sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Je prends souvent à cet égard l'exemple simple de l'entretien d'une pelouse.
The analogy I like to use involves the homely example of caring for a suburban lawn.
fr-en
Mais avec moins d'enfants, des taux d'imposition élevés sont requis pour soutenir l'armée grandissante des retraités.
But with fewer children, higher tax rates are needed to support the growing army of the old.
fr-en
Après tout, les taux d'imposition étaient plus élevés au 20ème siècle et la régulation plus intensive.
After all, tax rates were higher in the 20th century and regulation more extensive.
fr-en
Le premier critère sera le temps qu'il faudra aux vainqueurs pour former un nouveau gouvernement.
The first of these will be the length of time that it takes the victors to form a new government.
fr-en
Al Qaeda aurait organisé un réseau dans au moins cinquante pays.
Al Qaeda is said to have established a network in fifty or more countries.
fr-en
La Syrie et Alep, sa plus grande ville, sont le lieu idéal pour inaugurer une nouvelle politique.
Syria, and its largest city, is the perfect place to start seeking a better way.
fr-en
Le niveau actuel des réserves prouvées de charbon dans le monde avoisine les 850 milliards de tonnes.
The current level of proven coal reserves worldwide stands at roughly 850 billion tons.
fr-en
Le peuple ukrainien a mis en lumière toute la puissance des valeurs de l’Europe.
The Ukrainian people have demonstrated the power of Europe’s values.
fr-en
La montée en puissance militaire ne joue pas un rôle clair dans la réduction de la violence.
And the role of the troop surge in reducing violence in Iraq is not clear.
fr-en
Mais cela a permis au million et demi d'habitants d'Irlande du Nord de revenir à la normalité.
But the outcome has been the return of normality to the one and a half million people of Northern Ireland.
fr-en
Et les femmes dont les maris regardent les rencontres à la maison ont aussi leurs problèmes.
Even wives of men who watch the game at home have got other issues to deal with.
fr-en
Examinons les conséquences d'une baisse du dollar par rapport au yuan pour la Chine.
Consider what a decline of the dollar relative to the yuan would mean for the Chinese.
fr-en
La classe politique mexicaine a au moins six options possibles dans son combat contre les narcotrafiquants :
Mexico’s political class has at least six options in the fight against the narcotics traffickers:
fr-en
Dans mon livre The Powers to Lead , j’évoque à ce propos une “intelligence contextuelle.”
In my book The Powers to Lead , I call this skill “contextual intelligence.”
fr-en
La taille des nouveaux gisements donne encore plus de poids à l’influence mondiale croissante du Brésil.
The size of the new oil reserves adds even more weight to Brazil’s growing global influence.
fr-en
La cause en est-elle un désaccord à court terme sur une question spécifique, la guerre en Irak ?
Is the cause a short-run disagreement about a specific issue, the war in Iraq?
fr-en
Ces exemples illustrent les effets secondaires potentiellement dramatiques d’une DBS, mais des effets plus subtils sont également possibles.
Such examples illustrate the possible dramatic side-effects of DBS, but subtler effects are also possible.
fr-en
Toutes les études scientifiques concluent à l'efficacité de ce type de mesures.
All scientific studies of such interventions prove that fortification of basic foodstuffs works.
fr-en
Le message était évident : son groupe était le seul a pouvoir légitimement revendiquer son caractère natif de Taiwan.
The message was obvious: his was the only group with a legitimate claim to being native Taiwanese.
fr-en
Malheureusement, la plupart des systèmes éducatifs européens reposent sur des pratiques et des théories surannées.
Unfortunately, most European educational systems are based on outdated practices and theories.
fr-en
Compte tenu de leur connaissance intime de cette université, les anciens élèves en sont les dirigeants les plus efficaces.
Given their intimate knowledge of the university, alumni are also the most effective leaders.
fr-en
Après que Mao ait fait sa révolution en 1948, les communistes chinois adoptèrent le modèle stalinien de développement.
After Mao made his revolution in 1948, Chinese communists followed the Stalinist model of development.
fr-en
La microéconomie au niveau du premier cycle devrait renforcer les compétences des étudiants, pas les aliéner.
Undergraduate-level microeconomics should empower students, not alienate them.
fr-en
Les pays de ces autres régions, pour leur part, bénéficieront eux aussi de l'accroissement des échanges.
Countries in these other regions, for their part, also will benefit from the additional trade.
fr-en
L’accent du FEM est mis en plein sur le plan macro.
