sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
La Fed et la Banque centrale européenne ont récemment injecté une énorme quantité de liquidités dans le système monétaire mondial.
The Fed and the European Central Bank have recently pumped massive amounts of liquidity into the global financial system.
fr-en
La Banque centrale européenne critiqua vivement cette décision, dont les conséquences dramatiques ont dépassé nos pires craintes.
The European Central Bank was critical of that decision, whose dramatic consequences have exceeded our greatest fears.
fr-en
Le gouvernement s’est engagé à plusieurs reprises à entreprendre des réformes et à entendre son peuple.
The government has repeatedly pledged to undertake reforms and listen to its people.
fr-en
La démocratie n’est compatible avec la souveraineté nationale que si la globalisation est bridée.
Democracy is compatible with national sovereignty only if we restrict globalization.
fr-en
On considère souvent la souveraineté nationale comme trop importante pour être subordonnée à une réglementation fiscale internationale.
National sovereignty is deemed too important to be subordinated to international tax laws.
fr-en
Les travailleurs des Etats-Unis et d’Amérique centrale se retrouvent sur le même marché du travail.
A trade agreement such as this puts US and Central American workers in the same labor market.
fr-en
Bien des vues sont représentées dans cette nouvelle direction palestinienne.
There is a wide range of views in the new Palestinian leadership.
fr-en
De nombreuses grandes compagnies multinationales, dont les compagnies pétrolières, soutiennent cette démarche.
Many major companies, including in the oil industry, have expressed their readiness to support sustainable development goals.
fr-en
Des élections anticipées permettront de renouer avec le choix démocratique et ainsi de ressusciter notre démocratie.
A new election will restore democratic choice – and thus revitalize our democracy.
fr-en
A leurs yeux, le monde fut créé en six jours ; l’évolution est une fable fantasque.
To them the world was made in six days; evolution is a fanciful tale.
fr-en
Pour eux, l'autorité ultime dans une société est la révélation de Dieu au peuple.
For them, the ultimate authority within a society is God’s revelation to the people.
fr-en
L’Assemblée nationale joue un rôle clé dans la volonté d’améliorer le fonctionnement de l’État.
The National Assembly plays a key role in attempting to improve governance in the country.
fr-en
Paradoxalement l'Iran est ainsi devenu un partenaire encore plus important pour la Corée du Nord.
Companies under the control of Office 99 export the missiles to Iran.
fr-en
D'un côté, on prétend que la croissance des populations humaines menace notre environnement et notre prospérité.
One side argues that rising human populations threaten our environment and prosperity.
fr-en
Un nouvel accord sur le climat mondial sera négocié à Copenhague cette année qui remplacera le Protocole de Kyoto.
This year, a new global climate agreement will be negotiated in Copenhagen to replace the Kyoto Protocol.
fr-en
Quelques bonnes nouvelles au niveau mondial influenceront la manière dont ces questions seront résolues.
Some good news globally will have an impact on how these questions are resolved.
fr-en
Il n'est pas question de laisser dépérir le gouvernement central et sa capacité de recettes.
The central government and its revenue-raising capacity cannot be allowed to wither away.
fr-en
Premièrement, la Chine devra créer des marchés financiers plus liquides.
First, China will have to build more liquid financial markets.
fr-en
Cet été, enfin, ralentissement économique et turbulences de marché en Chine ont créé une incertitude supplémentaire.
And China’s economic slowdown and market turmoil this summer have created further uncertainty.
fr-en
Ces outils et ces canaux de partage des informations encouragent plutôt un progrès social plus subtil.
Instead, these information-sharing tools and channels promote more subtle social progress.
fr-en
Le gouvernement n'est pas parvenu à prendre des actions significatives et le problème s'aggrave.
The government has failed to take any meaningful action, and the problem is getting worse.
fr-en
Les difficultés à déterminer les causes et les effets doivent être prises en compte.
The difficulties in determining cause and effect must be acknowledged.
fr-en
Cela ne peut se faire qu’avec des contrats de travail sur lesquels aucune date d’expiration n’est incrite.
That requires contracts that do not come with a fixed expiry date.
fr-en
Le parlement italien a rejeté un grand nombre de réductions des dépenses publiques proposées par Monti.
And Italy’s parliament rejected many of Monti’s proposed reductions in government spending.
fr-en
Or, tout miser sur la puissance douce ou sur la puissance dure constitue une erreur.
