sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Comme pour la plupart des sciences sociales, la mesure de ces dynamiques se conduit indirectement.
Like most social science, measurement of these dynamics is conducted indirectly.
fr-en
Si peu doutent qu'il sera réélu à l'issue du scrutin, beaucoup en suivent les étapes avec passion.
While few doubt the outcome will be his re-election, many are intensely following the process.
fr-en
Il est impossible de surestimer la valeur des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles complémentaires de 1977.
The value of the Geneva Conventions of 1949 and the additional `Protocols' of 1977 is impossible to overestimate.
fr-en
Le plan Marshall, en finançant des investissements stratégiques, a aidé les bénéficiaires à développer leurs exportations.
The Marshall Plan, by financing strategic investments, helped the recipients to ramp up their exports.
fr-en
Chose certaine : la religion exerce une influence déterminante sur le dénouement.
One thing is certain: the influence of religion and faith in determining the outcome.
fr-en
L'immigration renforce la puissance économique et le rayonnement des USA.
Rather than diluting hard and soft power, immigration enhances both.
fr-en
Le développement de nouvelles techniques publicitaires fait ressortir une différence marquante entre l’époque de Mill et la nôtre.
The development of modern advertising techniques marks an important difference between Mill’s era and ours.
fr-en
Pour être efficace, une solution doit être relativement simple à comprendre et à appliquer.
Any robust solution must be reasonably simple to understand and implement.
fr-en
En dernier lieu, les chefs d’entreprise doivent valoriser la collaboration et y tenir.
Finally, business leaders must value collaboration – and mean it.
fr-en
Le rôle international grandissant que la Fed joue depuis 2008 reflète un changement fondamental dans la gouvernance monétaire mondiale.
The Fed’s growing international role since 2008 reflects a fundamental shift in global monetary governance.
fr-en
Les causes de ces résultats médiocres sont profondes et complexes.
The reasons for poor performance are deep-seated and complex.
fr-en
La culture et les traditions comptent beaucoup et jouent un rôle décisif dans le comportement de la population.
The mini-bus taxi industry thus illustrates the importance of informal conventions.
fr-en
Nos recherches ont montré que cette politique industrielle est parvenue à rendre compétitive l’industrie brésilienne du bioéthanol.
Our research shows that industrial policy was successful in promoting a competitive bioethanol industry in Brazil.
fr-en
Pour la première fois de notre histoire ancienne, nous, les Ethiopiens, avons voté selon notre conscience.
For the first time in our ancient history, we Ethiopians have voted our conscience.
fr-en
Cela peut se faire de différentes manières, mais la participation active de l'Allemagne est indispensable.
There are various ways to provide it, but they all require Germany’s active support.
fr-en
Mais des cadres de travail sont en place pour le développement de mesures internationales de conservation.
But frameworks are in place for the development of international conservation measures.
fr-en
Si les pauvres restent pauvres, se disent les Américains, c'est certainement parce qu'ils sont paresseux.
If the poor remain poor, Americans conclude, it must be because they are lazy.
fr-en
De faibles taux réels peuvent être plus ou moins problématiques en fonction de la cause de leur déclin.
How problematic low real rates are depends on the reason for their decline.
fr-en
MADRID - La guerre froide est peut-être terminée, mais la rivalité entre les superpuissances est de retour.
MADRID – The Cold War is long over, but superpower rivalry is back.
fr-en
Seulement voilà, nombre des perspectives de carrière professionnelle féminine se trouvent systématiquement entravées lorsque les femmes choisissent cette voie.
But many professional women’s career advancement is systematically blocked should they choose this path.
fr-en
La cote de popularité du président Dmitri Medvedev est à peine plus faible.
President Dmitri Medvedev’s approval ratings are only slightly lower.
fr-en
Prenons les marchés financiers européens qui offrent une méthode alternative pour sortir de l'impasse réformiste.
Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock.
fr-en
Les marchés financiers européens étaient, et sont toujours, dans une certaine mesure, dominés par quelques grandes banques.
European financial markets were, and to some extent still are, dominated by a few large banks.
fr-en
Un marché financier européen efficace nécessite aussi une centralisation des compétences de surveillance.
An efficient European financial market also needs centralization of supervisory competences.
fr-en
Solutionner les défaillances des systèmes bancaires après une crise est à la fois indispensable et réalisable.
