sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Une augmentation de la représentativité des pays asiatiques est particulièrement nécessaire.
In particular, a radical increase in the weight of Asia’s vote is urgently needed.
fr-en
Les gouvernements peuvent favoriser une croissance dans le sens de l'intégration de l'ensemble de la population.
Governments can enhance growth by increasing inclusiveness. A country’s most valuable resource is its people.
fr-en
La plupart des économies ont effectivement connu une croissance plus faible et une inflation plus élevée que prévu.
Lower-than-expected growth and higher-than-expected inflation have affected most economies.
fr-en
Après l’adoption de ce système dans les années 1990, de nombreuses écoles privées ont vu le jour.
After this system was adopted in the 1990’s, many non-public schools were established.
fr-en
Plusieurs autres gouvernements européens connaissent aussi une certaine impopularité peu de temps après leur élection.
Several other European governments find themselves in a similar state of unpopularity not long after being elected.
fr-en
Le regain d'intérêt en faveur de l'alimentation traditionnelle a attiré l'attention des grandes firmes multinationales.
The revival of traditional foods has attracted the attention of large multinational corporations.
fr-en
Source de toute vie sur Terre, il est aussi cause de cancers.
The source of all life on Earth, the sun is also a fountain of environmental carcinogens.
fr-en
Finalement, les banques centrales se tiennent encore prêtes à agir pour empêcher une panique bancaire.
Finally, central banks still stand ready to intervene to prevent bank runs.
fr-en
Une méta-analyse britannique publiée en 2012 a identifié plusieurs de ces contraintes auxquelles l’agriculture biologique est particulièrement exposée.
A British meta-analysis published in 2012 identified some of the stresses that were higher in organic agriculture.
fr-en
Le pouvoir judiciaire, par exemple, a dissous la première assemblée législative élue.
The judiciary, for example, dissolved the first elected legislative assembly.
fr-en
Pays après pays, les partis politiques extrémistes gagnent du terrain.
In country after country, extremist political parties are gaining ground.
fr-en
Pour la plupart des individus des classes moyennes des pays développés, leur maison constitue leur bien le plus précieux.
For most middle-class people in developed countries, the home they own is their most valuable asset.
fr-en
Mais au rythme actuel, il faudra plusieurs centaines d’années avant que cette pratique ne disparaisse.
However, at the current rate of progress, it will take hundreds of years to disappear.
fr-en
Pourtant, le nouvel accord prévoit que la Grèce rattrape le déficit budgétaire de l'année en seulement cinq mois.
Yet the new deal anticipates that Greece will make up for the year’s fiscal shortfall in just five months.
fr-en
Peu d'événements s'inscrivent dans la mémoire collective comme marquant le passage d'une époque à une autre.
Not many events remain in the collective memory as a watershed that divides two distinct periods.
fr-en
Mais des écueils persistent en raison de mesures politiques insuffisamment rigoureuses.
But insufficiently strong policies have left dangers lurking beneath the surface.
fr-en
Ce qu’il faut surtout retenir est que les organisations islamiques peuvent contribuer l’ossature d’une société civile tolérante.
The most important lesson is that Islamic organizations can provide the backbone of a tolerant civil society.
fr-en
Résultat : les Jeux olympiques, vers lesquels tous les yeux se tourneraient, sont devenus une priorité.
This made a successful Olympic Games, when all the world would be watching, an urgent matter.
fr-en
Mais cet objectif paraît plus difficile à atteindre qu’il ne le semblait avant la crise européenne.
But that goal looks harder to reach now than it did before the beginning of the European crisis.
fr-en
Le site a aussi essayé de déterminer sur quel type de véhicule se porterait la demande.
The site also solicited advice on which car to convert.
fr-en
Ces changements ont également eu un impact majeur sur les échanges entre le Mexique et les Etats-Unis.
These changes have also had a severe impact on Mexico’s trade with the US.
fr-en
Toutes ces interactions ont fait de cette crise la plus grave depuis la Seconde guerre mondiale.
That made the crisis more severe than any since World War II.
fr-en
Les chercheurs devront trouver les mécanismes qui permettent aux cellules de devenir résistantes et ce que cela leur coûte.
Researchers will need to establish the mechanisms by which cancer cells achieve resistance and what it costs them.
fr-en
L'Europe était au sommet de son pouvoir économique, par rapport au reste du monde.
