sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
China verfolgt zwar eine eigene unabhängige Außenpolitik, kann seine Entwicklung aber nicht in Isolation weiterführen.
While China is committed to its own independent foreign policy, it cannot achieve development in isolation.
de-en
Die jungen Menschen in den neuen EU-Mitgliedsländern fühlen sich als Bürger eines wohlhabenden und sicheren Kontinents.
Young people in the EU’s new members feel themselves to be citizens of a prosperous and secure continent.
de-en
Was die Welt jetzt braucht, sind Führer, die die langfristige Zukunft im Blick haben.
What the world needs now are leaders who look to the long-term future.
de-en
Vor eineinhalb Jahrhunderten wurde Japan das erste nichtwestliche Land, das sich erfolgreich an die moderne Globalisierung anpasste.
A century and a half ago, Japan became the first non-Western country to adapt successfully to modern globalization.
de-en
In Frankreich ist der 10. Mai ein Tag, um der Abschaffung der Sklaverei zu gedenken.
In France, May 10 is a day to commemorate the abolition of slavery.
de-en
Wir wissen, dass das Wirtschaftswachstum der jüngsten Zeit in vielen Ländern spektakulär war.
We do know that recent economic growth in many countries has been spectacular.
de-en
Mit klugen Reaktionen auf politischer Ebene sollten die Auswirkungen relativ milde und kurzlebig bleiben.
With wise policy responses, the impact is likely to be relatively mild and short-lived.
de-en
Jede Anwendung brutaler Gewalt zur Unterdrückung von Demonstrationen würde den Legitimationsverlust des Regimes besiegeln.
Any resort to brute force to suppress demonstrations would finalize the regime’s loss of legitimacy.
de-en
Schätzungsweise 100 Millionen Menschen könnten in diesem Jahr unter die Armutsgrenze fallen.
An estimated 100 million people could fall below the poverty line this year.
de-en
Der Erfolg von Morsis Regierung wird vor allem von der wirtschaftlichen Entwicklung abhängen.
The success or failure of Morsi’s government will rest largely on the economy.
de-en
Das wird unmöglich sein, solange Ministerpräsident Silvio Berlusconi die italienische Politik bestimmt.
But this will be impossible so long as Prime Minister Berlusconi dominates Italian politics.
de-en
Solche Arbeitsplätze können nur geschaffen werden, wenn entsprechende wirtschaftspolitische Maßnahmen ergriffen werden.
Such jobs can only be created by adopting appropriate economic policies.
de-en
Daher lässt sich auch die Reaktion der Politik nicht anhand kurzfristiger Maßnahmen bewerten.
So policymakers’ responses cannot be evaluated by short-term measures, either.
de-en
Jeder Politiker, egal ob liberal oder konservativ, möchte sich vorwärts bewegen, nicht rückwärts.
Every politician, whether liberal or conservative, wants to move forward, not backward.
de-en
Wir Asiaten bewohnen den größten Kontinent der Welt mit der höchsten Bevölkerungszahl und den am schnellsten wachsenden Wirtschaftsräumen.
We Asians inhabit the world’s largest continent, with the world’s largest population and its fastest-growing economies.
de-en
Also sind Investitionen ein legitimer Teil einer Strategie zur Wachstumsförderung.
So a legitimate part of a strategy to restore growth is investment.
de-en
Gleichzeitig waren 17 % aller Kandidaten Frauen, wesentlich mehr als bei früheren Wahlen.
At the same time, 17% of all candidates were women, far more than in earlier elections.
de-en
Länder, die mehr erhalten als für ihre Reserven nötig wäre, könnten das neue Geld gegen konventionelle Währungen tauschen.
Countries that receive more than they must put into reserves could exchange the new money for conventional currencies.
de-en
Und soziales Kapital bezeichnet das Vertrauen innerhalb einer Gemeinschaft, das Handel, Finanzen und Regierungsführung in effizienter Weise ermöglicht.
And social capital is the communal trust that makes efficient trade, finance, and governance possible.
de-en
Je häufiger das Studium wird, desto weniger fähige junge Menschen nehmen eine berufliche Ausbildung auf.