Fixing impaired banking systems after a crisis is both essential and achievable.
fr-en
La crise de la dette souveraine, du système bancaire et de l'euro sont interdépendantes.
The sovereign debt, banking, and euro crises are closely connected.
fr-en
On peut faire un parallèle avec la crise bancaire internationale de 1982.
There is a parallel between the ongoing euro crisis and the international banking crisis of 1982.
fr-en
La crise grecque a jeté un froid sur l’ensemble de la zone euro.
The Greek crisis has cast a pall over the entire eurozone.
fr-en
D’ici à 2012, la dette publique grecque sera supérieure à 160% et toujours en augmentation.
By 2012, Greek public debt will be above 160% of GDP and rising.
fr-en
La dette publique grecque a été réduite de plus 100 milliards d’euros (106 milliards exactement).
The volume of Greece’s foreign debt has been reduced by more than €100 billion ($130 billion).
fr-en
La dette publique moyenne de la zone euro a grimpé à 85% du PIB.
The average public debt in the eurozone has soared to 85% of GDP.
fr-en
Mais ce monde disparu était incontestablement un monde de dynamisme et de croissance.
But that lost world was a world of unquestioned dynamism and growth.
fr-en
Suite à l'action militaire américaine en Irak, la situation pourrait évoluer de manière surprenante.
After the US military action in Iraq, the tables may be turning in surprising ways.
fr-en
Les pays voisins, comme la Corée du Sud et Singapour, connaissent eux aussi de forts taux de croissance.
Neighboring countries, like South Korea and Singapore, also are recording very high rates of growth.
fr-en
Il serait alors possible d’amener les centres financiers offshore à coopérer en les menaçant d’isolement.
It would then be possible to get offshore financial centers to cooperate by threatening to isolate them.
fr-en
Les investisseurs qui souhaitent faire des affaires en Argentine entendent depuis longtemps ce genre de mise en garde.
Investors looking to do business in Argentina have long been issued similar warnings.
fr-en
Mais les prévisions actuelles sur la propagation du virus Ebola prévoient 1 million de cas d'ici janvier.
But current projections of the spread of the Ebola virus predict a million cases by January.
fr-en
Parallèlement, il a parlé de renforcer l’armée et ainsi, d’acheter des armes.
At the same time, he has spoken of reinforcing the armed forces, which implies buying weapons.
fr-en
Une qualité parfaitement mise en évidence dans un récent rapport du FMI :
This quality is much in evidence in a recent IMF report:
fr-en
Sans parler de la vie politique, qui à sa façon amalgame bien des projections économiques.
At the same time, politics has a way of confounding economic projections.
fr-en
L’ultimatum de l’armée est le signe que les militaires envisagent un coup d’état.
And the army’s ultimatum indicates that the military is moving in the direction of a coup.
fr-en
Ce peuvent être des gestes et des actions humaines, même lorsqu'ils sont futiles ou dispensés aux mauvaises personnes.
It can be human gestures and actions, even when they are futile or squandered on the wrong people.
fr-en
Dans un système parlementaire fondé sur des coalitions, cela pourrait peut-être lui suffire pour devenir Premier ministre.
In a coalition-dependent parliamentary system, that could be all she needs to become prime minister.
fr-en
En fait, la prédominance de facto du Trésor américain au sein du FMI serait révolue.
Indeed, the US Treasury’s de facto dominance within the IMF would become a thing of the past.
fr-en
Pour assurer ses arrières, le gouvernement américain augmente ses déficits pour relancer la demande.
To be sure, the US government is increasing its budget deficits to put a floor under demand.
fr-en
Le gouvernement américain croit que ces pays ne peuvent s'en prendre qu'à eux-mêmes s'ils sont pauvres.
The US government believes that these countries have only themselves to blame for their poverty.
fr-en
Le gouvernement Bush a proposé trois raisons principales pour se lancer dans la guerre contre l’Irak.
The Bush administration provided three major rationales for going to war in Iraq.
fr-en
Les pêcheries à travers le monde vont subir des changements dramatiques dans les années à venir.
So fisheries worldwide are due for wrenching changes in the near future.
fr-en
Au départ, l’idée de droits de l’homme était cantonnée à la politique intérieure.
