sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Même les secteurs financiers des pays qui ont de bons systèmes de contrôle sont aujourd'hui face à des problèmes.
As a result, even countries with good regulatory systems are now confronting problems in their financial sectors.
fr-en
Des ministres plus jeunes arrivent au gouvernement à l'occasion du remaniement.
True, the cabinet is being reshuffled to elevate younger ministers.
fr-en
Dans une région de plus en plus dominée par la puissance chinoise, il se retrouvera sans pays asiatique ami.
In a region increasingly dominated by Chinese power, he will be without Asian friends.
fr-en
Une carte d'une province était si détaillée qu'elle était de la taille d'une ville entière.
A map of a province was so detailed that it was the size of an entire city.
fr-en
On s’en est pris d’abord au réchauffement planétaire, auquel on a tenté de dénier tout fondement scientifique.
First, they tried to deny the existence of any scientific evidence for global warming.
fr-en
En effet, tous les épisodes de changements climatiques les ont produits.
Indeed, every episode of climate change has produced them.
fr-en
Parmi les autres effets négatifs du changement climatique, citons d’éventuelles diminutions des récoltes agricoles.
Other negative effects of climate change include possible reductions in crop yields.
fr-en
Pour les pays en développement, l'impératif manufacturier est incontournable.
For developing countries, the manufacturing imperative is nothing less than vital.
fr-en
De telles inégalités existent à des degrés divers dans tous les pays développés.
Such inequalities exist, to varying degrees, in all developed countries.
fr-en
Ou peut-on qualifier de récession toute période où le marché du travail se dégrade pour tout salarié ordinaire ?
Or is a recession a period when the labor market becomes worse for a typical worker?
fr-en
En conséquence, l'inégalité de revenus au Brésil est en diminution.
As a result, income inequality in Brazil is declining.
fr-en
De même, on dénombre en Inde 104 millions de ménage pauvres, et 107 millions de ménages aspirants.
Similarly, India has 104 million poor households and 107 million aspirant households.
fr-en
La baisse du taux de fertilité a été considérable en Asie et en Europe.
Asia and Europe have experienced sharp falls in fertility rates.
fr-en
Leurs intérêts en Extrême-Orient datent de la fin du XIXème siècle.
Its interests in East Asia date back to the late nineteenth century.
fr-en
Mis en commun, ces modèles pourraient bien conduire à une période prolongée voyant la demande globale limiter la croissance.
Together, these patterns could lead to an extended period in which aggregate demand limits growth.
fr-en
C’est pourquoi les Six doivent cesser de creuser leur trou plus profond.
That is why the Six should stop digging a deeper hole.
fr-en
L'insécurité alimentaire met en évidence tous les grands problèmes liés au désordre du monde moderne.
Weak food security highlights all of the major problems of the modern world non-order.
fr-en
Des thèmes communs émergent malgré la grande disparité du mouvement Tea Party.
While those attracted to the Tea Party movement are a diverse group, some common themes emerge.
fr-en
Leurs raisons sont trop variées pour être réduites à de simples stéréotypes.
Their motives are too diverse to be reduced to any single stereotype.
fr-en
Mais l’euphorie du moment ne laisse en rien présager de quoi l’avenir sera fait.
The excitement of the moment, however, does not tell us what the future holds.
fr-en
Le financement du gouvernement local a atteint ses limites, par la saisie et la revente de propriété.
Local-government funding, through the seizure and resale of property, was reaching its limits.
fr-en
Les Frères musulmans assument un rôle analogue à celui des partis de gauche en Europe au 19° siècle.
The Brotherhood has effectively assumed a role similar to that of left-wing European political parties in the nineteenth century.
fr-en
Le soutien apporté aux gouvernements luttant contre ces problèmes était extrêmement fragile.
Support for governments grappling with these problems was extremely fragile.
fr-en
Des villages ont été vidés, des femmes violées, des hommes non arabes assassinés.
Villages have been emptied, women raped, non-Arab men killed.
fr-en
Comment les personnes âgées vont-elles s'adapter aux nouvelles technologies et rester dynamiques ?
How will older societies manage new technology and remain dynamic?
fr-en
Des techniques sophistiquées de diagnostic comme la tomodensitométrie permettent de dépister beaucoup de cancers à un stade suffisamment précoce.
Sophisticated X-ray diagnostic techniques such as CT scans make it possible to detect many cancers at a treatable stage.
fr-en
Les eurosceptiques élus au Parlement européen sont souvent traités avec le dédain que les vrais adeptes réservent aux infidèles.