The WEF’s focus is squarely on the macro level.
fr-en
Ils ont pris le parti des valeurs occidentales indivisées, les valeurs des Lumières et de la liberté.
They insisted on undivided Western values, the values of enlightenment and liberty.
fr-en
Peu après, j’ai formé avec de nombreux amis le Comité international pour la démocratie à Cuba.
Soon afterwards, many friends and I formed the International Committee for Democracy in Cuba.
fr-en
À tous points de vue, le degré de souffrance qui affecte la Syrie est absolument bouleversant.
By any measure, the level of suffering in Syria is shocking.
fr-en
De plus en plus d’entreprises créèrent des départements de gestion du personnel modernes et des laboratoires de recherche intégrés.
More firms established modern personnel-management departments and in-house research labs.
fr-en
Le nombre moyen d'heures travaillées par personne dépend d'un grand nombre de facteurs :
The average number of working hours per person depends on a variety of factors:
fr-en
• le nombre d'heures travaillées dans une semaine " normale ", soit sans jour de congé.
• the number of hours worked in a "normal" week, i.e., with no vacation.
fr-en
Compte tenu de cette nouvelle manne, le prix des énergies a significativement diminué sur le territoire américain.
As a result of this bonanza, US domestic energy prices have plummeted.
fr-en
En conséquence, les taux de croissance et d'emploi chutent pendant la période de désendettement.
As a result, growth and employment rates fall during the deleveraging period.
fr-en
L’attrait de la Chine se fait également sentir dans le monde occidental.
China’s appeal is growing in the Western world as well.
fr-en
La croissance économique a été impressionnante, et la vie s'améliore indubitablement.
Economic growth has been impressive, and life is definitely getting better.
fr-en
Au-delà de sept ans, le domaine devenait celui de la croissance économique et des institutions économiques.
Beyond seven years was the domain of economic growth and economic institutions.
fr-en
Dans le cas des cycles économiques typiques, les pays sont généralement chargés d’assurer par eux-mêmes leur redressement.
In typical business cycles, countries are usually left to manage the recovery largely on their own.
fr-en
Un réseau intelligent de distribution électrique permettrait une réduction importante des émissions, mais il y faudra toute une planification.
Smart grid systems can enable big savings in emissions, but require a plan for putting them into effect.
fr-en
La probabilité d'une réaction en chaîne déclenchée par une sortie de la Grèce est beaucoup plus faible.
A Grexit-induced chain reaction would be significantly less likely.
fr-en
Maintenant qu'une masse critique est atteinte, les conséquences sur l'emploi vont-elles se manifester de manière spectaculaire ?
Now that a critical mass has been reached, will we see a dramatically different effect on employment?
fr-en
Les questions politiques et les luttes de pouvoir expliquent une grande partie de la violence et de la méfiance.
Politics and power struggles explain much of the violence and mistrust.
fr-en
Cette relocalisation constitue un changement majeur dans la structure des réseaux d'approvisionnement mondiaux.
This re-localization constitutes a major shift in the structure of global supply networks.
fr-en
Les tarifs douaniers ont chuté, bien que les barrières non douanières et les accords préférentiels aient augmenté.
Tariffs have fallen, although non-tariff barriers and preferential agreements have been on the rise.
fr-en
Nombre de ces emplois seront créés dans le secteur tertiaire non commercial, intérieur et urbain.
Many of these jobs will be in the domestic, urban, non-tradable service sector.
fr-en
Voyons par exemple l'annonce faite en janvier par la Banque Centrale Européenne de mettre en œuvre l'assouplissement quantitatif.
Consider the European Central Bank's announcement in January that it would implement quantitative easing.
fr-en
Changer le cours de l’histoire européenne exigerait des démarches audacieuses, notamment l’adoption d’une langue commune.
Changing the course of European history requires bold action, particularly the adoption of a common language.
fr-en
Une telle réaction semble relever du bon sens – voire même de la vertu morale.
It seems like common sense – even moral virtue – to respond this way.
fr-en
De plus, les grandes décisions des présidents de la Banque impliquent généralement l’économie de façon essentielle.
Moreover, many of the World Bank president’s most important decisions involve economics in an essential way.
fr-en
Deux autres maladies mortelles, le paludisme et la tuberculose, faisaient aussi un retour en force.
Two other major killer diseases, malaria and TB, were also resurgent.
fr-en
Souvenons-nous également : l’effet de cette approche sur la croissance s’est révélé négatif.
