sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Les périodes post-révolutionnaires, cependant, permettent une plus grande diversité.
Post-revolutionary periods, however, allow for more variety.
fr-en
Même si nous pouvions espérer gagner du temps, la pollution finirait par détruire la planète et ses habitants.
Even if our ingenuity bought us some time, we would end up killing the planet and ourselves with pollution.
fr-en
L’ANASE +3 doit continuer à accroître ses ressources, accroître son indépendance et améliorer ses modalités de fonctionnement.
The ASEAN+3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures.
fr-en
Presque chaque compte-rendu déplace rapidement son attention vers ce que les données impliquent pour la politique monétaire.
Virtually every story quickly shifts its focus to what the data mean for monetary policy.
fr-en
Les nouvelles technologies ne doivent pas être introduites dans les systèmes de soins de santé sans y avoir été sollicitées.
New technologies should not be dropped into health care systems uninvited.
fr-en
Ce point de vue a servi de base à la théorie quasi-neutre de l’évolution moléculaire.
This insight was the basis of the nearly neutral theory of molecular evolution.
fr-en
Les démocraties prospères des pays en développement s’attendent que leurs citoyens reçoivent un traitement équitable.
Flourishing democracies in many developing countries mean that their citizens demand fair treatment.
fr-en
En 1990, l’Allemagne n’a fait jouer qu’une seule équipe olympique avant la réunification du pays.
In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
fr-en
L’idée était d’exploiter le Mondial à des fins « patriotiques ».
It was decided to exploit the forthcoming world championship for “patriotic” purposes.
fr-en
Ces conflits peuvent également être limités en contrôlant les attributions des institutions financières.
Or the conflicts can be limited by regulating the scope of financial institutions.
fr-en
Il existe plusieurs risques environnementaux liés au pétrole et spécifiques à l’océan Arctique.
There are several oil-related environmental risks specific to the Arctic Ocean.
fr-en
Au début des années 60, les ouvriers français faisaient en moyenne des semaines de 46 heures.
French workers put in an average of 46 hours per week through the early 1960s.
fr-en
Pour sortir de l’impasse, McConnell a proposé d’adresser ces questions dans des projets de loi distincts.
To break the impasse, McConnell has proposed addressing the issues in separate bills.
fr-en
En tant que juge de la Cour suprême, Holmes s’opposait naturellement aux lois antitrust.
As a Supreme Court justice, of course, Holmes opposed antitrust regulations.
fr-en
Les effets secondaires sont habituels dans la plupart des traitements médicaux, y compris dans le cas de traitement psychoactif.
Side-effects are common in most medical interventions, including treatment with psychoactive drugs.
fr-en
La tendance est également à la hausse pour le travail à domicile pour des emplois souvent laissés aux femmes.
At-home positions, frequently filled by women, are also on the rise.
fr-en
De la même manière, se couvrir la tête pour les femmes musulmanes est considéré comme une obligation.
Likewise, head covering for Muslim women is considered a requirement.
fr-en
Cette politique pourrait entraver le développement rural et affaiblir la lutte contre la pauvreté.
This policy can stymie rural development and diminish poverty alleviation.
fr-en
Les images d’enfants du Tiers-monde aux ventres distendus ne les choquent plus.
Televised images of Third World children with distended bellies no longer shock viewers.
fr-en
Dans bon nombre de pays, il existe là une marge considérable pour la mobilisation des ressources intérieures.
In many countries, there is considerable scope for domestic resource mobilization.
fr-en
Il est grand temps que l'ineptie de la politique du dollar fort soit abandonnée.
It is high time that the nonsense of the strong dollar policy be laid to rest.
fr-en
Ce programme est coordonné à plein temps par un office centralisé.
There is a full-time, centrally organized office and team to co-ordinate this program.
fr-en
Autrement dit, les économies de ces trois entités sont assez importantes pour prétendre au titre de leader mondial.
In other words, all three economies are conceivably large enough to serve as global economic leaders.
fr-en
Autrement dit les principales économies de la planète partagent plus que l'on ne croit, nombre de points faibles.
In short, the world’s major economies share many more vulnerabilities than is commonly supposed.
fr-en
Les dommages collatéraux pour la politique étrangère européenne sont également considérables.
The collateral damage for EU foreign policy is also significant.
fr-en
BERLIN – Mais que s’est-il passé sur les marchés financiers de la planète ?
