sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Cela suffit bien souvent pour que se réunissent conseils d’administration et comités de direction afin d’en prendre note. | This is often enough to make boards and executive committees sit up and take notice. | fr-en |
La dernière décennie a connu un boom immobilier sans précédent dans la plupart des pays riches. | The last decade saw the peak of an unprecedented housing boom in most of the rich world. | fr-en |
La tentation de réduire les investissements à long terme durant les périodes économiques difficiles hante aussi la sphère privée. | The temptation to cut long-term investment in economic hard times stalks the private sphere as well. | fr-en |
Mais les investissements à long terme ne résolvent pas la crise immédiate. | But long-term investments will not solve the immediate crisis. | fr-en |
Mais les villes les plus « intelligentes » ne sont pas nécessairement les plus avancées technologiquement. | But the “smartest” cities are not necessarily the most technologically advanced. | fr-en |
En Pologne, il était le pivot de toutes les activités de la société civile. | In Poland, he was the focus of all the activities of civil society. | fr-en |
En 23 ans au pouvoir, il a su éviter des politiques intérieures et extérieures risquées. | In 23 years of leadership, he has avoided risky domestic and foreign policies. | fr-en |
L'Europe a besoin de réformes structurelles et d'une gestion fiscale plus rigoureuse, et non de l'inflation. | Europe needs structural reforms and tighter fiscal management, not inflation. | fr-en |
Ce rêve est rapidement brisé lorsque la guerre froide vient diviser le monde en deux blocs opposés. | This dream quickly faded when the Cold War divided the world into two hostile blocs. | fr-en |
Les particules de Higgs pourraient même avoir joué un rôle encore plus important dans des ères cosmiques plus reculées. | Higgs particles might have played an even more substantial role at earlier moments in cosmic history. | fr-en |
En effet, la réponse des autorités ne s'est pas limitée à un stimulant monétaire. | Indeed, the authorities' response was not limited to monetary stimulus. | fr-en |
L’obstacle majeur est la grande diversité de la région du point de vue du développement économique et institutionnel. | The major barrier is the region’s great diversity in economic and institutional development. | fr-en |
Les taux d'intérêt sur la dette souveraine en euro des douze gouvernements de la zone euro sont très similaires. | The interest rates on the euro-denominated sovereign debt of the twelve euro-zone governments are all very similar. | fr-en |
Les spreads de taux d’intérêt sur la dette souveraine italienne se sont creusés, mais de manière modérée. | Interest-rate spreads on Italian sovereign debt have widened, but not sharply. | fr-en |
Le déficit de la balance courante américaine et le surplus asiatique vont se réduire. | The US current-account deficit and the Asian surplus will shrink. | fr-en |
Pourquoi le déficit de la balance courante américaine ne peut-il pas demeurer indéfiniment à sa valeur de 2006 ? | Why can’t the US current-account deficit remain at its 2006 value indefinitely? | fr-en |
Ainsi, pour stabiliser le déficit de la balance courante, il faudrait réduire le déficit commercial. | Thus, in order to keep the current-account deficit stable, the trade deficit must shrink. | fr-en |
Le Japon ne peut continuer à accumuler dette sur dette. | The country simply cannot keep on piling debt upon debt. | fr-en |
Les lourds déficits et les niveaux de dette importants réduisent les perspectives d’un essor de longue durée. | And large deficits and high debt levels decrease the prospects for a long boom. | fr-en |
De nombreux pays pratiquent des politiques qui protègent les secteurs et les emplois, introduisant ainsi des rigidités structurelles. | Many countries have policies that protect sectors or jobs, thereby introducing structural rigidities. | fr-en |
Les dépenses de sécurité sociale vont creuser cette année un déficit de 6000 milliards de yen. | Social security expenditures will face a shortfall of ¥6 trillion this year. | fr-en |
Une coopération améliorée entre ces pays et la zone euro serait fort utile. | Enhanced cooperation among these countries and the Euro zone will be the instrument for this. | fr-en |
Plusieurs pays ont rejoint avec succès la zone euro après avoir mis en ouvre des réformes budgétaires et monétaires. | Several countries successfully joined the eurozone after fiscal and monetary reforms. | fr-en |
L'augmentation rapide de sa dette publique devrait atteindre 100% du PIB cette année. | Its rapidly rising public debt is set to top 100% of GDP this year. | fr-en |
La dette publique pourrait être réduite sans craindre de récession, parce que la demande privée serait plus forte. | Public debt could be reduced without fear of recession, because private demand would be stronger. | fr-en |
Les clochers d’églises qui ornent de nombreuses villes européennes signifiaient encore quelque chose pour la plupart des gens. | The church spires that grace many European cities still meant something to most people. | fr-en |