In the beginning, the idea of human rights was limited to domestic politics.
fr-en
L’étude de ces interactions devrait apporter une compréhension précise de la force forte.
The study of these interactions should provide a precise understanding of the strong force.
fr-en
Les experts capables de contribuer à cette tâche sont toujours plus nombreux.
There is a growing body of expertise to help get the job done.
fr-en
(Ces questions et d'autres ont été soulevées lors d’un événement récent sur Capitol Hill auquel je participais.)
(These and related issues were raised at a recent event on Capitol Hill in which I took part.)
fr-en
De plus, il serait nécessaire que les aspects essentiels de cette proposition soient communiqués publiquement.
Moreover, the offer’s essential elements should be made public.
fr-en
Outre la réduction de la mortalité, les nouvelles techniques médicales ont des répercussions importantes sur la qualité de vie.
In addition to reducing mortality, new medical techniques can also have a huge effect on the quality of life.
fr-en
Si Israël doit construire son mur, ce mur doit être restreint à la Ligne verte de 1967.
If Israel must have its wall, it must also restrict it to the 1967 Green Line.
fr-en
Mais la nature humaine est un ensemble de passions et de possibilités conflictuelles.
But human nature is a bundle of conflicting passions and possibilities.
fr-en
La mondialisation économique n'a pour l'instant pas donné lieu à un cadre mondial de gouvernance.
Economic globalization has so far not given rise to a framework for global governance.
fr-en
· la revendication grandissante du rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires ;
· increasing assertion of the role of nuclear weapons in military doctrines;
fr-en
En décembre 1991, l’Union soviétique cessa d’exister.
By December 1991, the Soviet Union ceased to exist.
fr-en
Mais la vive réaction causée par ces décisions renforce plutôt qu’elle ne dissipe les doutes.
But the uproar caused by these decisions reinforces, rather than dispels, doubts.
fr-en
Cette démarche pourrait également répondre aux demandes internationales pour une diplomatie bilatérale.
Such a vote would also address international calls for bilateral diplomacy.
fr-en
Le système de sécurité sociale sera élargi de façon à couvrir tous les ouvriers et paysans.
The social-security system is to be extended to cover all workers and farmers.
fr-en
Pour finir, reste la question des prestations sociales, qui concerne principalement le coût des soins de santé.
Finally, there is the issue of entitlement spending, which is mainly an issue of health-care costs.
fr-en
Et si cela déclenche une course régionale aux armements nucléaires ?
And what if it triggers a regional nuclear arms race?
fr-en
Donc le nouveau terrain dans lequel la Chine se trouve empêtré n’est pas seulement dû aux marchés mondiaux.
But it is not just world markets that have enmeshed China in a new commons.
fr-en
Le chemin de la reprise, bien que difficile et de longue haleine, a été relativement clair et précis.
The path to recovery, though difficult and lengthy, has been relatively clear and specific.
fr-en
La mise en orbite de Spoutnik-1 eut les honneurs de la première page de la Pravda, mais discrètement.
Sputnik’s launch made the front page of Pravda, but just barely.
fr-en
Mais l’une des évolutions positives récentes est la création d’institutions publiques plus solides.
But one positive recent development is the creation of stronger public institutions.
fr-en
Les candidats et les partis d’opposition se sont vus refuser d’être enregistrés à la moindre petite plainte officielle.
Opposition candidates and parties were denied registration for the slightest formal complaint.
fr-en
Un certain nombre de réformes fiscales et de la sécurité sociale devraient être poursuivies en priorité à cette fin.
A number of fiscal, social-security, and tax reforms should be a priority for this purpose.
fr-en
Parviendrons-nous donc à signer un accord juridique contraignant à Cancún ?
Will we, then, manage to sign a legal and binding agreement in Cancún?
fr-en
Malgré tout son intérêt, une telle stratégie de coopération internationale n'est pas véritablement envisagée.
Despite its obvious benefits, such a coordinated international approach remains elusive.
fr-en
La crise du pétrole a marqué un tournant politique autant qu'économique.
The oil crises marked a political as well as an economic turning point.
fr-en
Plus récemment, le ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi a promis assistance à la Russie.
