sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
·         Quel équilibre entre libertés individuelles et sécurité collective ?
·         How should we balance individual liberty and collective security?
fr-en
Les problèmes interconnectés du réchauffement climatique, de la croissance économique et de l’environnement portent leurs propres solutions.
The commingled problems of climate change, economic growth, and the environment suggest their own solution.
fr-en
Un tel effort de recherche au niveau mondial comporterait également des dérivés potentiels énormes en termes d'innovations.
Such a massive global research effort would also have potentially huge innovation spin-offs.
fr-en
Aucune société n’a encore créé de méthode fiable permettant d’évaluer les résultats des experts.
No society has yet created a widely trusted method for keeping score on the punditocracy.
fr-en
La Chine et l’Asie sont particulièrement vulnérables, compte tenu de leurs liens commerciaux avec les Etats‑Unis.
China and Asia are particularly vulnerable, given their trade links to the US.
fr-en
Depuis des milliers d’années, la culture en était venue à dépendre du rôle central des constructeurs de bateaux.
Over thousands of years, the culture had come to depend on the central role of boat builders.
fr-en
Pourtant, la seule étude sur la question indique que quatre ours sont morts à cause d’une tempête.
However, the only scientific study showing any such thing indicates that four polar bears drowned because of a storm.
fr-en
Un changement drastique de politique est nécessaire pour éviter un effondrement économique.
Indeed, a drastic shift in policy is essential to avoid economic collapse.
fr-en
Le taux de natalité est encore plus bas en Espagne : c'est le plus faible d'Europe.
The rate is even lower in Spain --in fact, the lowest in Europe.
fr-en
Les entreprises chinoises chercheront notamment de plus en plus à établir leurs marques à l’international.
Chinese companies, in particular, will increasingly want to establish their brands internationally.
fr-en
Et la Grèce vient de voter une nouvelle taxe foncière pour aider à combler son lourd déficit budgétaire.
And Greece has just voted for a new property tax to help close its yawning fiscal deficit.
fr-en
Ceci devrait en retour contribuer à rééquilibrer le pan de la demande au sein du modèle de croissance.
That, in turn, should help to rebalance the demand side of the growth pattern.
fr-en
La croissance s’est ternie depuis 25 ans et le chômage reste définitivement élevé.
Growth has been lackluster for a quarter of a century and unemployment remains stubbornly high.
fr-en
L’Afrique de l’Ouest est idéalement située entre l’Amérique du Sud et les marchés européens de la cocaïne.
West Africa is an ideal staging point along the route from South America to the cocaine markets of Europe.
fr-en
On ne peut pas en dire autant des risques des produits dérivés qui ont fait vaciller l’économie globale.
Not so for the derivatives risks that jeopardized the global economy.
fr-en
Sur le plan stratégique, ce n’est pas une puissance révisionniste, mais bien une puissance de statu quo.
In strategic terms, China is not a revisionist power, but instead a “satisfied,” status-quo power.
fr-en
Il a obtenu des scores désastreux aux dernières élections des conseils locaux et du Parlement européen.
It performed disastrously in recent elections for local councils and the European parliament.
fr-en
Par conséquent, la question est la suivante : quelles politiques alternatives leur permettraient d’atteindre ce but ?
So the question is: which alternative policies could allow them to meet this goal?
fr-en
Nous espérons par cette tentative montrer l'exemple au monde.
In this enedeavor, we hope to set an example to the world.
fr-en
Autrement dit, les profits privés provenaient d'activités sans utilité pour la société.
In other words, private profits were generated out of socially wasteful activities.
fr-en
Plus largement, l'étude montre que l'on devrait faire autre chose que simplement critiquer les banquiers.
More broadly, the study suggests that we should move beyond blaming the bankers.
fr-en
La croissance en elle-même accroît les revenus fiscaux et réduit les dépenses sociales telles que les indemnités de chômage.
Growth itself increases tax revenues and reduces the need for social expenditures, such as unemployment benefits.
fr-en
Qu’en est-il de la position économique moyenne des membres de chaque caste ?
Consider the average economic position of the members of each caste in this sample.
fr-en
Sans les investissements d’inventaires, le taux de croissance des ventes finales s’élevait à moins de 1%.
Without the inventory investment, the growth rate of final sales averaged less than 1%.
fr-en
Le capital humain correspond à l’éducation, aux compétences, et à la santé de la main d’œuvre.