As university attendance becomes more common, fewer capable young people enter vocational training.
de-en
Er wird häufig mit den Worten zitiert: „Ein Mann, der reich stirbt, stirbt entehrt.“
“The man who dies rich,” he is often quoted as saying, “dies disgraced.”
de-en
Aktivisten konzentrieren sich stattdessen auf den Entwurf einer neuen Verfassung, die die staatlichen Institutionen stärkt.
Activists have instead focused on drafting a new constitution that would empower state institutions. 
de-en
Diese Arten indirekter negativer Effekte standen bei politischen Diskussionen über die Förderung langfristiger Investitionen bisher nicht im Mittelpunkt.
These types of indirect negative effects have not been central to policy discussions concerning how to boost long-term investment.
de-en
Menschliche Zellen enthalten Gene, deren Ursprung in Eukaryoten, Bakterien, Archaeen und Viren liegt.
Human cells comprise genes of eukaryotic, bacterial, archaean, and viral origin.
de-en
Auf diese Weise wurde die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl allmählich zur EU.
That is how the European Coal and Steel Community was gradually transformed into the EU.
de-en
Doch gibt es auch bedeutsame Unterschiede bei der Ausprägung des Unternehmertums innerhalb einzelner Länder.
But there are also significant differences in levels of entrepreneurship within individual countries.
de-en
Am schwersten betroffen sind Arbeitskräfte in den reichen Ländern, die über keine akademische Ausbildung verfügen.
Hardest hit are workers in rich countries who lack a college education.
de-en
Hunderttausende Kinder und Jugendliche wachsen mit religiösem Hass und Geschichtsfälschung auf.
Hundreds of thousands of children and young people are being weaned on religious hatred and falsified history.
de-en
DAVOS – Wenn Kinder in einer idealen Welt Hilfe bräuchten, bekämen sie sie.
DAVOS – In an ideal world, whenever children needed help, they would get it.
de-en
Bond-Rating Agenturen stuften die Schulden der argentinischen Regierung niedriger ein, was zu einem weiteren Anstieg der Risikoprämie beitrug.
Bond rating agencies downgraded Argentina’s government debt, which contributed to a further rise in the risk premium.
de-en
Diese Hilfe würde Leben retten, das Wohlergehen vieler Menschen verbessern und zur Stärkung der wirtschaftlichen Entwicklung beitragen.
This aid would save lives, improve well-being, and help strengthen economic development.
de-en
Die Aufgabe demokratischer Regierungen besteht darin, die Ressourcen bereitzustellen, die die Bereitstellung dieser Hilfen möglich machen.
The job of democratic governments is to provide the resources that can make delivery of this aid possible.
de-en
Wenn nötig, kann der IWF Sonderziehungsrechte ausstellen, um für die nötige globale Liquidität zu sorgen.
If necessary, the IMF can issue special drawing rights (SDRs) to generate the global liquidity needed.
de-en
Freilich wird die Privatwirtschaft ihre Investitionen nur ausweiten, wenn ihr die Politik eine klare Richtung vorgibt.
However, private business will not step up investment unless there is a clear policy direction for the economy.
de-en
Um es auf den Punkt zu bringen: Laissez-faire und internationalen Technokratie bieten keine plausible Alternative zum Nationalstaat.
In short, laissez-faire and international technocracy does not provide a plausible alternative to the nation-state.
de-en
Ban Ki-moon hat das SDSN ins Leben gerufen, um Länder beim Erreichen der neuen Ziele zu unterstützen.
Ban launched the SDSN to help countries achieve the new goals.
de-en
Selbst 2008 gelang es den USA, Nettokapitalzuflüsse in Höhe von 808 Milliarden Dollar anzuziehen.
Even in 2008, the US was able to attract net capital inflows of $808 billion.
de-en
Je weniger empfänglich eine Regierung für derartige Anliegen ist, umso wichtiger wird die Unterstützung der Zivilgesellschaft.
The less receptive the government the more important supporting civil society becomes.
de-en
Die Wahl einer Mitte-Links-Regierung unter Romano Prodi in Italien ist ein typisches Beispiel.
The recent election in Italy of a center-left government led by Romano Prodi is a case in point.
de-en
Bevölkerungen in der Diaspora sind ebenfalls eine wichtige potenzielle Quelle für die Entwicklungsfinanzierung.
Diaspora populations are another major potential source of development financing.
de-en
Aber die Chance auf politische Öffnung und wirtschaftliche Diversifizierung weg von der staatlichen Industrie wurde vertan.