More recently, Chinese Foreign Minister Wang Yi pledged assistance to Russia.
fr-en
Si un acteur important retombe dans la crise économique, le nationalisme réduira le champ disponible pour des accords pragmatiques.
If one main player slides back into economic turmoil, nationalism will reduce the scope for pragmatic bargaining.
fr-en
En raison de leurs difficultés budgétaires ils ne peuvent plus jouer aussi facilement le rôle de gendarme du monde.
Its fiscal weakness limits its ability to act as global policeman.
fr-en
Les gouvernements peuvent jouer un rôle important pour encourager de telles innovations.
Governments can play an important role in promoting such innovation.
fr-en
Les sociétés européennes, ainsi que celles de nombreuses autres régions du monde, vieillissent rapidement.
Most Europeans – and many in other parts of the world – live in rapidly aging societies.
fr-en
Bien entendu, l’équipe allemande compte elle aussi de nombreux joueurs d’exception.
Of course, the German team had plenty of good players.
fr-en
Ainsi, la légitimité du droit à l’existence d’Israël reste une question ouverte.
Thus, the legitimacy of Israel’s right to exist remains an open question.
fr-en
Les étrangers n’ont eu et n’auront qu’une influence limitée sur le cours des évènements.
Outsiders have had and will have only limited influence over the course of events.
fr-en
Une grande partie du développement économique du pays est dirigé par le crime organisé.
Organized criminals lead much of the country’s economic development.
fr-en
Cela vient en partie du fait que les scientifiques peuvent souvent prévoir les conséquences futures d’actions actuelles.
This is true, in part, because scientists can often predict the future consequences of current actions.
fr-en
Son engagement envers l'OMC est le plus sérieux de tous les pays en développement.
Its WTO commitments are the strongest of any developing country.
fr-en
La BCE continue à croire que la stabilité financière ne fait pas partie de sa mission de base.
The ECB continues to believe that financial stability is not part of its core business.
fr-en
Ces sortes de projections ont souvent été fondées sur des extrapolations simples de tendances exponentielles.
These kinds of projections have often been based on simple extrapolations of exponential trends.
fr-en
Des centaines de milliards de dollars ont ainsi été injectés dans les banques à travers le monde.
Extra hundreds of billions of dollars have been injected into banks worldwide by this means.
fr-en
En effet, si les coûts de production français sont élevés, ces coûts le sont encore plus en Grèce.
French production costs are high, but Greek costs are higher.
fr-en
Ce sont ses actes de la semaine dernière qui ont provoqué la crise rendant ce sauvetage nécessaire.
His actions last week brought on the crisis that makes rescue necessary.
fr-en
Mais la bataille – et même la victoire – a laissé un goût amer.
But the battle – and even the victory – has left a bitter taste.
fr-en
Les risques posés par le changement climatique, par exemple, n’ont pas disparu.
The risks imposed by global warming, for example, have not gone away.
fr-en
Les questions urgentes relatives aux risques demandent une action délibérée à l’échelle internationale.
Pressing risk-related questions require deliberate action on an international scale.
fr-en
Ce rapport appelle à la mise en place, par la voie législative, de garanties contre le profilage ethnique.
The report called for legislation to protect against ethnic profiling.
fr-en
Le terme ne fut jamais défini de manière formelle, mais le concept n'était pas difficile à déchiffrer.
The term was never defined in any formal setting, but the concept was not difficult to decipher.
fr-en
Le père est décédé suite de maltraitances lors de la Révolution culturelle.
The father died from ill-treatment during the Cultural Revolution.
fr-en
Pourquoi la croissance rapide des populations est-elle mauvaise pour le niveau de vie d'une nation ?
Why is rapid population growth bad for a country's standard of living?
fr-en
Deux développements récents pourraient accélérer la création de vaccins et réduire radicalement les coûts.
Two recent advances could accelerate vaccine development and reduce its costs dramatically.
fr-en
La menace du coup de bâton est la seule langue comprise par les autochtones.
The threat of a large stick is the only language that the natives understand.
fr-en
Ces responsables politiques doivent désormais exercer leur devoir le plus fondamental : gouverner.
These officials must now carry out their most fundamental duty: to govern.
fr-en
Les responsables politiques doivent respecter leur engagement quant au processus d'examen mutuel.
Policymakers need to follow through on their commitment to the peer review process.
fr-en