Europe was at the peak of its economic power relative to the rest of the world.
fr-en
À une époque où le capital des banques est rare, cet obstacle entraîne d'importants coûts économiques.
At a time when bank capital is scarce, that impediment carries significant economic costs.
fr-en
Les États-Unis offrent un exemple parlant d’une telle mobilité de la main d’œuvre.
The United States offers an important example of such labor mobility.
fr-en
Ceci nous amène à considérer plus largement le rôle de la force militaire dans la politique internationale.
This leads to a larger point about the role of military force in world politics.
fr-en
Les élus qui occuperont ces sièges seront choisis par seulement 199 000 personnes, dont des représentants d'entreprises.
Only 199,000 voters, some of them representatives from corporations, elect the legislators who fill these seats.
fr-en
En fait, la faiblesse de sa demande intérieure a ralenti la croissance au-delà de ses frontières.
In fact, its weak domestic demand has dampened growth elsewhere.
fr-en
Une croissance tirée par la demande intérieure sera une stratégie plus fiable qu’une croissance basée sur les exportations.
Domestic demand-led growth will be a more reliable strategy than export-led growth.
fr-en
La productivité du travail est traditionnellement plus faible dans le sud de l'Italie que dans le reste du pays.
Labor productivity is traditionally much lower in Italy's south than in the rest of the country.
fr-en
Il me semble que les services de renseignements peuvent jouer un autre rôle : guider les mesures politiques.
I see another role for intelligence: to inform political action.
fr-en
Le problème n'est pas celui du leadership féminin, mais des règles du jeu.
The question is not about women’s leadership styles at all; it is simply about moving the goalposts.
fr-en
Les accidents constituaient la première cause de mortalité dans des dizaines d'industries à risques.
Accidents were the leading cause of death among workers in dozens of hazardous industries.
fr-en
Au début, la solution adoptée à l'issue d'une nuit de négociations frénétiques à Bruxelles paraissait contre-productive.
The solution adopted in frantic late-night negotiations in Brussels initially looked counterproductive.
fr-en
Pour beaucoup de pays pauvres, les ressources naturelles sont davantage une malédiction qu'autre chose.
For many poor countries, wealth in natural resources is a curse rather than a benefit.
fr-en
Dix ans après, quel bilan peut-on dresser au regard de ces Principes ?
Ten years on, what impact have the Principles had on displaced people’s lives?
fr-en
Lorsque ces conditions persistent, elles peuvent engendrer un processus médical coûteux, voire une issue funeste.
If these social conditions go unaddressed, they may give rise to an expensive, even deadly, medical condition.
fr-en
Ils devront finalement faire machine arrière et abandonner le terrain des progrès fictifs.
They will eventually have to make a U-turn and backtrack over the terrain of fictitious progress.
fr-en
Pour faire des économies à court terme, nous sommes toujours prêts à assumer ces pertes.
If we choose to continue suffering these losses, we might save some money in the short term.
fr-en
La vacuité de la catégorie d’abus déteindra sur la catégorie des dépendances.
The vacuity of the abuse category will now infect the dependence category.
fr-en
En plus d’être le premier bourreau au monde, la Chine compte une des populations carcérales les plus denses.
In addition to being the world’s leading executioner, China has one of its largest prison populations.
fr-en
Désormais, nous avons tous un corps féminin ou, plus exactement, un corps féminisé.
Everyone has a female body now, or, more properly, a feminized body.
fr-en
Le recours au dollar en tant que monnaie de référence depuis le début des années 1970 présente trois défauts majeurs.
The dollar standard with which the world has lived since the early 1970’s has three fundamental flaws.
fr-en
Mais au moins quatre facteurs peuvent pousser le taux de change dollar-euro dans l'autre direction.
But at least four factors could push the dollar-euro exchange rate the other way.
fr-en
Du fait de ce surajustement, le taux de change fluctue bien plus que l'indice des prix.
Because it overshoots, the exchange rate fluctuates more than the price level.
fr-en
Et l’Afrique du sud souffre d’un niveau de chômage incroyablement élevé.
And South Africa suffers from a shockingly high level of unemployment.
fr-en
Mais dans d'autres domaines politiques importants, les partis populistes pourraient mener l'Europe à sa perte.
But in other important policy choices, populist parties could lead Europe astray.
fr-en
Ces résultats montrent clairement que les différences génétiques entre individus sont plus importantes que ce que l'on pensait.
