sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Pour eux, la révolution appartient à l’histoire, loin de constituer la principale source de leurs valeurs personnelles.
For them, the revolution is a part of history, not the main source of their personal values.
fr-en
Cela faciliterait un accès à la mer dans la partie ouest de la Chine par le port pakistanais de Gwadar.
This would facilitate western China’s access to the sea, via the Pakistani port of Gwadar.
fr-en
Et les mouvements régionaux ailleurs en Europe et dans le monde entier expriment des demandes similaires.
And regional movements elsewhere in Europe – and around the world – are making similar demands.
fr-en
Les intérêts politiques divergents ne constituent qu'une partie des changements caractéristiques d'une société vieillissante.
Shifting political interests are, however, but one part of the changes in an aging society.
fr-en
Jusqu’à la Révolution industrielle, l’histoire humaine fut principalement rurale.
Until the Industrial Revolution, human history was overwhelmingly rural.
fr-en
Elles jouent un rôle crucial pour diminuer les émissions de carbone à l'origine du réchauffement climatique.
Such taxes play a crucial role in cutting the carbon emissions that cause climate change.
fr-en
En temps normal, citoyens et responsables publics auraient accueilli favorablement une telle tendance.
In normal times, citizens and officials alike would welcome this trend.
fr-en
L’avenir de l’Irak et la stabilité au Proche-Orient représentent un enjeu pour chaque gouvernement.
Every government in the world has a stake in the future of Iraq and the stability of the Middle East.
fr-en
En fait, le gouvernement du Premier ministre Nouri al-Maliki se rapproche de plus en plus de l’Iran.
Indeed, Prime Minister Nouri al-Maliki’s government is becoming increasingly allied with Iran.
fr-en
Ceci, combiné avec la forte baisse des prix du pétrole, a stimulé la croissance économique.
This, together with the sharp fall in oil prices, boosted economic growth.
fr-en
Une forte baisse du prix du pétrole fournit toutefois une opportunité politique rare d'introduire davantage de tarification du carbone.
A sharp decline in oil prices does, however, provide a rare political opportunity to introduce more carbon pricing.
fr-en
Selon certains experts, elle a déjà entraîné une hausse de quelques 15 dollars du prix du baril.
Some experts argue that it has already raised oil prices by about $15 per barrel.
fr-en
Pour l’Afrique, il s’agit à présent de mettre en place un environnement propice aux investissements.
For Africa, the focus must be on building the right environment for investment.
fr-en
Le système de taux flottant actuel est plus stable et les coûts d'ajustement distribués différemment.
The floating-rate system of today is stronger and the costs of adjustment differently distributed.
fr-en
Si l’offre baisse et que la demande s’accroît, les prix augmentent.
The result of a decrease in supply and an increase in demand is higher prices.
fr-en
Les forces armées du Pakistan – cibles répétées d’attentats suicide – sont démoralisées.
Pakistan’s armed forces – repeated targets of suicide bombers – have become demoralized.
fr-en
Les gouvernements trouvent un plus grand avantage politique à défendre la sécurité en élevant des barrières concrètes ou administratives.
Governments find it more politically rewarding to pursue security by erecting administrative or physical barriers.
fr-en
A notre demande de lever immédiatement le siège de Sarajevo, il a littéralement explosé.
When he heard our demand that the siege of Sarajevo be lifted immediately, he exploded.
fr-en
Cela devient particulièrement pertinent aujourd’hui, alors que plane sur l’Iran un parfum de guerre.
This is becoming particularly relevant today, as the smell of war hangs over Iran.
fr-en
En outre, les effets secondaires de l'assouplissement quantitatif sont importants.
Moreover, the side effects of quantitative easing are significant.
fr-en
Dans le nord du pays, une milice syrienne, dirigée par Fawzi al-Kaoukji, attaqua des villages juifs.
In the north of the country, a Syrian-based militia, under Fawzi al-Kaukji, attacked Jewish villages.
fr-en
Le prix de l'immobilier s'arrêtera sans doute de grimper, et pourrait même baisser.
Moreover, real estate prices will most likely stop rising rapidly – indeed, they may even decline.
fr-en
Au cours des 25 dernières années, le secteur agricole du Ghana a connu une croissance annuelle moyenne de 5 %.
Over the last 25 years, Ghana’s agricultural sector has grown at an average annual rate of 5%.
fr-en
Bien entendu, la création d’un marché intérieur de l’énergie ne constitue pas seulement une question de politiques.