Human capital is the education, skills, and health of the workforce.
fr-en
‘La politique du capital humain’ est en effet très à la mode par les temps qui courent.
And, indeed, “human-capital policy” is now much in fashion.
fr-en
Les grands cabinets d'expertise comptable ont clairement établi une culture de permissivité envers la manipulation des revenus.
The major accounting firms have clearly established a culture of permissiveness towards earnings manipulation.
fr-en
C’est à cette époque que les différents pays étudiaient avec le plus grand intérêt les modèles financiers développés ailleurs.
By that time, countries were looking with eager interest at financial models developed elsewhere.
fr-en
Et aux Etats-Unis, la grande majorité des éducateurs préscolaires subissent un stress économique intense.
And, in the US, the vast majority of early-childhood workers are under enormous economic stress.
fr-en
Une douzaine de pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord envisage de construire des centrales nucléaires.
Indeed, about a dozen Middle East and North African countries propose to build nuclear power plants.
fr-en
Elles génèrent plus d’investissement en capital humain – santé et éducation.
They generate more investment in human capital – health and education.
fr-en
Et la position extérieure du Japon était forte comme l’est celle de la Chine aujourd’hui.
And Japan’s external position was strong, just as China’s is now.
fr-en
La région a besoin de politiques viables qui visent à apporter une diversification économique essentielle.
The region needs sustainable policies aimed at bringing about much-needed economic diversification.
fr-en
D'abord, à moyen terme, l'UE a besoin d'un nombre important d'immigrés.
First, on a medium-term time-scale, the EU needs substantial immigrants.
fr-en
Il est donc urgent de satisfaire les besoins les plus fondamentaux des populations à travers des initiatives de développement local.
It is thus urgent to satisfy populations’ most basic human needs through local development initiatives.
fr-en
Un soir, j’avais écouté mes parents et ma grand-mère évoquer le passé.
One evening, I listened to my parents and my grandmother talking about the past.
fr-en
Encore récemment, Exxon Mobil et d’autres entreprises payaient des groupes de pression pour influencer le débat public.
Until recently, Exxon Mobil and other companies paid lobbyists to try to distort the public debate.
fr-en
Une recette idéale pour un état de guerre civile permanente.
That is not a bad formula for a state of permanent civil war.
fr-en
Plusieurs membres du parlement récemment élu sont des seigneurs de guerre reconnus avec du sang sur les mains.
Several members of the newly elected parliament are known warlords with bloody records.
fr-en
En effet, les méthodes d’acquisition de la Banque sont généralement considérées comme exemplaires dans le monde entier.
In fact, the Bank’s procurement procedures are generally viewed around the world as a model to be admired.
fr-en
Dans ce processus, les solutions créatives et la contribution des entreprises d'Internet seront inestimables.
Throughout the process, creative solutions will be paramount, and Internet companies’ contributions will be invaluable.
fr-en
Votre banque vous propose ce qui a été catalogué comme un prêt aguicheur – un produit sur ordonnance.
Your local bank offers you what is certified to be a teaser loan – a prescription product.
fr-en
De plus, Chávez a connu récemment plusieurs échecs régionaux dont tous ont des répercussions nationales.
Moreover, Chávez has suffered several regional setbacks recently, and all have domestic repercussions.
fr-en
En Ukraine, les conséquences politiques possibles de la crise de la dette souveraine pourraient être colossales.
In Ukraine, the potential political ramifications of sovereign-debt distress are enormous.
fr-en
Priorité sera donnée au développement des services, plutôt qu'à la production manufacturière.
There will also be more emphasis on expanding service industries and less on manufacturing.
fr-en
Pour la première fois, une référence précise est faite aux personnes présentant une réelle menace à la sécurité américaine.
For the first time, precise reference is made to people liable to be a threat to US security.
fr-en
Et pourtant, le projet politique de l’Europe est loin d’être aussi abouti que son intégration économique.
Still, the European political project fell far short of the economic one.
fr-en
Rodrik a rendu un grand service en formulant si ouvertement la thèse “d’économie unique.”
Rodrik has rendered a major service by stating so openly the claim of “one economics.”
fr-en
Nous prenons également le risque de créer des structures concurrentes qui affaibliront les institutions dans leur ensemble.
We also risk creating competing structures that will weaken the institutions as a whole.
fr-en
Ce processus est d’une telle envergure qu’on a l’impression d’assister parfois à une véritable tornade législative.