BERLIN – What went wrong with global financial markets?
fr-en
L'histoire des marchés d'obligation de ces cinquante dernières années dans les pays développés est assez simple.
The history of developed-country bond markets in the last half-century is relatively straightforward.
fr-en
Les indicateurs économiques dans ces pays ont déjà été revus à la baisse suite aux incidents terroristes.
Already, economic indicators in these countries have been revised downward after terrorist incidents.
fr-en
Mais la réforme intérieure n'est que la première étape de la bataille.
But indigenous reform in the Middle East is only half the battle.
fr-en
Puis est survenue la crise financière qui a coûté leur emploi et leur maison à des millions d'Américains.
Then came the financial crisis, which cost millions of Americans their jobs and homes.
fr-en
Puis vint la crise financière globale, et les inquiétudes à leur sujet se sont évanouis.
Then came the global financial crisis, and worries about them seemed to vanish.
fr-en
Le problème est que les banques centrales mondiales ne l’entendent pas de cette oreille.
But the problem is that the world’s central banks do not sing from the same hymnbook.
fr-en
Puis vint la crise financière, et Strauss-Kahn s’est retrouvé propulsé sous les feux de la rampe.
Then the global financial crisis hit, and Strauss-Kahn was propelled to center stage.
fr-en
Le candidat est alors mieux placé lorsque le poste est requalifié et annoncé comme permanent.
The candidate is then best placed to benefit when the temporary post is upgraded and advertised as a permanent position.
fr-en
Le financement est un élément essentiel de la réponse globale au changement climatique.
Finance is a key ingredient of the global response to climate change.
fr-en
Quant aux mutilations génitales féminines ou encore aux mariages de jeunes filles, elles représentent une violence culturellement ancrée.
In the case of female genital mutilation and child marriage, such violence is culturally sanctioned.
fr-en
Le gouvernement n'a plus le monopole de l'information et il n'en est plus la seule source.
Nowadays, the government no longer monopolizes information and the right to process it.
fr-en
Les prix sont élevés en conséquence des restrictions commerciales et du soutien gouvernemental à des entreprises d’état incompétentes.
Prices are high, owing to trade restrictions and government support for inefficient state enterprises.
fr-en
Il échappe au système immunitaire, limitant la capacité naturelle du corps humain à le combattre ou à l’évacuer.
It evades the immune system, so the body’s natural ability to fight or clear it is limited.
fr-en
L’approche théorique purement rationnelle reste sans aucun doute utile dans certains cas.
To be sure, the purely rational theory remains useful for many things.
fr-en
Pour comprendre pourquoi, examinons la situation après la Deuxième Guerre mondiale.
To see why, consider the situation after World War II.
fr-en
Mais, compte tenu des ressources limitées et du manque d’enseignants, trop d'enfants sont laissés pour compte.
But, given limited resources and few teachers, too many children are being left behind.
fr-en
Le rapport examine les motifs au nom desquels on peut prétendre que cette charge de justification soit remplie.
The report examines the grounds on which it might be claimed that this burden of justification has been met.
fr-en
Au bureau, la première personne à utiliser Vista fut le vice-président de la société.
The first person at my company to use Vista was our Executive Vice-President.
fr-en
Le coût de l’adaptation de millions d’utilisateurs au nouveau système, en termes de productivité, est effarant.
Think of the productivity cost of millions like him having to adjust to a new system.
fr-en
Cette attitude insouciante va en fin de compte au-delà des bulles immobilières, là où elles se produisent.
This blithe attitude is ultimately behind real estate bubbles where they are occurring.
fr-en
Les parties adverses ont les mêmes armes, des stratégies comparables, et des idées de plus en plus similaires.
Opposing parties use the same weapons, develop comparable tactics, and preach increasingly similar ideals.
fr-en
Fin 2008, la dette nationale des Etats-Unis et d’investisseurs étrangers représentait environ 40�% du PIB.
The national debt held by US and foreign investors totaled about 40% of GDP at the end of 2008.
fr-en
Toute inquiétude en matière d'emploi est source d'anxiété et l'anxiété fait naître des sentiments protectionnistes.
Uncertainty about jobs breeds anxiety, and anxiety stokes protectionist sentiments.
fr-en
Mais la réaction politique à la Grande Dépression a modifié la façon avec laquelle nous devrions réfléchir à cette question.
But the political reaction to the Great Recession has changed the way we should think about this issue.
fr-en
Obama entame son second mandat à une véritable croisée des chemins de l’économie mondiale.