Of course, establishing an internal energy market is not just a matter of policy.
fr-en
La guerre soviétique en Afghanistan fut suivie d’un long déclin des prix pétroliers.
The Soviet war in Afghanistan was followed by a long-term decline in oil prices.
fr-en
Ce mois-ci, la Coupe du Monde invite le monde au Brésil.
This month, the World Cup is bringing the world to Brazil.
fr-en
Ils tendaient à se faire naturellement l’avocat des droits humains, bien plus que les partis conservateurs.
They used to be reflexively pro-human rights, much more so than conservative parties.
fr-en
Ceci vaut autant pour les économies développées que pour les économies en développement comme la Chine.
That is true for developed economies no less than for a developing economy like China.
fr-en
Mais il n'y a pas d'autre élément qui laisse à penser que la santé des Suédois se détériore.
No other evidence suggests that public health is actually declining.
fr-en
Une partie des recettes fiscales sert déjà directement d’aide aux pays étrangers.
These governments already spend tax money on direct foreign aid.
fr-en
Dans chacun de ces États, tous les partis respectent les libertés démocratiques fondamentales.
In all of these countries, all parties respect basic democratic freedoms.
fr-en
L'expérience consciente de la douleur implique une émotion et une cognition ainsi qu'une sensation.
The conscious experience of pain involves emotion and cognition as well as sensation.
fr-en
Sur les dix États à avoir rejoint l’UE, sept figurent désormais dans la zone euro.
Of the ten countries that joined then, seven are now in the eurozone.
fr-en
Dans le domaine de la politique économique, une mauvaise décision rapide est souvent préférable à l'inaction.
When it comes to economic policy, a fast, faulty decision is often better than inaction.
fr-en
En fait, les interventions des gouvernements et des institutions internationales semblent indiquer qu’il existe des solutions plus durables.
In fact, the efforts of governments and international institutions point the way toward more sustainable solutions.
fr-en
Le Crédit Suisse et d’autres banques d’investissement prévoient l’exploitation possible de 50 milliards de barils.
Crédit Suisse and other investment banks say that 50 billion barrels are available.
fr-en
Ces deux pays sont convaincus qu'une victoire militaire en Irak n'est pas possible.
Both countries firmly believe that military success in Iraq is impossible.
fr-en
En tant que commandant suprême d’une armée en guerre, Hollande a le loisir de se redéfinir.
As the supreme commander of an army at war, Hollande can now try to reinvent himself.
fr-en
Les brins d’ADN monocaténaires non réparés ne sont pas toxiques pour les cellules.
Unrepaired single-strand breaks are not very toxic to cells.
fr-en
Le soi-disant filet de sécurité en a donc souffert, tout comme les Américains pauvres.
The so-called safety net has suffered accordingly, as have America’s poor.
fr-en
Aucune autre question de politique étrangère ne divise plus les élites chinoises.
Indeed, among China’s elite no foreign-policy issue is more divisive.
fr-en
Négocier un accord de paix peut signifier accorder l'amnistie à des criminels.
Negotiating a life-saving peace may mean giving amnesty to the murderously guilty.
fr-en
Mais c’est seulement entre les fabricants de produits similaires que cette concurrence se révèle bénéfique.
But only competition among providers of similar products is beneficial.
fr-en
Il est grand temps que l’Occident réfléchisse à ce qui est stratégique et ce qui ne l’est pas.
It is time for the West to openly debate what its strategy is – and what it is not.
fr-en
Les forces armées britanniques sont pourtant plus affaiblies qu’elles ne l’ont jamais été depuis les années 1930.
And yet Britain’s defense forces are weaker than at any time since the 1930s.
fr-en
Jusqu’à présent, l’UE et le gouvernement grec n’ont pas abordé la question des problèmes structurels.
Thus far, the EU and the Greek government have failed to address Greece’s structural problems.
fr-en
Cette fois-ci, il semble que Ianoukovitch soit prêt à tout pour rester au pouvoir.
This time it appears that Yanukovych is prepared to do anything to remain in power.
fr-en
Le débat passionné que le plan de M. Sharon a provoqué montre combien sa proposition est révolutionnaire.
The passionate debate stirred up by Sharon's plan shows how truly revolutionary his proposal is.
fr-en
Les partis traditionnels semblaient presque avoir pactisé silencieusement pour réduire à néant la signification de l'immigration.