Ces principes appliqués à la politique de santé permettraient de prendre de meilleures décisions. | Application of these principles to health policy can lead to wiser decisions about how to run our health systems. | fr-en |
Un relèvement des rémunérations du secteur public signifie que le gouvernement devra dépenser davantage pour les salaires. | Increased public-sector wage costs mean increased government spending on wages. | fr-en |
Les programmes d’exploration spatiale financés par les gouvernements du monde entier ont été de profondes sources d’inspiration. | Government-funded space-exploration programs around the world have been profound inspirations. | fr-en |
Que se passerait-il si les divergences entre le Nord et le Sud se creusaient plus encore ? | What if the divergence between the North and South within the G-20 widens further? | fr-en |
Par contre, la mondialisation du foot a un effet diamétralement opposé sur les pays africains. | The impact of soccer globalization on African countries appears to be just the opposite. | fr-en |
Les individus et les institutions font des erreurs, surtout dans les périodes de fortes tensions. | We know that individuals and institutions make mistakes. Such mistakes are all the more likely in times of stress. | fr-en |
La Russie n'a jamais réussi aucune transformation, quelle qu'elle soit, en temps de paix. | Russia has never made a successful transformation of any kind in a time of peace. | fr-en |
Notre lenteur à répondre à ces questions vient-elle de nos difficultés à choisir l'organisme approprié à étudier ? | Has our slowness in finding out been due to our difficulties in choosing the right organism to study? | fr-en |
Cette population non connectée se composait principalement de jeunes et de populations rurales présentant de forts taux d’illettrisme. | The offline population was largely young and rural, with low literacy rates. | fr-en |
Une autre composante se présente sous la forme des Baassistes qui cherchent à revenir au pouvoir. | A second component consists of former Ba’athist officials seeking a return to power. | fr-en |
Les petits agriculteurs, des pays en développement principalement, seront les premières victimes des changements climatiques. | Small farmers, predominantly in developing countries, will bear the brunt of climate change. | fr-en |
Et d’ici à trois ans, le montant total des TOJ devrait surpasser le total des actifs domestiques. | In about three years, however, the amount of JGBs will exceed the total assets of Japanese households. | fr-en |
Les services modernes peuvent de plus en plus s’exporter, offrant de nouveaux débouchés extérieurs. | Modern services are becoming increasingly tradable, providing new export opportunities. | fr-en |
“Nous avons échoué à transformer l’aide économique en influence politique,” se plaignent-ils. | “We have failed to transform economic aid into political influence,” they lament. | fr-en |
Enfin, la politique étrangère américaine a accéléré le déclin relatif des États-Unis vis-à-vis des autres. | And, third, American foreign policy has accelerated the relative decline of the United States vis-à-vis others. | fr-en |
Cette situation n’est pas due seulement à notre politique étrangère ou à notre politique économique assez trouble. | This is not due solely to our foreign policy, or even to dubious economic policies. | fr-en |
La politique étrangère dans la politique américaine est souvent une démonstration de force plutôt que de sagesse. | Foreign policy in US politics is often an exercise in demonstrating strength rather than wisdom. | fr-en |
La politique étrangère américaine devrait favoriser les actions multilatérales de préférence, mais pas toutes les formes d'actions multilatérales. | American foreign policy should have a general preference for multilateralism, but not all forms multilateralism. | fr-en |
Car, comme pour tout le reste, une politique étrangère réussie commence inévitablement à l’intérieur. | For, as with everywhere else, a successful foreign policy inevitably begins at home. | fr-en |
La politique étrangère ne s'intéresse pas exclusivement aux crises, elle doit aussi préparer l'avenir. | But foreign policy must not focus exclusively on crises. It must also prepare for future scenarios. | fr-en |
Les évolutions majeures des évènements et du pouvoir entrainent de nouveaux sujets de discussions et de nouvelles interprétations. | Major shifts in events and power bring about new subjects for discussion and new interpretations. | fr-en |
Son conseiller à la sécurité nationale, McGeorge Bundy, continua d’alimenter ses craintes. | His national security adviser, McGeorge Bundy, fueled Johnson’s fears. | fr-en |
Il se peut que le prochain président ait une marge de manœuvre pour ajuster ses mesures sociales ou politiques. | The next president may have room to adjust economic or social policies. | fr-en |
Le prix d’une politique étrangère morale devenait simplement trop élevé. | The price of pursuing a moral foreign policy simply became too high. | fr-en |