But it is a mistake to count too much on hard or soft power alone.
fr-en
Des gens mangeant, des gens se lavant, des gens dormant, des gens visitant, discutant et hurlant.
People eating, people washing, people sleeping, people visiting, arguing, and screaming.
fr-en
Si elles souhaitent progresser, elles doivent faire davantage que simplement fournir des applis et des services bancaires en ligne.
If they are to make progress, they must move beyond simply providing apps and online banking.
fr-en
Pour toutes ces raisons, il doit être mis fin au conflit syrien dans les plus brefs délais.
For all these reasons, the Syrian war must be brought to an end as quickly as possible.
fr-en
Mais une plus grande richesse pour les riches ne produit pas nécessairement beaucoup de dépenses supplémentaires.
But greater wealth for the rich does not necessarily produce much extra spending.
fr-en
Toutefois, l'impact des retraits prévus de troupes américaines se ressent âprement en Corée du Sud.
But the impact of America's planned troop withdrawals is felt most keenly in South Korea.
fr-en
Le retrait des troupes américaines de Corée pour un transfert en Irak est aussi regrettable que révélateur.
That American troops are being withdrawn from Korea and sent to Iraq is both unfortunate and revealing.
fr-en
L'échange de créances contre des actions serait le meilleur moyen de recapitaliser les banques.
Debt-equity swaps would be a much better way to recapitalize the banks.
fr-en
De nombreuses personnes achètent des aliments biologiques pour éviter l'exposition à des niveaux nocifs de pesticides.
Many people purchase organic foods in order to avoid exposure to harmful levels of pesticides.
fr-en
Mais refuser de regarder l'échec en face ne fait qu'augmenter son coût.
But turning a blind eye to failure only increases its cost.
fr-en
La Turquie souhaite prolonger, par tous les moyens, le temps imparti à la diplomatie.
As a result, Turkey wants to prolong, at all costs, the time available for diplomacy.
fr-en
Au-delà de ces types distincts de politiciens malhonnêtes, on retrouve des positions politiques plus générales.
Beyond these distinct types of dishonest politicians are more general political postures.
fr-en
La plupart des individus peuvent vivre sans un rein, alors que personne ne peut vivre sans manger.
Most people can live without one kidney. No one can live without food.
fr-en
Par ailleurs, le gouvernement indien a eu une politique budgétaire proactive, avec deux plans de relance successifs.
Moreover, India’s government adopted a pro-active fiscal policy, rolling out two rounds of stimulus packages.
fr-en
Le marché des obligations et le prix des actions ont répondu à toutes ces mauvaises nouvelles de manière prévisible.
The bond market and share prices have responded to all of this bad news in a predictable fashion.
fr-en
Mais personne ne pourrait prétendre que l’abaissement des taux d’intérêt à court terme ait réellement relancé l’investissement.
But no one would claim that lowering short-term interest rates spurred investment.
fr-en
Mais moins de 25 % de la population de ces pays qui a besoin de médicaments antirétroviraux en bénéficie.
But fewer than 25% of the people in these countries who need antiretroviral drugs are receiving them.
fr-en
En Asie du Sud, le taux d'alphabétisation des adultes est dans la moyenne mondiale.
Adult literacy rates in South Asia match the global norm.
fr-en
Dans le passé, un pays pouvait accéder à un niveau de vie élevé simplement en exploitant ses ressources naturelles.
In the past countries could achieve high living standards by exploiting natural resources.
fr-en
La Commission européenne est déjà engagée dans l'élaboration de tels plans, qui doivent devenir plus concrets.
The European Commission is already engaged in preparing such plans. They need to be given greater substance.
fr-en
Puis, une partie de nos mesures à l’échelle mondiale pourrait venir d’engagements de la communauté internationale.
Third, some part of our global stimulus should come from commitments that the international community has made on aid.
fr-en
En Norvège, chaque année le gouvernement publie les revenus et le patrimoine de presque tous les contribuables.
Each year in Norway, the government publishes the income and wealth of almost every taxpayer.
fr-en
En décembre, nos négociateurs sur les changements climatiques se réuniront en Pologne.
In December, our climate change negotiators meet in Poland.
fr-en
Ainsi l’accord-cadre vient-il instaurer un chaos stratégique au sein d’une région déjà dysfonctionnelle.
As a result, the framework agreement is creating strategic chaos in an already dysfunctional region.
fr-en
Le cours de l’or est extrêmement sensible aux fluctuations des taux d’intérêt mondiaux.