And remember: the effect of this approach on growth was negative.
fr-en
L’administration Bush semble penser que les menaces militaires actuelles sont plus graves.
The Bush administration seems to think that today’s military threats are graver.
fr-en
L’agriculture est le principal employeur, créateur d’emplois et exportateur de la majorité des pays en développement.
Agriculture is the main employer, job creator, and export in most developing countries.
fr-en
La structure à “trois piliers” du système bancaire allemand est un frein à la croissance.
The “three pillar” structure of the German banking system is a drag on growth.
fr-en
La clôture du système bancaire a entraîné une chute complète de la confiance dans le pays.
Closure of the banking system led to a full collapse of confidence in the country.
fr-en
La valeur du peso chute et le système bancaire reste gelé.
The Peso is collapsing in value, and the bank system remains frozen.
fr-en
Dans le cadre de nouvelles négociations de paix, les résultats doivent primer sur un processus sans fin.
With renewed peace talks, results must be stressed over endless process.
fr-en
Pourquoi l'Afrique continue-t-elle ses pauvres performances économiques en dépit de deux décennies de réforme structurelle ?
Why does Africa continue to perform poorly, despite two decades of structural reform?
fr-en
L’immigrant a alors droit à toutes les prestations sociales que le pays d’accueil offre à ses résidents.
The immigrant will be fully eligible for all benefits the host country offers its domestic residents.
fr-en
Il semblerait le monde entier voit la Chine comme la prochaine grande puissance mondiale.
The whole world, it seems, views China as the next great global power.
fr-en
Ce qui explique les décennies de guerre dans cette zone frontalière entre Éthiopie et Somalie.
As a result, the Ethiopian-Somalia border has been war-torn for decades.
fr-en
Les réformes prennent du temps, et les anciennes bureaucraties ne sont pas forcément capables de les mettre en place.
Reforms will take time, and the old bureaucracies may not be able to implement them.
fr-en
•          à conclure un accord mutuellement satisfaisant sur le territoire disputé d’Abyei, une zone frontalière clé ;
·        reach a mutually satisfactory agreement concerning the territory of Abyei, a key disputed border area;
fr-en
L’élevage industriel s’est développé parce qu’il semblait moins coûteux que les méthodes plus traditionnelles.
Factory farming spread because it seemed to be cheaper than more traditional methods.
fr-en
Certes, on ne peut réduire le malaise d’un aussi grand nombre de personnes à un facteur unique.
Of course, the malaise that so many people feel cannot be reduced to one factor.
fr-en
Le chargement étant arrivé avec du retard, les camions et les trains se trouvant à proximité ont été réaffectés.
Because the shipment arrived late, trucks and trains that had been at hand were reassigned.
fr-en
Aucun autre pays ou organisme international n'a comblé le vide laissé par les USA.
Other governments and intergovernmental bodies have not filled the gap left by the US.
fr-en
Ces vingt dernières années, près de 700 établissements d’enseignement supérieur de tous les continents l’ont signée.
Over the past two decades, nearly 700 institutions of higher education on every continent have signed it.
fr-en
Plus l’Asie devient économiquement interdépendante, plus elle devient politiquement divisée.
Even as Asia is becoming more interdependent economically, it is becoming more politically divided.
fr-en
En outre, des dizaines d'activistes des droits de l'homme sont actuellement en prison ou en procès.
Moreover, tens of human rights activists are currently in prison or on trial.
fr-en
Dans l’ensemble, les statistiques de la santé sont plus mauvaises que celles de la plupart des pays comparables.
Overall health statistics are worse than those in comparable countries.
fr-en
Cette association de semences à fort rendement, d’engrais et d’irrigation n’a rien de magique.
There is nothing magic about this combination of high-yield seeds, fertilizer, and small-scale irrigation.
fr-en
Ces dernières années, l’utilisation d’engrais est devenue sensiblement plus efficace, une tendance qui devrait se poursuivre.
Fertilizer use has become significantly more efficient in recent years, a trend that will continue.
fr-en
Seul un gouvernement israélien fort peut prendre les difficiles décisions nécessaires au succès des négociations avec les Palestiniens.
Only a strong Israeli government can make the painful decisions necessary for negotiations with the Palestinians to succeed.
fr-en
A partir de telles bases, les industries indiennes de l’information sont capables de jouer un rôle global majeur.
Building on that base, Indian information industries are able to play a major global role.
fr-en
OXFORD – Les États-Unis et leurs alliés font face à un nouveau défi politique majeur en Irak.