Euroskeptic politicians elected to the European Parliament are often treated with the disdain that true believers reserve for the infidel.
fr-en
Dans cette région, les campagnes évoluent sur un tapis roulant de la pauvreté qui ne mène nulle part.
The region’s countries are on a poverty treadmill, running fast just to remain in the same position.
fr-en
En 2035 elle devrait représenter environ la moitié de la production d'énergie du pays.
By 2035, shale gas is projected to account for roughly one-half of total US energy production.
fr-en
Beaucoup le pensent, et cherchent ainsi l'explication de phénomènes allant des guérillas  au terrorisme islamiste.
Many people believe that it does, and seek to explain phenomena ranging from guerrilla insurgencies to Islamist terrorism accordingly.
fr-en
La croissance de la population pourrait ne pas ralentir aussi rapidement que prévu.
Population growth may not slow down as rapidly as expected.
fr-en
Le taux de chômage a fini par baisser en dessous du seuil de 7%.
The unemployment rate has finally fallen below the 7% threshold.
fr-en
En 1931, même la Grande-Bretagne éprouvait des difficultés à résister au modèle allemand.
By 1931, even Britain found it hard to resist the German model.
fr-en
Et elles permettent au lecteur de retrouver un travail jusque-là inconnu mais potentiellement utile.
And they enable the reader to track down previously unknown but potentially useful work.
fr-en
L’Amérique latine considère depuis longtemps l’immobilier comme un atout de long terme et une protection contre l’inflation.
Latin Americans have long regarded real estate as a long-term asset and as protection against inflation.
fr-en
Premièrement, et contrairement au présidentialisme, le régime parlementaire permet des coalitions multipartites.
First, unlike presidentialism, a parliamentary system can give rise to multiparty ruling coalitions.
fr-en
La question qui se pose maintenant est de savoir comment la Turquie compte faire usage de sa puissance économique croissante.
The question now is how Turkey will use its rapidly growing economic power.
fr-en
La question se pose en fait de savoir si le pays peut survivre sous sa forme actuelle.
Indeed, serious questions are now being raised as to whether the country can survive in its present form.
fr-en
La question qui se pose est donc de savoir qui a aidé le régime à construire ces installations.
The question then becomes, who helped Kim build these facilities?
fr-en
La faillite se produit (quand faillite il y a) sous le coup de raisons précises et identifiables.
A country fails, when it fails, for definite, identifiable reasons.
fr-en
Le secteur privé seul ne peut pas contrer le risque de perte de vitesse, et ne le fera pas.
The private sector alone cannot and will not counter the risk of stall speed.
fr-en
Le principal d’entre eux est la pauvreté affligeant la grande majorité de la population.
Chief among these is the poverty endured by the majority of her country’s population.
fr-en
En effet, les médias sociaux sont un facteur significatif, mais leur rôle a été exagéré.
Indeed, social media are a significant factor, but their role has been exaggerated.
fr-en
Les hommes d’affaire prospères pouvaient en effet bâtir d’importantes holdings en possédant ou en partageant plusieurs sociétés.
Successful businessmen could in fact build up extensive holdings by owning or sharing several businesses.
fr-en
Or, la plupart des pays développés n’ont pas les structures institutionnelles ni les ressources pour faire de même.
But most developing countries do not have the institutional structures, or the resources, to do likewise.
fr-en
Dans mon propre pays, le Pakistan, Karachi se développe au rythme de 1 000 personnes par jour.
In my own country, Pakistan, Karachi is growing at a rate of 1,000 people per day.
fr-en
Les entrepreneurs des services municipaux, par exemple, préfèrent utiliser des enfants pour réduire les coûts.
Contractors in municipal services, for example, prefer to use children in order to cut costs.
fr-en
Le retard pris par l’un des pays dans ce sens peut compromettre les efforts entrepris pas d’autres.
Any delay by one country in moving in that direction would jeopardize efforts made in other countries.
fr-en
L'opposition a adopté la décision et a demandé la démission d'Obasanjo.
The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign.
fr-en
L’économie allemande a donc traversé une décennie de chômage élevé et de croissante lente.
The German economy faced a decade of high unemployment and slow growth.
fr-en
Ce processus fut en grande partie gelé durant les cinq décennies de la guerre froide.
This process was largely frozen during the five decades of the Cold War.
fr-en
En mars 2015, un nouveau cadre global pour la réduction des catastrophes doit être déterminé à Sendai au Japon.
