sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Qui souffre le plus ? Le milliard de personnes qui survit avec un dollar ou moins par jour.
Those suffering the most are the billion people who survive on a dollar or less a day.
fr-en
Précédemment, les marchés pour acheter et vendre étaient contraints par des restrictions juridiques et morales.
Before then, markets for buying and selling were hedged with legal and moral restrictions.
fr-en
Il n’y a de vraie révolution qu’une fois l’ancien pouvoir totalitaire démantelé et éradiqué.
True revolutions occur only when the old repressive system is thoroughly dismantled and purged.
fr-en
Trente pays – dont la moitié sont en Afrique – ne possèdent aucun appareil de radiothérapie.
Thirty countries – half of them in Africa – do not have a single radiotherapy machine.
fr-en
Le gouvernement afghan doit prendre plusieurs mesures pour protéger pleinement les femmes.
The Afghan government must take several steps to protect women fully.
fr-en
Dans la mesure du possible, nous avons également comparé cette répartition avec celle des employés.
Where relevant information for companies was available, the comparable distribution of employees was also examined.
fr-en
Après la chute du mur de Berlin, la nécessité sous-tendant la politique d’endiguement disparut.
After the fall of the Berlin Wall, the necessity that had been driving containment disappeared.
fr-en
Troisièmement, maintenir une attention continue de haut niveau sur l’ensemble de la question nucléaire nécessite un cadre institutionnel.
Third, sustaining high-level policy attention to the entire nuclear agenda requires an institutional setting.
fr-en
Essayons maintenant d’appliquer ces principes à un conflit international.
Let us try to apply these principles to international conflict.
fr-en
Les peuples de la région se fracturent en camps ennemis, approfondissant ainsi les blessures de leurs sociétés.
The region’s people are sliding into enemy camps, deepening their societies’ wounds in the process.
fr-en
La dynamique de la peur est potentiellement catastrophique, mais cette dynamique peut être cassée.
The dynamics of fear are potentially catastrophic, but these dynamics can be broken.
fr-en
Il était juste d’encourager la croissance d’une nouvelle économie en dehors des structures figées.
It was right to encourage a new economy to grow outside these congealed structures.
fr-en
Il s’agit parfois d’objectifs politiques d’intérêt public légitime.
In some of these cases, legitimate public-policy objectives may well be involved.
fr-en
De plus, les mesures de diminution des risques doivent être intégrées aux stratégies de développement durable.
Furthermore, risk reduction needs to be integral to sustainable-development strategies.
fr-en
Il faut garder cela à l'esprit, car la hausse des prix alimentaires a historiquement déclenché des révolutions.
This is important to bear in mind, because rising food prices have historically been the trigger for political revolutions.
fr-en
Son compte courant s’enfonce dans un déficit toujours plus profond.
Its current account is sliding into an ever-deeper deficit hole.
fr-en
En Espagne, la contrepartie du déficit de compte courant était les emprunts du secteur privé.
In Spain, the counterpart to the current-account deficit was private-sector borrowing.
fr-en
Le déficit du compte courant a pratiquement été éliminé et la crise bancaire contenue.
The current-account deficit has been almost eliminated, and the banking crisis contained.
fr-en
Pourtant les jeunes représentent le segment à la plus forte croissance dans la population en développement dans le monde.
Yet young people are the fastest-growing segment of the population in the developing world.
fr-en
La crise financière pourrait bien ralentir cette tendance, mais les capitaux continueront d’affluer dans les entreprises vertes.
The financial crisis may slow this trend. But capital will continue to flow into green ventures.
fr-en
Cette tendance a pesé lourdement dans la crise financière asiatique de 1997-1998.
Such a tendency contributed significantly to the Asian financial crisis of 1997-98.
fr-en
Le déficit commercial naissant de l'Amérique résulte de la mauvaise gestion sans précédent de l'Administration Bush.
America's burgeoning trade deficit is a result of the Bush Administration's unprecedented mismanagement.
fr-en
Et au bout du compte, le déblocage des capitaux n’a pas non plus stabilisé la consommation.
Nor, on balance, has liberalization of capital flows stabilized consumption.
fr-en
Aussi au bout du compte le capital continuerait-il à aller dans la bonne direction.
Consider, for example, a tax of 0.25% applied to all cross-border financial transactions.
fr-en
Il est nécessaire que ces déficits soient financés par des entrées nettes de capitaux en provenance de pays extérieurs.