OXFORD – The United States and its allies are facing another major policy challenge in Iraq.
fr-en
Une nouvelle stratégie internationale s’impose pour soutenir le progrès économique mondial.
A new global growth strategy is needed to maintain global economic progress.
fr-en
L'ONU doit être recréée sur la base de ses principes d'origine.
The UN must be re-founded on the basis of its original principles.
fr-en
Ces enfants grandissent pour devenir à leur tour des adultes pauvres et le cercle vicieux se perpétue.
These children grow up to be poor adults, and the cycle goes on, viciously.
fr-en
La formation d’un gouvernement de droite aura des conséquences déterminantes sur les politiques intérieures et extérieures du pays.
The formation of a right-wing government will have a profound impact on the country’s foreign and domestic policies.
fr-en
La disqualification des deux envoie un message fort de la part du Chef suprême, l'Ayatollah Ali Hosseini Khamenei.
The disqualification of both sends a strong message from Supreme Leader Ayatollah Ali Hosseini Khamenei.
fr-en
D’une part, une personne a-t-elle le droit de refuser un traitement qui la maintient en vie ?
One is whether a person has a right to refuse life-sustaining medical treatment.
fr-en
Le système financier américain a nettement changé depuis les années 30.
But America’s financial system has changed dramatically since the 1930’s.
fr-en
Accroître les taux d’intérêt n’aurait que peu d’impact sur les tarifs internationaux des céréales ou du carburant.
Raising interest rates won’t have much impact on the international price of grains or fuel.
fr-en
L'impact de tout cela sur la dette nationale et le taux d'intérêt du Japon pourrait être énorme.
The impact of all of this on the national debt and on Japan’s interest rates could be staggering.
fr-en
Parfois les changements des taux d'intérêt enregistrent un effet, et parfois non.
Sometimes interest rate changes have the predicted effect, sometimes they don't.
fr-en
Une trop grande hausse et l'économie s'enfonce dans la récession et le chômage.
Raise it too much, and the economy slides into recession and unemployment.
fr-en
L'opportunisme politique de la correction monétaire à court terme a triomphé une fois de plus.
The political expedience of the short-term monetary fix has triumphed once again.
fr-en
Comme les taux d’intérêt sont déjà bas, une politique monétaire est nécessairement limitée.
With interest rates already low, the room for monetary policy is limited.
fr-en
Sans ces investissements, la croissance économique sera plus lente et les niveaux de vie plus bas.
Without that investment, economic growth will be slower and the standard of living lower than it would otherwise be.
fr-en
Même si les variations des taux de change restent quelque peu mystérieuses, leur effet d'amortissement est indéniable.
But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable.
fr-en
Aujourd’hui, l’impact d’une maladie dans un pays fini par rebondir sur tous.
Nowadays, the impact of disease in one country is ultimately felt by all.
fr-en
En outre, les agents pathogènes possèdent des moyens de transmission spécialisés.
Pathogens also have specialized means of transmission from host to host.
fr-en
Il se trouve que presque tous les systèmes du monde sont composés de tels niveaux.
As it happens, nearly every system in the world is composed of such layers.
fr-en
Le parti conservateur Droit et Justice (PiS) et le nationaliste LPR comptaient parmi les groupes dissidents.
Among the splinter groups that arose were the conservative Law and Justice (PiS) and the nationalist LPR.
fr-en
En Jordanie, les enfants irakiens ne peuvent pas aller dans les écoles publiques.
In Jordan, Iraqi children cannot go to public schools.
fr-en
Mais les régions à la traine ne font pas mieux que nombre de pays d’Afrique sub-saharienne.
But the lagging regions are doing no better than many Sub-Saharan African countries.
fr-en
Or, la population étudiante n’est que l'un des nombreux groupes sociaux qui vivent à crédit.
And the student population is just one of many social groups that lives on debt.
fr-en
Le temps est venu de traduire de bonnes idées en actions concrètes.
Now is the time to translate good ideas into concrete action.
fr-en
Pour un observateur neutre dans les années 1940, la guerre était principalement celle du nazisme contre le communisme.
To a neutral observer in the 1940’s, the war was mainly a war of Nazism versus Communism.
fr-en
L'expulsion des ONG expose plus d'un million d'entre eux aux risques d'épidémies et de famine.
The expulsion of the aid agencies has put over a million Darfuris at risk of epidemics and starvation.
fr-en