The data clearly demonstrate that individuals are not as genetically similar as once thought.
fr-en
Toutes les données historiques et contemporaines disponibles suggèrent que c'est une étape nécessaire.
All available historical and contemporary evidence suggests that they must.
fr-en
Difficile de trouver mieux pour faire l’apologie des avantages de ces innovations financières !
If you wanted to showcase the benefits of financial innovation, you could not have come up with better arrangements.
fr-en
Plus important, le langage offre un accès à l'autre culture.
Most importantly, though, language provides access to the other culture.
fr-en
Or le taux de croissance des technologies de l'information est bien supérieur à 5%.
Information technology is growing at a faster pace than 5%.
fr-en
Le résultat des enquêtes récentes sur l'activité économique est inquiétant.
Disturbing signals for the world economy have also come from recent surveys of economic activity.
fr-en
L’Allemagne impute la crise aux pays qui ont perdu de leur compétitivité et accumulé la dette.
Germany blames the crisis on the countries that have lost competitiveness and run up their debts.
fr-en
Torture, coups et autres mauvais traitements de détenus ouzbeks sont courants.
Torture, beating, and other mistreatment of Uzbek detainees are widespread.
fr-en
Il incombera alors aux seuls Libyens de réaliser le changement de régime.
Regime change is for the Libyan people themselves to achieve.
fr-en
L'expansion économique prolongée qui a suivi la Seconde Guerre mondiale a falsifié la prévision de Hansen.
The prolonged boom that followed World War II falsified Hansen’s projection.
fr-en
Les pays en développement qui sont dans les premiers stades de croissance ont besoin de comprendre ces tendances.
Developing countries in the early stages of growth need to understand these trends.
fr-en
Le pétrole, la principale source d’énergie dans le monde, est révélateur à cet égard.
Oil, the world’s main source of energy, is indicative in this regard.
fr-en
Notre rapport aux animaux à l\u0027époque de la fièvre aphteuse
Caring about Animals in the Era of Foot and Mouth
fr-en
Une réduction des émissions de dioxyde de carbone, coûteuse à mettre en œuvre, pourrait signifier davantage de malnutrition.
Extremely expensive cuts in carbon emissions could mean more malnourished people.
fr-en
Leur combustion s'accompagne d'émission de dioxyde de carbone qui entraîne le réchauffement climatique.
When these fossil fuels are burned, they emit carbon dioxide, which in turn changes the Earth’s climate.
fr-en
En réalité, la Chine et les Etats-Unis n’ont pas de profonds conflits d’intérêts.
In reality, China and the US do not have deeply rooted conflicting interests.
fr-en
Les Etats-Unis sont la superpuissance actuelle, et la Chine est la nouvelle puissance émergente.
Today, the world’s greatest power is the US, and the greatest emerging power is China.
fr-en
Les Etats-Unis et la Chine sont les plus gros émetteurs de carbone au monde.
The US and China are the world’s two biggest emitters of carbon dioxide.
fr-en
Il est essentiel que la Chine et les Etats-Unis travaillent ensemble pour résoudre la crise actuelle.
It is essential that China and the US work together to resolve the current crisis.
fr-en
Il se développe rapidement, les inégalités diminuent et l'innovation est encouragée.
The economy has grown rapidly, inequality is declining, and innovation is on the rise.
fr-en
Le problème reflète en partie un manque de consensus au sujet des critères qu'un candidat judiciaire doit remplir.
The problem partly reflects a lack of consensus about the criteria that a judicial candidate must satisfy.
fr-en
Alstom en particulier et la France en général ne doivent pas faire exception et doivent répondre aux mêmes standards.
Alstom in particular and France in general should not be an exception and should be held to the same standards.
fr-en
Quelques 130 membres du Congrès américain ont signé un document exigeant une action sur la devise chinoise.
Some 130 members of Congress have signed a letter demanding action on China’s currency.
fr-en
L’un des facteurs importants de ce changement est naturellement la disparition de Yasser Arafat.
One important reason for this change in attitude is, of course, Yasir Arafat’s disappearance from the scene.
fr-en
Le monde veut croire en une Amérique qui se montre à la hauteur de ses valeurs les plus estimables.
The world wants to believe in an America that lives up to its own best values.
fr-en
En tant que devise mondiale stable et forte, l’euro limite aussi l’instabilité des taux de change internationaux.
As a stable and strong world currency, the euro is also limiting exchange-rate instability globally.
fr-en
Au début du XXème siècle, les chrétiens représentaient environ 20% du monde arabe.