But a modest political opening and economic diversification away from state-owned industry have been sacrificed.
de-en
Es ist höchste Zeit, dass der Unsinn der Politik des starken Dollars begraben wird.
It is high time that the nonsense of the strong dollar policy be laid to rest.
de-en
Weit entfernt vom Rechtfertigungsdrang der Linken, vertritt Livni selbstbewusst den Glauben an das grundlegende Existenzrecht Israels.
Far removed from left-wing apologetics, Livni is a self-righteous believer in Israel’s basic right to exist.
de-en
Die große Mehrheit stammt aus Biomasse, d.h. Holz und Pflanzenmaterial – der ältesten Energiequelle der Menschheit.
The vast majority comes from biomass, or wood and plant material – humanity’s oldest energy source.
de-en
Statt auf 500 Gramm pro Kilowattstunde zu kommen, müssen wir die Emissionen dazu bis 2050 auf 50 Gramm reduzieren.
We need to get to around 50 grams per kilowatt-hour by 2050, not 500 grams per kilowatt-hour.
de-en
Bei steigender Inflation oder steigenden Kurzfristzinsen stiegen auch die Langfristzinsen.
When either inflation or short-term real interest rates went up, long-term rates rose.
de-en
Auch auf einigen Anleihemärkten scheint man mit einer deutlich steigenden Inflation zu rechnen.
Some bond markets, too, seem to expect sharply higher inflation.
de-en
Zu Zeiten des Kommunismus´ waren öffentliche Diskussionen auf die eigene Küche beschränkt.
Under Communism, public debate was confined to private kitchens.
de-en
Dann ist ggf. eine schnellere Lösung erforderlich, um zu verhindern, dass Zombiebanken das Finanzsystem infizieren.
More rapid resolution may be necessary to prevent zombie banks from infecting the financial system.
de-en
Die Gesundheitsreform hat die amerikanische Öffentlichkeit und US-Politiker tief gespalten.
Health-care reform has deeply divided the American public and US politicians alike.
de-en
Diese gesellschaftlichen und kulturellen Prozesse zu verstehen, könnte selbst ein wichtiger Fokus neuer Forschungsarbeiten sein.
Understanding these social and cultural processes could itself be an important focus of new research.
de-en
2004 wurde unter dem ehemaligen Premierminister Ahmed Nazif ein großes Reformprogramm gestartet.
In 2004, a major reform program was launched under former Prime Minister Ahmed Nazif.
de-en
Allerdings können Regierungen angesichts ihrer Befugnis Steuern zu erheben eine glaubwürdige Garantie bieten.
Governments can, however, provide a credible guarantee, given their power to tax.
de-en
In neun Parlamenten in der Region stellen Frauen 10 % oder weniger der Abgeordneten.
In nine legislative bodies in the region, women account for 10% or less of the members.
de-en
Stattdessen können wir dieses einfache Rahmenkonzept nutzen, um Entwicklungen zu überwachen, aus ihnen zu lernen und uns anzupassen.
Instead, we can use this simple framework to monitor developments, learn from them, and adapt.
de-en
Gleichzeitig stellten die Befragungen bei allen drei wesentlichen Gruppen kaum Unterstützung für den Religionskonflikt fest.
At the same time, the surveys found little support among any of these three major groups for sectarian conflict.
de-en
Nachdem sich ökonomische Ungerechtigkeiten und soziale Konflikte zuspitzen, werden die Menschen immer wütender.
As economic inequities and social conflict in China have grown more acute, ordinary people have become increasingly angry.
de-en
Wenn aber die Preise sinken, ist der reale Zinssatz höher als der Nominalzins.
But when prices are falling, the real interest rate exceeds the nominal rate.
de-en
Bedauerlicherweise führen schlechte politische Entscheidungen häufig dazu, diese Strategien noch weniger kosteneffizient werden zu lassen.
Unfortunately, bad political choices often make these policies even less cost-effective.
de-en
Ähnliche politische Entscheidungen führen zu unterschiedlichen Marktreaktionen, je nach der gerade maßgeblichen Interpretation oder aktuellen Mode.
Similar policies will produce different market reactions depending on the prevailing story, or fad of the moment.
de-en
Weil private Investoren nicht in der Lage sind, die Erlöse einzufahren, investieren private Märkte zu wenig in Grundlagenforschung.