Those deficits must be financed by net inflows of funds from other countries.
fr-en
Au total, le PIB italien s'est contracté de 9% au cours des sept dernières années.
Altogether, Italian GDP has contracted by 9% during the past seven years.
fr-en
La vérité est bien plus complexe et n'a pas grand chose à voir avec ces comparaisons faciles.
The truth itself is far more complex than these facile comparisons, which also makes it more durable.
fr-en
Il est temps pour les amis de la Turquie à l’étranger de durcir le ton.
For Turkey’s friends abroad, it is time for some tough love.
fr-en
Les pays en développement devaient mettre en œuvre des politiques économiques soutenues par des pratiques de bonne gouvernance.
Developing countries would implement sound economic policies accompanied by good governance.
fr-en
Et surtout il est conforme au droit international et se situe dans le cadre du Conseil de sécurité.
Crucially, it is part of international law, within the framework of the UN Security Council.
fr-en
Je vois une production 10% en deçà de sa capacité et des taux de chômage approchant les 10%.
I see production 10% below capacity, and I see unemployment rates approaching 10%.
fr-en
Si le taux d'épargne continue à monter rapidement, il menacera le fragile redémarrage de l'économie.
If the saving rate continues to rise rapidly, it could push America’s fragile economy into another downturn.
fr-en
Les dirigeants mexicains reconnaissent les problèmes internes du pays, mais en attribuent trois aux Etats-Unis.
Mexican leaders acknowledge the country’s internal problems, but place three of them at America’s doorstep.
fr-en
Même si une nouvelle autoroute était en construction, la route était encombrée de véhicules et de bêtes.
Though a new freeway was under construction, the building site was full of cars and animals.
fr-en
Winston Churchill et d'autres dirigeants politiques tenaient à l’instauration d’une Europe unie, mais pour les autres.
He and other political leaders were keen on a united Europe. But it was meant for others.
fr-en
D’autre part, il augmente la demande mondiale d'actifs, qui entraîne une inflation des prix d'actifs.
Second, it increases global asset demand, generating asset price inflation.
fr-en
Dans certains pays comme l'Allemagne et la Chine, les banques publiques assument cette fonction.
In some countries, like Germany and China, public banks take on this role.
fr-en
Il est presque sûr qu’elle aurait pour effet de diminuer les risques de rechute de la crise financière.
It would almost certainly help reduce the risk of an early repeat of the financial crisis.
fr-en
Il est grand temps de remettre un peu de bon sens dans la régulation des marchés financiers.
It is high time to restore sanity to financial-market regulation.
fr-en
Les fonds privés représentent à présent près des deux-tiers de toute dette nouvellement contractée.
Indeed, these private funds account for about two-thirds of all new debt.
fr-en
Les pays en développement sont de leur côté plus hostiles encore à l’idée de limitation des émissions.
Developing countries are, if anything, even more opposed to such ceilings or “caps.”
fr-en
Je n’avais pas pu m’y rendre pendant que j’étais au gouvernement, pour des raisons de sécurité.
I had not been able to visit while serving in government for security reasons.
fr-en
Alors que la fin de la Coupe du Monde approche, c’est le moment de faire un premier bilan.
With the final stage of the World Cup approaching, now is a good opportunity for a mid-tournament appraisal.
fr-en
Ensemble, ces villes représentent 11% de la population totale de la Chine et 30% de son PIB.
Together, these cities account for 11% of China’s total population and 30% of its GDP.
fr-en
Le Fonds monétaire international, par exemple, procédait depuis de plusieurs années à une compression significative de son personnel.
The International Monetary Fund, for example, had actually pursued sharp downsizing in the preceding years.
fr-en
Mais il s’est associé au Fonds monétaire international en fournissant des ressources supplémentaires.
But it did coalesce behind the International Monetary Fund and provided it with additional resources.
fr-en
Une grande partie d'entre elles travaillent dans le secteur informel.
Moreover, a large proportion of women in the region are employed in the informal sector.
fr-en
Pourquoi les standards de niveaux de vie du monde entier ont-ils stagnés si longtemps ?
Why, worldwide, did median standards of living stagnate for so long?
fr-en
Les forces armées russes ne peuvent fournir qu'une puissance militaire utilisable limitée.
Russia’s armed forces are able to project little in the way of usable military might.
fr-en
Si l’incompétence est l’une des explications, la politique est certainement la cause déterminante.
