational innovation.
de-en
Weltweit steigen die Fälle von Typ-2-Diabetes parallel zu der zunehmenden Fettleibigkeit an.
Globally, the type 2 diabetes epidemic has been growing in lockstep with rising obesity levels.
de-en