Au sein du monde arabe, les groupes modérés et libéraux perdent du terrain au profit des mouvements islamistes radicaux. | Within the Arab world, moderate and liberal groups are losing ground to radical Islamic movements. | fr-en |
La communauté internationale doit également se préoccuper des implications régionales du coup d'Etat. | The international community should also be concerned with the coup’s regional implications. | fr-en |
Mais la communauté internationale peut également menacer de se désengager du dollar. | But the rest of the world can threaten a dollar sell-off. | fr-en |
Les choix de politique étrangère étaient bridés par la nécessité de rester aligné avec le pourvoyeur de cette sécurité. | Turkey’s foreign-policy choices were constrained by the need to remain aligned with its security provider. | fr-en |
Au contraire, sa politique étrangère a été dominée par des intérêts économiques. | Instead, its foreign policy was dominated by economic interests. | fr-en |
La part du revenu imputable au capital a augmenté, au détriment de la main-d'œuvre. | The share of income going to capital has been rising, at the expense of labor. | fr-en |
Pour tous les pays émergents, ces secteurs représentent la clé pour davantage de croissance basée sur la consommation intérieure. | Above all, these areas hold the key to generating more domestically-based growth in all the emerging economies. | fr-en |
La réaction de la communauté internationale à ces massacres ne fut rien moins que honteuse. | The international community’s response to the massacres was shameful. | fr-en |
La santé économique de l’Italie constitue ainsi un « bien public » intéressant l’Europe toute entière. | Italy’s economic health is thus a “public good” for all of Europe. | fr-en |
A l'approche des élections parlementaires et présidentielles, chacun souhaite parvenir à comprendre ce qu'il prépare. | As parliamentary and presidential elections loom, everyone wants to figure out just what he is up to. | fr-en |
D’autre part, la Chine reste un véritable pays pauvre en termes de revenus par tête. | At the same time, China really is still a “poor” country in terms of per capita income. | fr-en |
Fin 2004, l’EU décida d’entamer les négociations d’adhésion. | At the end of 2004, the EU decided to initiate accession talks. | fr-en |
Ayant atteint ces objectifs, l'Europe souhaite désormais apporter une contribution positive aux développements du monde. | Having achieved these goals, Europe now wants to make a positive contribution to world developments. | fr-en |
Aux États-Unis, réforme de l’assurance-maladie de Barack Obama a été une étape importante à cet égard. | Obama’s health-care reform was an important step in this regard. | fr-en |
Personne ne sait si ce montant faramineux permet d’atteindre les objectifs que les donateurs veulent soutenir. | No one knows how effective that vast sum is in achieving the goals that donors intend to support. | fr-en |
Offenser l'opinion publique de manière si directe aura des conséquences à long terme pour Hongkong. | Slighting public opinion in so direct a way will have more far-reaching implications for Hong Kong's future. | fr-en |
Elle doit aussi redéfinir son objet, et tout particulièrement sa relation avec une Russie renaissante. | The organization has to redefine its purpose, particularly its relationship with a resurgent Russia. | fr-en |
Un demi million de personnes s’était rassemblé dans le parc de Letna pour écouter un discours de Vaclav Havel. | Half a million people had gathered in Prague’s Letná Park to hear Havel speak. | fr-en |
La Pologne a donc commencé à appliquer la réglementation européenne en imposant des visas à ses voisins. | Crossings at Polish border stations quickly fell by over two thirds. | fr-en |
Quand l’économie mondiale piétine, il nous faut de la croissance. | At a time when the global economy is sputtering, we need growth. | fr-en |
Dans le même temps, cependant, l'économie mondiale a connu une croissance plus rapide que jamais. | At the same time, however, the world economy grew more rapidly than ever. | fr-en |
Une partie de notre conscience morale et de nos motivations morales sont le produit de l’évolution biologique. | Some of our moral sentiments and moral motivations are the product of biological evolution. | fr-en |
Dans les années 1990, les principales subventions et mesures politiques ont été abolies et l’industrie déréglementée. | By the 1990’s, the major subsidies and policies were abolished, and the industry was deregulated. | fr-en |
Enfin, les années d’hyper-croissance du Japon étaient bâties sur un taux d’investissement phénoménal. | Last but not least, Japan’s hyper-growth years were built on a phenomenal rate of investment. | fr-en |
Ce n'est qu'au 19° siècle que les entreprises ont bénéficié d'un statut analogue. | Commercial ventures came to be regularly treated as corporations only in the 19 th century. | fr-en |
Le Parti ne reconnaissant pas de minorité ethnique, officiellement nous étions tous égaux. | The Party recognized no ethnic minorities – we were all, formally, equal. | fr-en |