Incompetence is one reason, but politics is probably the decisive cause.
fr-en
Ce serait le moins que l’on puisse faire pour que les efforts soient à la hauteur des promesses.
It would at least be a welcome challenge to be required to put our efforts where our mouths have been.
fr-en
La Russie les a rejoints en 1998 pour des raisons politiques et non économiques.
It expanded to include Russia in 1998 for political, not economic, reasons.
fr-en
Ils veulent l'entendre parler, connaître ses histoires, sentir sa présence.
They want to hear him speak, to know his stories, to feel his presence.
fr-en
Leur pauvreté entraîne une faible productivité agricole et cette faible productivité agricole renforce leur pauvreté.
Their poverty causes low farm productivity, and low farm productivity reinforces their poverty.
fr-en
Le Premier ministre Margaret Thatcher, en défendant l’Acte unique européen de 1986, chercha à optimiser ces gains.
Prime Minister Margaret Thatcher, by advocating the 1986 Single European Act, sought to maximize those gains.
fr-en
Une alternative à long terme suppose la capacité de diminuer une dette quand elle atteint un niveau excessif.
A long-term alternative requires some capacity to write down debt where it has reached excessive levels.
fr-en
Une nutrition convenable dans leurs mille premiers jours des enfants est donc particulièrement importante.
Providing proper nutrition in a child’s first thousand days is particularly important.
fr-en
Un réseau de communications permettant la diffusion rapide des idées a servi d'esprit commun.
A communications network that allowed rapid dissemination of ideas served a common spirit.
fr-en
Mis à part la question kurde, leur attention se concentre aussi maintenant sur Chypre.
Aside from the Kurdish issue, their attention is now focused on Cyprus as well.
fr-en
Les États-Unis n'ont pas su trouver cet équilibre lors de son invasion de l'Irak en 2003.
The United States failed to strike this balance with respect to its 2003 invasion of Iraq.
fr-en
Ne pas pouvoir mettre fin à une guerre est parfois pire que ne pas pouvoir la gagner.
A war that cannot be ended is sometimes worse than a war that is lost.
fr-en
Le gouvernement AKP est déterminé à garantir l’autonomie stratégique du pays et à être plus actif au Moyen-Orient.
The AKP government is committed to the country’s strategic autonomy and to greater activism in the Middle East.
fr-en
Aucune entreprise d’état ne compte de président du conseil indépendant.
Not a single state-owned company has an independent chairman.
fr-en
Tout d’abord, je voulais faire entendre une voix mexicaine dans le débat sur l’immigration.
First, I wanted to provide a Mexican voice in the immigration debate.
fr-en
Ce cercle vicieux est aussi connu sous le terme de « piège de la pauvreté ».
It’s a vicious circle, technically known as a poverty trap.
fr-en
Ces cinq chocs constituent des développements historiques bénéfiques pour le monde dans son ensemble, mais problématiques pour l'Allemagne.
All five shocks constitute historical developments that are good for the world as a whole, but problematic for Germany.
fr-en
Si elle ne fait rien, la prochaine crise pourrait bien faire passer celle-ci comme une promenade au parc.
If it stays put, the next crisis will make this one look like a walk in the park.
fr-en
La croissance économique permet de masquer des conflits entre les acteurs sociaux.
Economic growth permits conflict between social actors to be papered over.
fr-en
A son niveau actuel, la croissance mondiale ne permet pas une simple redistribution de ses bénéfices entre les pays.
After all, global growth, at its current level, is inadequate for mere redistribution among countries to work.
fr-en
Pire encore, il conduit à une politique économique néfaste.
Worse yet, it misleads us into counterproductive economic policies.
fr-en
Cela ne peut apparaître plus clairement que dans l'interaction entre les processus économiques et l'environnement.
But nowhere is this clearer than in the interaction between economic processes and the natural environment.
fr-en
Il existe un moyen efficace d'évaluer nos résultats en la matière : les taux d'extinction.
And there is one clear measure of how we perform at that task: extinction rates.
fr-en
Et il doit aider à développer la vision de ce à quoi devrait ressembler le futur paysage financier.
And it should help develop a vision on what the future financial landscape should look like.
fr-en
Votre formation en théorie financière, économie, mathématiques et statistiques vous servira bien.
Your training in financial theory, economics, mathematics, and statistics will serve you well.
fr-en
La santé maternelle est aussi un baromètre du bon fonctionnement du système de santé.