So extensive is this process that it sometimes appears as a “legislative tornado.”
fr-en
Selon l'Alliance coopérative internationale, une coopérative est « une entreprise possédée en commun et dirigée démocratiquement ».
According to the International Cooperative Alliance, a cooperative is a “jointly owned and democratically controlled enterprise.”
fr-en
69% des enfants égyptiens sont scolarisés, un taux voisin de celui de la Malaisie pourtant bien plus riche.
Some 69% of Egypt’s children are in school, a ratio that matches much richer Malaysia’s.
fr-en
La première forme de dépenses, bien pensée, peut constituer une fondation pour une croissance à long terme.
The former, if well designed, can lay the foundations for longer-term growth.
fr-en
La démocratie et les droits de l'homme perdront sans doute leur rang de norme universelle.
Democracy and human rights will then likely lose their luster as global norms.
fr-en
Par ailleurs, il est évident que la politique étrangère de Poutine vise à stimuler le chauvinisme populiste.
Putin’s foreign policy also is evidently intended to whip up populist chauvinism.
fr-en
La Russie est, en fait, le principal fournisseur d'insécurité énergétique en Europe.
Russia is, in fact, the main provider of energy insecurity in Europe.
fr-en
C’est pourquoi les membres de l’UE ont déjà accueilli leurs propres ressortissants, anciens résidents de Guantanamo.
That is why EU member states have already received their own nationals and former residents from Guantánamo.
fr-en
La plupart des écoles primaires de village sont utilisées pour l'enseignement seulement une petite partie du temps.
Most village primary schools are used for education only a small fraction of the time.
fr-en
Il est également possible de voir dans la politique des deux partis une inquiétude croissante par rapport à la mondialisation.
It is also possible to see in the politics of both parties mounting concern about globalization.
fr-en
Dans une communauté mondialisée, la capacité des gouvernements nationaux à imposer des facteurs mobiles de production  est fortement limitée.
In a globalized world, national governments’ ability to tax potentially mobile factors of production is sharply circumscribed.
fr-en
Ils sont parvenus à mettre en place un cadre largement informel, essentiellement axé sur un véritable apprentissage interactif.
They have succeeded in setting up a largely informal learning environment, focusing mainly on truly interactive learning.
fr-en
Les réformes qui sont critiquées dans un pays continuent à être appliquer dans d'autres.
Reforms that are attacked in one country continue to guide others.
fr-en
La leçon est que l’Europe a plus d’amis que d’ennemis dans le monde.
That lesson is that Europe has more friends than it has enemies in the world.
fr-en
S’attaquer à ces problèmes sera toutefois nettement plus facile une fois les marchés financiers apaisés.
But all of them would be easier to manage with calmer financial markets.
fr-en
Pour la grande majorité des observateurs, la diplomatie est la seule voie vers la paix et la stabilité.
The only viable path to peace and stability, observers almost unanimously proclaim, is a diplomatic one.
fr-en
En comparaison avec le coût des produits, le coût des services dépend de la productivité.
The cost of services compared to the cost of goods depends on productivity.
fr-en
Son avocate, le prix Nobel de la Paix Shirin Ebadi, s’est vu refuser tout contact avec elle.
Her lawyer, Nobel Peace Prize laureate Shirin Ebadi, has been denied access to her.
fr-en
Les différences les plus importantes paraissent résider dans les ressources physiques et les capacités des plus démunis.
The most important differences appear to be in the physical and human assets of the poor.
fr-en
Ils n’ont pas non plus développé de nouveaux modèles plus robustes pour analyser l'économie.
Nor have they developed new, more robust models for analyzing the economy.
fr-en
Près de six mois plus tard, la somme des dommages reste difficile à jauger.
Nearly six months later, the total damage remains difficult to estimate.
fr-en
La dernière Coupe du monde brésilienne s’est révélée une toute autre histoire.
The World Cup championship in Brazil was another matter altogether.
fr-en
La première et la plus urgente des tâches consiste pour l’Europe à procéder au blindage de ses banques.
The first urgent task is for Europe to bulletproof its banks.
fr-en
Précisément la situation dans laquelle McConnell et d’autres dirigeants nationaux ne voulaient pas que le parti se retrouve.
This is exactly where McConnell and other national leaders did not want their party to be.
fr-en
En effet, toute union politique que l'Eurogroupe pourrait approuver actuellement serait disciplinaire et inefficace.
Indeed, any political union that the Eurogroup would endorse today would be disciplinarian and ineffective.
fr-en
L'intégration politique, par contraste, pourrait avoir un effet opposé sur le développement des marchés.