L’UE est prête à jouer un grand rôle dans la construction d’un nouveau système mondial de gouvernance. | The EU is ready to play a major role in building a new system of global governance. | fr-en |
Et les femmes ont obtenu le titre de Premier ministre dans tous les pays scandinaves, sauf en Suède. | And women have achieved the premiership in all Scandinavian countries except Sweden. | fr-en |
La crise financière actuelle est différente de toutes celles que nous avons connues depuis la Seconde Guerre mondiale. | The current financial crisis is different from all the others we have experienced since World War II. | fr-en |
Les États-Unis opèrent un transfert progressif de ressources des créanciers vers les débiteurs via la répression financière. | The US is gradually transferring resources from creditors to debtors through financial repression. | fr-en |
Une économie normale des États-Unis a un taux d'intérêt nominal à court terme de 4%. | A normal US economy has a short-term nominal interest rate of 4%. | fr-en |
Son taux de chômage légèrement inférieur à 5%, représente la moitié de la moyenne européenne. | Its unemployment rate, at just below 5%, is half the European average. | fr-en |
De plus, moins de 5 pour cent des terres arables sont irriguées et les variétés améliorées sont rarement utilisées. | Furthermore, less than 5% of agricultural land is irrigated, and improved crop varieties are rarely used. | fr-en |
Notre système nerveux régule les activités routinières, coordonnant les travaux des pieds avec ceux des mains. | Our brains regulate routine activities, keeping the leg- and finger-work on track. | fr-en |
Une approche transversale étendue à l'ensemble de l'économie est nécessaire car les marchés sont interconnectés. | An economy-wide approach is needed because markets are interconnected. | fr-en |
L’aide humanitaire internationale est entravée par le gouvernement soudanais et ses chinoiseries bureaucratiques. | International humanitarian efforts to help those in Sudan are hampered by Sudanese government harassment and pointless bureaucratic hassles. | fr-en |
L’on s’attend donc à ce que les organisations non gouvernementales locales et internationales comblent les lacunes. | One might expect that national and international non-governmental organizations would fill the gap. | fr-en |
Par rapport au scénario évoqué, le système de transport routier actuel est peu pratique, non durable et dangereux. | By contrast, today’s road transportation system is inconvenient, unsustainable, and dangerous. | fr-en |
Par ailleurs, le nombre de trimestres de cotisation requis pour bénéficier d'une retraite complète doit être augmenté. | Alternatively, the number of working years required to qualify for a full retirement benefit can be increased. | fr-en |
Cela ne signifie pas forcément plus de régulation, mais bien plutôt une meilleure régulation, pour améliorer les incitations. | This does not necessarily mean more regulation, but it certainly means better regulation, focused on improving incentives. | fr-en |
Mais il faut d'abord s'attaquer aux facteurs qui abaissent le coût des émissions de carbone. | But, first, the issues depressing the carbon price must be addressed. | fr-en |
Des milliards de dollars ont disparu du fonds d’investissement du gouvernement IMDB, contrôlé par Razak. | Billions of dollars are said to be missing from the government investment fund 1MDB, which Najib controlled. | fr-en |
Les étudiants ont promis de continuer à lutter contre le programme jusqu'à son abandon. | The students have promised to continue to fight the program until it is scrapped. | fr-en |
Dans cette région troublée du monde, il s'agit tout simplement de choisir entre le régionalisme et la barbarie. | In this troubled part of the world, the choice is, quite simply, one between regionalism and barbarism. | fr-en |
Pendant la campagne électorale de 2004, Bush a prétendu que ce nouveau Département avait rendu la sécurité aux Américains. | During the 2004 election campaign, Bush claimed that the new department had made Americans safer. | fr-en |
L'euro a été consolidé en tant que devise de classe internationale. | The euro has been firmly established as a world-class currency. | fr-en |
Certaines autorités monétaires, comme la Banque centrale européenne, fixent leur propre cible. | Some monetary authorities, like the European Central Bank, set their own target. | fr-en |
La Banque centrale européenne doit s’adapter aux nouvelles règles du pacte budgétaire. | The European Central Bank must adapt to the fiscal pact’s new rules. | fr-en |
La Banque centrale européenne a également échoué à gérer les bulles locales sur son continent. | The European Central Bank has also failed to tackle local bubbles in Europe. | fr-en |
Or, un mois plus tard, la Banque centrale européenne était finalement intervenue pour réprimer la panique. | But, a month later, the European Central Bank finally intervened to quell the panic. | fr-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.