Maternal health care is also a barometer of how well a health system functions.
fr-en
En outre, le système de santé américain est le seul à but lucratif parmi cet ensemble de pays.
And, America’s is the only for-profit health system of the entire bunch.
fr-en
Quoi qu’il en soit, le retard de ces projets combiné à la conjoncture actuelle cause de considérables dommages.
Still, the backlog of such projects is now wreaking havoc with the world economy.
fr-en
Mais leur avenir ne nous est pas connu, tout comme l’avenir des victimes de catastrophes.
But their future is unknown, as is the fate of future disaster victims.
fr-en
Et le commerce international des services a tendance à progresser plus rapidement que le commerce des marchandises.
And international trade in services has tended to expand more rapidly than trade in goods.
fr-en
Nos 25 nations ont des expériences historiques, des situations géographiques et des sensibilités stratégiques profondément différentes.
Our 25 nations have profoundly different historical experiences, geographical situations, and strategic sensibilities.
fr-en
La Bolivie a interdit l'exportation de maïs, de riz, de viande et d'huiles végétales.
Bolivia prohibited the export of corn, rice, meat, and vegetable oil.
fr-en
L'Allemagne à elle seule s’attend à recevoir pas moins d'un million de demandeurs d'asile cette année.
Germany alone expects as many as a million asylum-seekers this year.
fr-en
La montée du pouvoir politique des retraités s'explique par plusieurs facteurs.
The rise of pensioners' political power results from a multiplicity of factors.
fr-en
Mais les gouvernements se sont ensuite rendus compte que le principal problème était en fait la solvabilité.
But governments soon realized that the main issue was solvency.
fr-en
Ou qu'un  Italien allait se retrouver à la tête de l'équipe nationale anglaise ?
Or that the national English team would be managed by an Italian?
fr-en
L’harmonisation des politiques, plutôt que leur séparation, semble être la clef de fins de cycles heureuses.
Policy harmonization, rather than separation, seems to be the key to happy cyclical endings.
fr-en
Ils soulignent que la véritable cause du massacre est économique.
Columnists point out that the real reason for the slaughter is economic.
fr-en
Il cherche maintenant à nouer des relations plus étroites avec des régions et des puissances en dehors des Amériques.
Now he is seeking closer ties with regions and powers beyond the Americas.
fr-en
La réponse au défi posé par le réchauffement climatique aurait été ainsi plus efficace.
The challenge posed by global climate change could have been addressed more effectively that way.
fr-en
Ceux qui n’arrivent même pas à ce niveau demeurent des ouvriers non qualifiés.
Those who do not even make that grade will remain in a “home help corps” of unskilled laborers.
fr-en
Une autre idée consiste à essayer d'augmenter les recettes tirées des permis ou des taxes sur le carbone.
Another idea is to try to raise more revenue from carbon permits or taxes.
fr-en
Chaque minute dans le monde, une femme meurt en donnant la vie.
Around the world, one woman dies every minute in childbirth.
fr-en
On le justifie au nom de la "justice sociale " ou de la défense des "champions nationaux".
This is justified in terms of upholding “social justice” or defending “national champions.”
fr-en
Mais deux courants se sont distingués sur la relation entre modernisation politique et modernisation économique.
But there were two broad views about the relationship between political and economic modernization.
fr-en
La part de l’emploi des femmes dans le total des emplois est parmi la plus faible au monde.
The share of female employment in total employment is among the lowest in the world.
fr-en
74 millions de Nigérians sont inscrits sur les listes électorales, mais le nombre de votants a été bien inférieur.
Seventy-four million Nigerians were registered to vote, but turnout was far below that.
fr-en
Au fil du temps, ces arrangements vont éroder le rôle du dollar comme principale monnaie de réserve mondiale.
Over time, these arrangements will erode the US dollar’s role as the world’s leading reserve currency.
fr-en
Primo, les pays producteurs de pétrole et la Chine continueront à exporter plus largement qu’ils n’importent.
First, the oil-producing countries and China will continue to export substantially more than they import.
fr-en
Depuis plus de trente ans, Phelps montre qu’il existe une approche alternative.
For more than three decades, Phelps has shown that there is an alternative approach.
fr-en
Durant l'ère Brejnev, les politiques expansionnistes reflétaient les nouvelles richesses du pays, dérivées des sources d'énergie.
In the Brezhnev era, expansionist policies reflected the country’s new energy-derived wealth.
fr-en