Because private investors are unable to appropriate the returns, private markets invest too little in basic science.
de-en
Das Streben nach individueller Erfüllung ist das Zeichen unserer Zeit, und es verdunkelt die kollektive Dimension des menschlichen Daseins.
The pursuit of individual attainment is the hallmark of our time, eclipsing the collective dimension of human destiny.
de-en
Sechs Wochen nach Beginn des Marsches war Maos Erste Armee von 86.000 auf 30.000 Soldaten geschrumpft.
Six weeks into the March, Mao’s First Army was reduced from 86,000 to 30,000 troops.
de-en
1977 hätten wenige Menschen vorhergesagt, dass Havel eines Tages Präsident einer tschechischen Demokratie sein würde.
In 1977, few people would have predicted that Havel would one day preside over a Czech democracy.
de-en
Kurseinbrüche an einem Tag an wichtigen Börsen haben aufgrund der Marktpsychologie immer anhaltende und allgemeine Auswirkungen gehabt.
One-day drops in important stock markets have always had enduring and general effects, owing to market psychology.
de-en
Sexuelle Selektion ist gewissermaßen die psychologische Erweiterung der natürlichen Selektion.
In a sense, sexual selection is the psychological extension of natural selection.
de-en
Dies unterstreicht die Abstammung aller Lebewesen von einem einzigen, gemeinsamen Urahn.
This underscores the descent of all life from a single common ancestor.
de-en
Mehrere Studien belegen, dass es einen Zusammenhang zwischen Wirtschaftswachstum und Investitionen in Maschinen und Fabriken gibt.
A number of studies show that economic growth is linked to investment in machines and factories.
de-en
Indiens jährliche Wachstumsrate beträgt etwa 9 Prozent, China weist einen Wert von ungefähr 10 Prozent auf.
India is growing at an annual rate of around 9%; China at around 10%.
de-en
Aber die Folge der Reformen ist entscheidend für eine erfolgreiche wirtschaftliche Entwicklung, und Wirtschaftsreformen kommen dabei zuerst.
But the sequence of reforms is critical for successful economic development, with economic reforms coming first.
de-en
Selbst heute zeigt sich an diesem Prozess das ganze Ausmaß der strukturellen Schwächen der Volkswirtschaft.
Even today, that process highlights the scale and scope of the economy’s structural weaknesses.
de-en
Die Bewegung wird chaotisch, was eine genaue mathematische Lösung unmöglich macht.
The motion becomes chaotic, making an exact mathematical solution impossible.
de-en
Zum Beispiel haben lateinamerikanische Länder wenig Stimmrecht in den Baseler-Ausschüssen und im FSF.
For example, Latin American countries have little voice in the Basle Committees and in the Financial Stability Forum.
de-en
Diese Ereignisse haben wenig gemeinsam, dennoch deuten sie alle auf einen zunehmenden europäischen Trend hin.
These events have little in common, yet they all point to a growing European trend.
de-en
Das gilt es zu bedenken, denn historisch waren steigende Lebensmittelpreise der Auslöser politischer Revolutionen.
This is important to bear in mind, because rising food prices have historically been the trigger for political revolutions.
de-en
Eine Lösung der Krise, die auf Deutschland beruht, war immer schon politisch ungewiss.
A solution to the eurozone crisis that relies on Germany has always been politically uncertain.
de-en
Die Arktis besteht lediglich aus Wasser, der Nordpol selbst befindet sich 4.200 Meter unter der Oberfläche.
The Arctic is only water, with the North Pole itself 4,200 meters under the surface.
de-en
Abschließend sollten Wissenschaftler das langfristige Kosten-Nutzen-Verhältnis unterschiedlicher Behandlungsmaßnahmen bei Patienten mit typischen chronischen Schmerzen vergleichen.
Finally, researchers should compare the long-term cost-effectiveness of different treatments in typical chronic-pain patients.
de-en
Umgekehrt können die Produzenten mehr Öl auf den Markt bringen, indem sie die Produktion steigern oder ihre Lagerbestände verringern.
Conversely, producers can put more oil on the market by increasing production or by running down their inventories.
de-en
Wer hätte schließlich ein Endspiel der Weltmeisterschaft zwischen Frankreich und Italien vorausgesagt?
After all, who would have predicted a World Cup final between France and Italy?
de-en
Hunderttausende von Indern demonstrieren dieser Tage auf den Straßen, um ihre Abscheu vor derartigen Gräueltaten kundzutun.