At the beginning of the twentieth century, Christians made up roughly 20% of the Arab world.
fr-en
Pour tirer pleinement parti des facteurs de prédisposition génétiques connus, il sera nécessaire de comprendre leurs conséquences biologiques.
To take full advantage of the known genetic susceptibility factors, it will be necessary to understand their biological consequences.
fr-en
Et les risques d’effets profondément négatifs sont encore plus importants chez les enfants.
And children will be placed most at risk of profound negative effects.
fr-en
Les changements climatiques affectent le quotidien de toutes les populations du globe.
Global climate change will affect the lives of people everywhere.
fr-en
La consommation représente généralement 70% du PIB (71% au deuxième trimestre, pour être précis).
Consumption typically accounts for 70% of GDP (71% in the second quarter, to be precise).
fr-en
Sans exception, la croissance de la population des pays riches s'est ralentie au point de stagner.
Without exception, population growth in rich countries has slowed to a crawl.
fr-en
En conséquence, aucune campagne de prévention n'est menée contre la maladie de Lyme dans le pays.
As a result, there are no public health advisories about Lyme Disease there.
fr-en
Mais exploiter l’histoire passée pour justifier la violence actuelle n’est pas une option durable.
But exploiting history to justify current violence will not work forever.
fr-en
Malgré tout, la plus grande peur des victimes est de ne jamais trouver un mari.
The biggest fear of rape victims in Darfur, however, is that they will never find a husband.
fr-en
Qu’elle le veuille ou non, l’Europe joue désormais un rôle stratégique dans cette partie du monde.
Europe, whether it likes it or not, has taken on a new, strategic role in the region.
fr-en
Comme on peut s’y attendre, les données contiennent d’énormes zones d’ombre.
Of course, there remain gaping holes in the data.
fr-en
Quasiment aucun des auteurs de ces lettres n'avaient vu l'exposition, la majorité ayant signé des lettres circulaires. "
Almost none of the writers had seen the exhibition - most had signed form letters.
fr-en
Ces secteurs offrent le plus grand potentiel de développement et un rendement particulièrement attractif pour les investisseurs.
These areas offer the greatest development impact and the most attractive returns to investors.
fr-en
Après tout, un taux de change ne se détermine pas uniquement par les fondamentaux économiques.
After all, a currency’s exchange rate is not determined only by economic fundamentals.
fr-en
Elle peut à la fois décider d'entamer une procédure contre une décision de fusion et l'interdire.
The Commission is authorized to open a case against a proposed merger and to decide on it.
fr-en
Le président Bush s'est présenté en 2000 avec un programme qui promettait une politique étrangère " humble ".
President Bush ran in 2000 on a platform promising a "humble" foreign policy.
fr-en
Pour Héraclite, le changement était le principe fondamental de la vie.
For Heraclitus, change was the fundamental principle of life.
fr-en
la loi américaine conformément aux droits accordés par la Constitution américaine ;
domestic American law in accordance with the rights guaranteed by the US Constitution;
fr-en
Mis en place au milieu d'une crise économique, il a été une réponse keynésienne classique.
Implemented in the midst of an economic crisis, it was the classic Keynesian response.
fr-en
L’âge moyen du parc nucléaire mondial est maintenant de 28 ans, et augmente constamment.
The average age of the world’s reactor fleet now stands at 28 years, and continues to increase steadily.
fr-en
Pourtant, la réponse appropriée est de renforcer le Pacte de stabilité et non pas de l’affaiblir.
But the right response is to make the Stability and Growth Pact tougher, not weaker.
fr-en
En effet, l’existence d'influences extérieures demeure une inconnue de poids dans l'équation.
Indeed, the influence of outside powers remains a central part of the equation.
fr-en
Par ailleurs, les échecs de développement sont pléthoriques au Moyen-Orient, riche de pétrole.
The failures in the oil-rich Middle East are legion.
fr-en
La personne qui décrochera le poste très en vue de président du Conseil européen donnera le ton.
Whoever steps into Europe’s new top job as President of the European Council will set the mold.
fr-en
Les dirigeants politiques mondiaux continuent pourtant à contourner le problème au lieu de l’affronter.
But the world’s politicians continue to dance around the problem, rather than confront it.
fr-en
Mais de manière générale, les opérations de portage ont produit des retours positifs.
But the carry trade has tended to produce positive returns.
fr-en