Obama will embark on his second term with the global economy at a crossroads.
fr-en
La barrière de séparation érigée par Israël en Cisjordanie coûte quelques 700.000 dollars par kilomètre.
Israel’s wall in the West Bank cost more than $1 million per mile to construct.
fr-en
Même les Etats établis de longue date comme le Royaume-Uni comptent aujourd'hui de puissants mouvements séparatistes.
Even long-established states like the United Kingdom now have strong separatist movements.
fr-en
Le danger croissant du réchauffement climatique est essentiellement dû aux bouleversements se produisant en Chine.
The increasing climate-change danger is mainly due to developments in China.
fr-en
Leur objectif est d’adopter l’euro le plus rapidement possible, ce que la dévaluation aurait compliqué.
Their aim is to adopt the euro as soon as possible, which devaluation would have complicated.
fr-en
La politique européenne sur les migrations a d'autres défauts moins évidents.
There is another, less obvious, reason why the EU's policy on migration is flawed.
fr-en
Les deux pays, ainsi que Bahreïn, ont rappelé leurs ambassadeurs du Qatar.
Both countries, along with Bahrain, have recalled their ambassadors from Qatar.
fr-en
Les taux de croissance économique ont chuté à moins d'un tiers de leur niveau d'avant crise.
Economic-growth rates have fallen to less than a third of their pre-crisis levels.
fr-en
L'Europe n'a pas besoin des taux de croissance économique de l'Asie.
Europe does not need Asia’s rates of economic growth.
fr-en
A l'est on trouve l'Irak et l'Iran, et au nord-est l'Arménie et la Géorgie.
To the east lie Iraq and Iran. And to the northeast lie Armenia and Georgia.
fr-en
Le premier terme définit le milieu tumultueux de ce siècle, le deuxième sa fin indolore.
The first term defined the tumultuous middle of the twentieth century, the latter its benign ending.
fr-en
Ce type de solution est déjà disponible sous le nom de droits de tirage spéciaux (DTS).
Such a solution is readily available in the form of Special Drawing Rights (SDR).
fr-en
Au groupe de la Banque mondiale, nous renforçons notre soutien financier à ceux qui en ont besoin.
At the World Bank Group, we are scaling up our financial support for those in need.
fr-en
Une augmentation non contrôlée de la demande énergétique aura aussi des conséquences très sérieuses sur le climat.
Unfettered growth in energy demand will clearly have serious consequences for the climate as well.
fr-en
Les épargnants doivent prendre des décisions complexes qui portent grandement à conséquence.
The decisions these savers must make are complex and can have profound consequences.
fr-en
Peut-être que l’essor et le déclin relèvent plus d’un phénomène cyclique que d’un phénomène linéaire.
Perhaps rise and fall is more of a cyclical than a linear phenomenon.
fr-en
En bref, elle est devenue mondialement connue et un modèle pour les autres médias arabes.
In short, it has become a global brand and a role model for other Arab media.
fr-en
En Europe, agriculture et propriété intellectuelle sont souvent incompatibles.
In Europe, agriculture and intellectual property are more often at odds.
fr-en
Plusieurs compagnies d'assurance-vie et banques ont été frappées de plein fouet par la faiblesse des taux d'intérêt.
Many life-insurance companies and banks are taking a considerable hit, because of low interest rates.
fr-en
D’un seul coup, la Chine émerge rapidement comme une force économique en pleine croissance.
All at once, China is rapidly emerging as a growing economic force.
fr-en
Personne ne peut finir sa journée sans avoir utilisé un produit dérivé de la forêt.
Nobody can get through the day without using a product that comes from a forest.
fr-en
L’Amérique a commencé à prendre des mesures pour réduire son endettement et accroître son épargne.
It began taking steps to reduce its indebtedness and increase its savings.
fr-en
Certaines voix s’élèvent aux États-Unis, appelant à des augmentations encore plus conséquentes.
Some voices in America are calling for even bigger increases.
fr-en
Pour chaque point examiné, nous nous sommes concentrés sur les bénéfices par rapport aux coûts.
For each issue examined, we focused on benefits relative to costs.
fr-en
Dans ce contexte, une grande partie du monde en développement est donc soulagée par l’issue des négociations.
As a result, much of the developing world is relieved that at least this risk has been avoided.
fr-en
Il garde un contrôle quotidien sur chaque aspect du gouvernement.