Established parties seem almost to have an unwritten pact to play down the significance of immigration.
fr-en
Les défis à court terme que soulèverait une telle démarche semblent néanmoins obscurcir cette réalité.
The short-term challenges that doing so would pose, however, seem to be obscuring this fact.
fr-en
La région Asie-Pacifique est aujourd’hui sur le devant de la scène économique mondiale.
Today’s Asia-Pacific region has now become the focus of the global economy.
fr-en
Deux questions principales – en sus des difficultés économiques mondiales – domineront les discussions du sommet du G8.
Two matters – besides the shaky global economy – are especially important for the G-8 summit.
fr-en
En Grèce, comme aux Etats-Unis, une nouvelle administration a dû tenter de réparer les dégâts.
In Greece, as in the US, a new government was left to clean up the mess.
fr-en
Le reste du monde n���a plus les moyens de se permettre la pauvreté en Afrique.
The rest of the world can no longer afford Africa’s poverty.
fr-en
La pauvreté est en très forte baisse et les inégalités de revenus réduites avec le développement de la classe moyenne.
Poverty has been drastically reduced, and income inequality is declining, as the middle class swells.
fr-en
Dans le domaine du commerce, ceci veut dire des accords régionaux et bilatéraux.
In the trade area, this implies regional and bilateral accords.
fr-en
Nous ne savons pas grand chose aujourd’hui des systèmes de contrôles de capitaux.
We currently don’t know much about designing capital-control regimes.
fr-en
L’autre élément de la crise a été tout l’ensemble des politiques qui ont provoqué des déséquilibres mondiaux.
The other element in the crisis was the set of policies that gave rise to global imbalances.
fr-en
Autrement dit, leurs populations migrent massivement des campagnes vers les villes.
That is, their populations are undergoing a general migration from rural areas to cities.
fr-en
Or cela entrave la consommation nécessaire pour stimuler l'économie et relancer la croissance.
But these are impeding the consumer spending needed to boost economic activity and kick-start growth.
fr-en
A l’autre extrême géographique et politique, le Royaume-Uni menace de quitter l’Europe pour de bon.
At the other geographic and political extreme, the United Kingdom is threatening to walk out on Europe for good.
fr-en
Les observateurs s'attendent à ce que le jeune Gandhi devienne premier ministre d’ici deux ans.
Observers expect the young Gandhi to become prime minister within two years.
fr-en
Des progrès ont été faits au niveau mondial, malgré la crise économique et les vents contraires populistes.
Progress is being made on the global level as well, despite the economic crisis and populist headwinds.
fr-en
Le journal de Vázquez est publié sur le site Web du Comité de protection des journalistes :
The Vázquez diary is posted on the web site for the Committee to Protect Journalists:
fr-en
La grande majorité des individus lourdement déséquilibrés psychologiquement ne sont pas violents.
The vast majority of severely mentally disordered individuals are not violent.
fr-en
En l'espace de dix ans, seulement 27 des 150 nations membres de l'OIT ont ratifié cette convention.
In ten years, only 27 of the ILO's 150 member nations ratified that convention.
fr-en
Les années 1980 ont été une décennie douloureuse pour la majorité des pays latino-américains.
The 1980’s was a harrowing decade for most Latin American countries.
fr-en
Au début, nous avons montré notre désapprobation à l'égard du régime militaire en refusant de recevoir leurs dons.
At first, we tried to show our displeasure with military rule by refusing to receive alms from them.
fr-en
Le vieillissement de la population promet aussi d’entraîner davantage de dépenses fiscales.
And new demands for fiscal expenditures are expected to grow as the country ages.
fr-en
Les personnes peuvent échanger leur savoir-faire, apprendre les unes des autres et faire du commerce.
People can exchange their knowhow, learn from each other, and trade.
fr-en
Mais le Congrès américain a refusé de ratifier cette modification et il n’a donc rien résulté de cet accord.
But the US Congress refused to ratify the changes, so nothing came of the agreement.
fr-en
Parmi eux figurent le présent ministre de la Défense et plusieurs parlementaires.
The individuals banned include the current defense minister and several members of parliament.
fr-en
Je scrute la grande image à gauche du titre a la recherche de réponses.
Looking for answers, I scrutinize the large picture to the left of the headline.
fr-en
Elles sont souvent infestées de souris, de rats et d’autres animaux porteurs de maladie.
They are frequently infested with mice, rats, and other animals that can bring in diseases.
fr-en
De quelque manière qu'on les considère, les conséquences d'une guerre contre l'Irak ne seront pas positives.