In March 2015 a new global framework for disaster reduction will be agreed in Sendai, Japan.
fr-en
Les gouvernements nationaux doivent rendre des comptes à leurs citoyens, du moins en principe.
National governments are accountable to their citizens, at least in principle.
fr-en
L’élargissement d’alliances militaires, comme l’OTAN, serait déclaré mesure agressive.
The expansion of military alliances, such as NATO, would be declared a threatening measure.
fr-en
Le Premier Ministre Ehud Olmert a cependant exclu tout cessez-le-feu.
Yet Prime Minister Ehud Olmert has rejected such a cease-fire.
fr-en
Netanyahou a beau être un Premier ministre diminué, il n’en demeure pas moins un formidable acteur de campagne.
Netanyahu may be a dismal prime minister; but he is also a formidable campaigner.
fr-en
Verity en était à peu près à ce stade de compréhension du langage naturel au moment où Reid est arrivé.
That’s pretty much the situation of natural-language understanding at the time Reid joined Verity.
fr-en
Les conditions budgétaires à long terme sont rarement prises en compte par les contribuables ou le parlement.
Long-term budgetary conditions are rarely in clear view of taxpayers or the parliament.
fr-en
Dans le cas contraire, les arbitrages pourraient étrangler les marchés.
Otherwise, global financial markets will be destroyed by regulatory arbitrage.
fr-en
Comment évoluera la productivité de l'Amérique dans les années qui viennent?
What level of improved productivity can America expect in future years?
fr-en
Tout dépend si l’on tient compte du temps qu’elles consacrent aux tâches ménagères.
The answer depends on whether one considers the time women in Europe spend on domestic work.
fr-en
En comparaison, le traitement antibiotique d’une infection urogénitale ne dure tout au plus que quelques semaines.
Compare this with antibiotic treatment of, say, a urogenital infection, which lasts a few weeks at most.
fr-en
Ou doivent-ils plutôt réduire les dépenses publiques afin de rendre de l'argent disponible pour les dépenses privées ?
Or should they try to cut public spending in order to free up money for private spending?
fr-en
SEOUL – Les économies émergentes doivent faire face à d’incontestables incertitudes et à de sérieux risques de repli.
SEOUL – Emerging economies are facing significant uncertainty and serious downside risks.
fr-en
Cela doit se faire dans les pays émergents, et de façon plus urgente encore dans les vieilles économies industrielles.
This must happen in the emerging countries, and even more urgently in the old industrial economies.
fr-en
Dans une économie non pétrolière, la main d’œuvre est le moteur principal de richesse.
In a non-oil economy, labor is the main engine of wealth.
fr-en
Depuis la crise financière de 2008, ce schéma s’est répété ailleurs.
Since the financial crisis of 2008, that pattern has been repeated elsewhere.
fr-en
Comme dans le secteur financier, dans le nucléaire la crise pourrait être la mère de la réforme.
As with the financial sector, however, crisis can be the mother of reform.
fr-en
Ensuite, l’Union européenne est le seul allié naturel des Américains en termes de valeurs.
Second, the EU is the only natural American ally in terms of values.
fr-en
Une forte majorité a voté contre l'indépendance lors du référendum historique du mois dernier.
A solid majority voted against independence in their historic referendum last month.
fr-en
La souveraineté parlementaire en Allemagne est avant tout synonyme de souveraineté sur le gouvernement.
Parliamentary sovereignty in Germany means sovereignty, first and foremost, over the government.
fr-en
Les conservateurs détenaient une majorité des sièges écossais il y a moins de soixante ans.
Conservatives held a majority of the seats in Scotland less than 60 years ago.
fr-en
Les symptômes physiques ne sont presque jamais considérés comme positifs, contrairement à certains symptômes mentaux.
Physical symptoms are almost never positively valued, but some symptoms of mental disorders typically are.
fr-en
La véritable question est de savoir si les deux cotés vont accepter de reconnaître Taiwan a droit à l'autodétermination.
The real issue is whether both sides can acknowledge that Taiwan’s people have the right to determine their future.
fr-en
Les États-Unis auraient de toute façon été confrontés à ces problèmes, même sans une crise financière simultanée.
America would be facing these problems even if it were not simultaneously facing a financial crisis.
fr-en
Le produit intérieur brut est considéré comme le principal indicateur du bien-être national.