Hundreds of thousands of Indians are demonstrating in the streets to show their loathing of such atrocities.
de-en
Zudem vergibt Europa die Hälfte der weltweiten Entwicklungshilfe (USA: 20%).
Europe also dispenses half of the world’s foreign assistance, compared to 20% for the US.
de-en
Als die bedeutendsten erwiesen sich dabei die Unterschiede hinsichtlich des körperlichen und persönlichen Vermögens der Armen.
The most important differences appear to be in the physical and human assets of the poor.
de-en
Durch Veränderung der öffentlichen Wahrnehmung können solche Programme grundlegende Verhaltensänderungen auslösen.
By promoting a shift in public perceptions, such programs can catalyze fundamental behavioral changes.
de-en
Da es über lange Zeit keine substanziellen Kapitalflüsse gab, fiel dies vorerst nicht ins Gewicht.
Since there were no substantial capital flows for a long time, this did not matter at first.
de-en
Nachdem zahlreiche Menschen längst das liberale Licht erblickt hatten, hat Palme diesen Geist weiter vertreten.
Palme, however, carried this spirit forward so long after many others had seen the liberal light.
de-en
Dies erlaubte es der Geschäftsleitung, langfristige Ziele zu verfolgen, und erwies sich als wirksamer Schutz gegen Ansteckungseffekte.
This allowed managers to pursue more long-term goals and proved effective in blocking contagion effects.
de-en
Die hohen Militärs haben im Wesentlichen den gleichen Grund für ihr Verhalten.
The military brass act as they do for essentially the same reason.
de-en
Die Sparpolitik jedes Landes erlegt den übrigen Ländern externe Kosten auf, indem sie die Nachfrage nach ihren Produkten verringert.
Each country’s austerity imposes external costs by reducing demand for other countries’ products.
de-en
Heute wird diese Strategie im internationalen Krieg gegen den Terrorismus abgewandelt, wodurch neue Trennlinien entstehen.
Today's global war against terrorism permits this approach to be modified to create new divisions.
de-en
Die USA haben diesen Prozess ausgebootet, indem sie die militärische Rebellion unterstützten und auf Assads sofortigem Abdanken bestanden.
The US preempted this process by backing the military rebellion and insisting on Assad’s immediate departure.
de-en
Im Gegenteil, das wäre so, als wollte man einem Patienten mit schweren inneren Blutungen eine massive Bluttransfusion verabreichen.
On the contrary, it would be like providing massive blood transfusions to a patient suffering from vast internal hemorrhaging.
de-en
Die Vergütung all dieser Gruppen ist sehr viel stärker gestiegen als die der durchschnittlichen Arbeitnehmer.
Pay for all of these groups has increased by much more than pay for the average worker.
de-en
Sie ist von der FIFA zur Mitwirkung bei der offiziellen Eröffnungsfeier der Weltmeisterschaft eingeladen worden.
FIFA has invited her to assist at the official World Cup opening ceremony.
de-en
Von diesen ist die Gusinsky-Gruppe die einzige, die ihren Gewinn hauptsächlich aus den Medien bezieht.
Of these, only the Gusinsky group derives its profits primarily from the media.
de-en
Sind es 3%, sind jährlich zusätzliche Steuereinnahmen von 1,5 Milliarden Dollar erforderlich.
If it is 3%, the required increase in annual tax revenues rises to $1.5 billion a year.
de-en
Gegenwärtig sind mehrere tausend Medikamente auf dem Markt, mit einem weltweiten Wert von etwa drei Billionen Dollar.
There are several thousand drugs currently on the market, with a worldwide value of about $3 trillion.
de-en
Diese Entwicklung ist nirgends offenkundiger als in Mexiko, der nach Brasilien zweitgrößten Volkswirtschaft in der Region.
This is nowhere more apparent than in Mexico, the region’s second largest economy after Brazil.
de-en
Die florierende Region war der islamische Nahe Osten, während ein ignorantes Europa weiter arm blieb.
The prosperous region was the Islamic Middle East, while an ignorant Europe remained poor.
de-en
Das bedeutet, die Welt bezahlte 60 Milliarden Dollar mehr für Energie als nötig.
This means that the world spent $60 billion more on energy than was needed.
de-en