Whichever way one looks at it, the economic effects of war with Iraq will not be good.
fr-en
Mais le système de gouvernement des Etats-Unis reconnaît ces difficultés et prévoit des moyens de s'en prémunir.
America's system of government, however, recognizes all of this, and attempts to guard against it.
fr-en
Aux Etats-Unis, la déforestation a commencé dès l’arrivée des pionniers.
In the United States, deforestation began as soon as the colonies were settled.
fr-en
Le discours de Mao sur l'institution de la République populaire a simplement manifesté son ordre du jour nationaliste implicite.
Mao’s speech on the establishment of the People’s Republic plainly expressed the nationalist agenda behind it.
fr-en
En outre, il faudra des années pour que ces récentes augmentations de budget se traduisent par de nouveaux équipements.
In addition, it will take years for the recent budget increases to translate into new equipment.
fr-en
La liberté d’expression est dans leur sang ; les manifestations de masses, leur force motrice visuelle.
Freedom of expression is in their bones; mass protests their visual lifeblood.
fr-en
La BAD abandonne le soutien public si essentiel au développement social.
The ADB is abandoning crucial public support for social development.
fr-en
Oui, le multiplicateur de dépense de défense peut en effet être calculé précisément.
Yes, the total war defense-spending multiplier can be relatively precisely estimated.
fr-en
L’Asie est aussi à la pointe des innovations technologiques énergétiques et des actions de politique publique.
Asia is also at the forefront of innovative energy technology and policy efforts.
fr-en
Cependant, des effets secondaires graves chez les animaux interdisent complètement l'utilisation de ces anticorps chez l'homme.
Severe side effects in animals, meanwhile, may prohibit the antibodies’ use in humans altogether.
fr-en
L'industrie pharmaceutique doit continuer à investir en recherche et développement.
Thus drug companies must keep plowing their earnings back into research and development.
fr-en
Cela signifie que le prix d’un bon à 30 ans du Trésor américain a augmenté de 15%.
That means that a 30-year Treasury bond had jumped in price by more than 15%.
fr-en
On pourrait facilement en conclure que le monde est aspiré dans un tourbillon d'instabilité.
One could easily conclude that the world is being sucked into a vortex of instability.
fr-en
Or la cohérence des mesures d'incitation est au cœur des théories financières modernes.
The alignment of incentives lies at the heart of modern financial theory.
fr-en
Du fait de la globalisation, de grandes entreprises familiales ont pu gagner en envergure et en couverture géographique.
As a result of globalization, large family firms could increase their size and their geographic range.
fr-en
Les grandes entreprises familiales ont pour la plupart disparu avec la montée en puissance des sociétés de capitaux.
With the rise of the business corporation, large family firms have generally disappeared.
fr-en
Par ailleurs, il ne semble pas y avoir eu de progrès significatif sur les questions dont ils ont discuté.
Moreover, there was little sign of meaningful progress even on the issues that Xi and Obama discussed.
fr-en
Un accord de paix longtemps recherché a été conclu pour l’île Mindanao au sud des Philippines.
A long-sought peace agreement was secured for the southern Philippine island of Mindanao.
fr-en
Mais ce point semble être fondé plus sur des anecdotes que sur des études sérieuses.
But this point appears to be based more on anecdotes than serious research.
fr-en
C'est pourquoi la Commission cherche à protéger les droits des pays de l'UE hors de la zone euro.
The Commission is trying to find ways to protect the rights of the non-eurozone countries.
fr-en
Pour cela, nul besoin de longues analyses, mais plutôt d’actions rapides.
This type of aid does not require long studies, but quick action.
fr-en
C'est la raison pour laquelle les critiques soutiennent que la police de Bush en Irak était une erreur.
That is why critics argue that Bush's policy in Iraq was a mistake.
fr-en
Les organisations religieuses sont en mesure de mobiliser les populations contre des dirigeants corrompus et répressifs.
Religious organizations can mobilize people in opposition to corrupt, oppressive rulers.
fr-en
Cela requiert de meilleures relations avec l’ensemble des pays émergents.
This requires better relations with all of the world’s rising powers.
fr-en
Les cours universitaires accueillent plus de monde, ce qui entraîne une formation moins efficace des étudiants.
University classes become larger, which means that students are taught less effectively.
fr-en
Dans les grandes entreprises, il est souvent difficile de définir la contribution de chaque individu.
In large corporations, it is often difficult to ascertain the contribution of any individual.
fr-en