Political integration, by contrast, might have an opposite effect on the development of markets.
fr-en
Malheureusement, la Grande récession mondiale de 2008-2009 n'est pas une récession normale.
Unfortunately, the Great Recession of 2008-2009 is far from being a normal global recession.
fr-en
Les fonds du marché monétaire américains recommencent, lentement il est vrai, à financer les dettes des banques européennes.
Money-market funds from the United States are returning, albeit cautiously, to resume funding of European bank debt.
fr-en
En effet, les conditions économiques et sociales en Europe du Sud risquent de rester sombres pendant plusieurs années.
Indeed, the economic and social situation in southern Europe is bound to remain grim for several years.
fr-en
Lorsque les liquidités se tarissent, les échanges commerciaux deviennent impossibles sans une remise très nette.
When liquidity dries up, trading becomes impossible without a very sharp discount.
fr-en
Renouer avec un taux de croissance élevé implique de relancer plus généralement la demande.
A return to high growth rates globally will require a broader revival of demand.
fr-en
Si l’éducation primaire est dans un si mauvais état, les classes désavantagées auront-elles jamais la moindre chance ?
If the state of primary education is this bad, will the disadvantaged classes ever stand a chance?
fr-en
Ces points pourraient faire l’objet d’un référendum organisé simultanément dans l’ensemble des États membres.
Such questions could be the topic of a consultative referendum held simultaneously in all member states.
fr-en
Dans le passé, la Gauche possédait sa propre idéologie, sa propre théorie économique.
In the past, the left was equipped with its own ideology, its own economic theory.
fr-en
Quelles leçons l'Europe, mais aussi le reste du monde, vont-ils en tirer ?
So what will Europe learn, and what relevance will those lessons have for the rest of the world?
fr-en
Durant la guerre froide, l'Europe était la première ligne de défense de l'Amérique.
During the Cold War, Europe was America’s first line of defense.
fr-en
C’est pourquoi une action internationale qui traite à la fois la pauvreté et l’inégalité mondiales est nécessaire.
This is why international action to address both global poverty and global inequality is needed.
fr-en
Mais c'est le défi qu'une économie mondiale fragile et déséquilibrée devra relever en 2012.
But that is the challenge that a fragile and unbalanced global economy faces in 2012.
fr-en
Les forêts nous donnent l’air frais que nous respirons et abritent des espèces en voie de disparition.
Forests provide the fresh air we breathe and habitats for endangered species.
fr-en
Il faut une sortie de crise plus rapide pour éviter que les banques zombies n'infectent le système financier.
More rapid resolution may be necessary to prevent zombie banks from infecting the financial system.
fr-en
Cette ville montagneuse, située sur les rives de la Kunhar, a été détruite.
This mountainous town, situated on the banks of the Kunhar River, has been destroyed.
fr-en
Imposer des restrictions sur le déficit budgétaire serait un bon début, mais insuffisant.
Restrictions on budget deficits are a start, but are not sufficient.
fr-en
Construire un pont suivant un modèle connu peut susciter l'autosatisfaction.
Building a new bridge following a familiar model can lead to complacency.
fr-en
Cela rend particulièrement dangereux l’absence d’une structure de paix globalement acceptée par la région.
That makes the absence of a widely accepted regional structure of peace all the more dangerous.
fr-en
Les politiques publiques devront aussi accorder une plus grande place aux choix individuels.
Public policies should also encourage greater scope for individual choice.
fr-en
Ces marchés sont devenus de plus en plus puissants et présents, souvent représentés par de grandes entreprises multinationales.
The latter have become increasingly vocal and powerful, often represented by large multinational corporations.
fr-en
La première est celle des discussions politiques sur l’opportunité d’entrer ou non en guerre.
First comes the political discussion over whether to start or enter it.
fr-en
Par ailleurs l'écart des revenus y est parmi les plus faibles d'Asie.
And income inequality in Japan ranks among the lowest in Asia.
fr-en
Le Fonds Monétaire International compte parmi les plus importants de ces outils.
The International Monetary Fund provides one of the most important tools.
fr-en
Le plus fort signal que puisse envoyer l’UE est la promesse que ces accords prendront effet.
The most important signal will be the EU’s pledge that these agreements will take effect.
fr-en
La société civile du pays est mieux organisée, plus puissante et plus dynamique.
The country’s civil society has become more organized, more powerful, and more vibrant.
fr-en