He maintains day-to-day control over every aspect of government.
fr-en
Si le vieillissement des populations conduit à une stagnation séculaire, ce sera à cause de politiques déficientes.
If aging populations lead to secular stagnation, the cause will be deficient policies.
fr-en
Les États-Unis ont un rôle de soutien à jouer, mais quel organisme devrait prendre la relève ?
The US should play a supporting role, but which organization should take the lead?
fr-en
De telles actions sont essentielles à la sécurité nationale des États et aux efforts mondiaux pour atténuer ces menaces.
Such actions are crucial to these states’ national security and global efforts to mitigate threats.
fr-en
Les États-Unis sont les plus préoccupés de cyber sécurité et la protection de la propriété intellectuelle et des infrastructures.
The US is most concerned about cyber security and the protection of intellectual property and infrastructure.
fr-en
Dans des moments comme ceux-là, on se rend compte que notre civilisation est une apparence trompeuse.
It is at moments such as these that we realize how thin a veneer our civilization may be.
fr-en
Mais les relations internationales qu’entretiennent les pays peuvent imposer de fortes contraintes à leurs gouvernements.
But a country's international relations can impose powerful constraints on its government.
fr-en
Ce serait une étape majeure vers la mise en place d’un régime commercial équitable, favorable au développement.
This would be a major step forward in trying to create a fair trade regime that promotes development.
fr-en
Dans le même temps, il ne sera pas possible de concevoir ce nouveau contrat social pays par pays.
At the same time, it will not be possible to design this new social contract country by country.
fr-en
Par ailleurs, ces mêmes entreprises sont en concurrence directe dans la fourniture des technologies innovantes.
Moreover, the same companies compete directly in the supply of innovative technologies.
fr-en
En conséquence, la Grèce serait forcée d’imposer rapidement des contrôles de capitaux.
As a result, Greece would be forced to impose capital controls.
fr-en
La montée du chômage aggrave le sentiment d'insécurité économique et pourrait même affaiblir encore plus la consommation.
Rising unemployment adds to a sense of economic insecurity, and may further weaken consumption.
fr-en
C’est ainsi que la Communauté européenne du charbon et de l’acier s’est graduellement transformée en UE.
That is how the European Coal and Steel Community was gradually transformed into the EU.
fr-en
Pour Kirchner, la victoire des Démocrates aux élections présidentielles de l’année prochaine ne fait pas de doute.
It seems to take for granted a Democratic victory in the US presidential election next year.
fr-en
La manière dont un pays fait face à une crise en dit long sur sa stabilité structurelle.
You learn a lot about a country’s underlying stability by how it responds to a crisis.
fr-en
La pauvreté extrême est une cause majeure, et engendre souvent la violence.
Extreme poverty is a major cause, and predictor, of violence.
fr-en
Le premier président de la Banque centrale européenne, Wim Duisenberg, quitte ses fonctions la tête haute.
The European Central Bank's first president, Wim Duisenberg, is leaving office with his head held high.
fr-en
Dans la zone euro et au Royaume-Uni la politique budgétaire freine la croissance.
Fiscal policy currently is a drag on economic growth in both the eurozone and the UK.
fr-en
A part la Chine, les banques centrales n’interviennent plus pour protéger leur devise.
Apart from China, central banks don’t intervene to protect their currencies anymore.
fr-en
Les banques centrales ont été instituées pour gérer les flux désordonnés de capitaux.
Central banks were instituted with the responsibility of managing disorderly capital flows.
fr-en
Fait tout aussi important, les banques centrales ont un nombre d'outils limité pour atteindre ces objectifs.
Equally important, central banks have limited tools with which to pursue these objectives.
fr-en
Dans une économie globale, les décisions des banques centrales des grands pays ont des implications globales.
In a global economy, the decisions of the leading countries’ central banks have global implications.
fr-en
Le travail temporaire a été depuis dix ans le moteur de la création d’emploi en Europe.
For more than a decade, temporary employment has been the engine of job creation in Europe.
fr-en
Depuis 2000, les pays de l’Afrique subsaharienne ont réalisé une croissance économique de 5-7%.
Since 2000, sub-Saharan African countries have achieved economic growth of 5-7%.
fr-en
Les résultats des analyses au microscope sont faussés dans la moitié de tous les cas.
The microscopic test gives false results in nearly half of all cases.
fr-en