Gross domestic product is taken to be the leading indicator of national well-being.
fr-en
Quelque chose ne fonctionnait plus dans le système de gestion économique hérité de John Maynard Keynes.
Something had gone wrong with the system of economic management bequeathed by John Maynard Keynes.
fr-en
Nous commençons donc par mettre en œuvre une réelle concurrence entre les prestataires des prêts hypothécaires.
So we start by introducing some real competition into the mortgage lending business.
fr-en
Tout cela n'excuse en rien les abus de pouvoir commis par les dirigeants islamistes.
None of this is to condone the abuse of power by Islamist leaders.
fr-en
Le Kremlin a donc un intérêt vital dans la réussite de l’OTAN en Afghanistan.
As a result, the Kremlin has a vital interested in NATO’s success in Afghanistan.
fr-en
Le processus d’enregistrement est laborieux et demande du temps et découragerait l’utilisation de produits dérivés hors cote.
Registration is laborious and time-consuming, and would discourage the use of over-the-counter derivatives.
fr-en
Vingt sièges du Conseil révolutionnaire qui en compte 100 ont été réservés aux militants emprisonnés en Israël.
Prisoners held in Israeli jails were granted 20 seats in the enlarged 100-member revolutionary council.
fr-en
Selon Mill, une société ouverte dirigée principalement par des élites instruites est la meilleure forme de gouvernement.
In Mill’s view, an open society ruled mainly by educated elites is the most desirable form of government.
fr-en
Un même concept exprimé en termes différents dans des langues différentes génère des émotions différentes.
The same concept expressed with different words in different languages generates different emotions.
fr-en
La demande d'or a augmenté, alors que l'offre restait pratiquement constante.
Demand for gold increased, while supply was relatively constant.
fr-en
La réforme de la protection sociale est la seule solution permanente à la crise en Europe.
Reforming social-welfare benefits is the only permanent solution to Europe’s crisis.
fr-en
Le revenu par habitant des travailleurs urbains est trois fois supérieur à celui de leurs homologues en milieu rural.
Urban workers’ per capita income is more than three times higher than that of their counterparts in the countryside.
fr-en
Au niveau intermédiaire des relations économiques, le monde est déjà pluriel.
On the middle board of economic relations, the world is already multi-polar.
fr-en
Au niveau intermédiaire, se jouent les relations économiques, le monde y apparaît multipolaire.
On the middle board are economic relations, where the world is already multi-polar.
fr-en
Mais la décision qui sera prise peut avoir des conséquences vitales pour l'avenir de la Serbie.
But the decision may have life-and-death ramifications for Serbia’s future.
fr-en
En effet, certaines méthodes de l’opposition sont aussi brutales que celles du régime syrien.
Indeed, some opposition tactics are as brutal as those of the Syrian regime.
fr-en
Mais cela est loin de ce qui est nécessaire pour arrêter une aggravation de la crise de l'union monétaire.
But this falls far short of what is needed to arrest the currency union’s deepening crisis.
fr-en
Nous devons donc nous attendre à des nouvelles économiques, sociales et politiques bien pires dans les années à venir.
So we should expect more bad economic, social, and political news in the years ahead.
fr-en
L’entreprise privée se développerait, des emplois seraient créés et les revenus augmenteraient.
Private businesses would develop, jobs would be created, and incomes would rise.
fr-en
Les résultats des élections ont montré que la stratégie du gouvernement s'est révélée extrêmement payante.
The election result showed that the government's strategy paid off handsomely.
fr-en
La région compte quatre décès sur cinq d'enfants de moins de cinq ans.
The region still accounts for four out of five deaths of children under the age of five.
fr-en
L'émergence d'un nouveau premier ministre et d'un gouvernement palestiniens constitue une ouverture importante en ce sens.
The emergence of a new Palestinian Prime Minister and government constitutes an important opening.
fr-en
BERKELEY – Le programme que le parti républicain a adopté lors de sa convention nationale comporte plusieurs points remarquables.
BERKELEY – The party platform adopted at the Republican National Convention includes a number of remarkable planks.
fr-en
Néanmoins, du fait du contexte régional, ses tensions internes constituent maintenant une menace sérieuse.
Yet, given the regional context, Turkey’s internal tensions now represent a serious threat.
fr-en
Les ministres européens des affaires étrangères ont régulièrement exprimé leur inquiétude vis-à-vis du programme nucléaire de l'Iran.
European foreign ministers have already expressed their concerns about Iran's nuclear program.
fr-en