Gold prices are extremely sensitive to global interest-rate movements.
fr-en
Alors que la guerre s'éternise, les perspectives d'une solution négociée s'amenuisent.
As the war grinds on, prospects for a negotiated solution are diminishing.
fr-en
La Corée du Nord est moitié moins peuplée et son revenu par habitant est de moins de 2 000 dollars.
North Korea has half the population and per capita income of less than $2,000.
fr-en
En effet, une grande partie de la population ne subsiste encore que grâce à des emplois à faible productivité.
Indeed, a large part of the population subsists on low-productivity jobs.
fr-en
La mise en place d’un tel programme soulève néanmoins un ensemble de problématiques nouvelles.
But implementing such a program raises a new set of challenges.
fr-en
Les coûts de gestion de la sécurité sociale sont bien moindres que ceux qui peuvent découler de comptes privés.
The costs of managing the Social Security system are far smaller than those likely to be associated with privatized accounts.
fr-en
Ils veulent dire en réalité que les pays faibles doivent se soumettre.
What they mean, of course, is that weak countries usually knuckle under.
fr-en
Le passage du socialisme d’État à une société postindustrielle ne s’était jamais produit ailleurs.
The transformation from state socialism into a postindustrial society had never occurred anywhere else.
fr-en
La relance budgétaire devient austérité budgétaire et constitue un poids sur la croissance.
Fiscal stimulus is turning into fiscal austerity and a drag on growth.
fr-en
La théorie du Prix Nobel Tom Schelling est fort pertinente dans ce contexte.
An insight of Nobel Prize-winning game theorist Tom Schelling is especially useful in this context.
fr-en
Il n'existe pas de théorie qui permette de prédire comment une population va réagir à l'austérité.
There is no abstract theory that can predict how people will react to an austerity program.
fr-en
La première photographie de la Terre depuis l’espace fut prise dans le cadre du projet Apollo de novembre 1967.
The first photograph of the earth from space came as part of the Apollo project in November 1967.
fr-en
Rien de tout cela ne veut dire que les Etats-Unis doivent ignorer les pratiques commerciales déloyales.
None of this is to argue that the US should ignore unfair trading practices.
fr-en
Par conséquent, les deux pays ont maintenu leurs revendications territoriales.
As a result, both countries maintained their sovereignty claims.
fr-en
L'objectif est simple : produire de l'électricité à un prix défiant toute concurrence.
The goal is simple: to produce electricity at as low a price as possible.
fr-en
Les récentes catastrophes naturelles en Birmanie et en Chine ont sérieusement mis cette idée à l’épreuve.
The two recent natural disasters in Burma and China have put this idea to a severe test.
fr-en
Certaines faiblesses humaines universelles peuvent déboucher sur un comportement irrationnel pendant une forte croissance économique.
Some universal human weaknesses can result in irrational behavior during an economic boom.
fr-en
Le colonialisme et la traite des esclaves ont constitué une rupture historique pour l'Afrique.
Colonialism and the slave trade constituted a historical rupture for Africa.
fr-en
Les hommes décèdent par exemple deux fois plus du cancer du poumon que les femmes.
For example, men die from lung cancer at more than twice the rate of women.
fr-en
L’immobilier a atteint des sommets en 2006 et le cours des actions, en 2007.
Housing prices peaked in 2006, and equity prices peaked in 2007.
fr-en
Ils seront remplacés par des secteurs plus axés sur la technologie et le capital humain.
They will be replaced by sectors that rely more on technology and human capital.
fr-en
Des efforts sont faits dans ce domaine, mais il est devenu urgent de les soutenir.
Efforts in this area already exist, but it has become increasingly urgent that these efforts be strengthened.
fr-en
Dans la crise actuelle, trois aléas moraux sont particulièrement importants.
In the current crisis, three moral-hazard effects are particularly important.
fr-en
Dans la crise actuelle, quiconque défend les valeurs occidentales doit espérer que ces politiciens sortiront victorieux de ces affrontements.
In today's crisis, anyone who believes in Western values must hope that such politicians emerge victorious.
fr-en
Le climat est un système ouvert extrêmement complexe ayant de nombreuses répercussions encore mal comprises.
Climate change is much more complicated, involving open, complex, and imperfectly understood systems.
fr-en
Il a aussi recruté ses prédécesseurs George Bush et Bill Clinton pour diriger une collecte de fonds privés.
In addition, he enlisted former Presidents George Bush and Bill Clinton to lead a private fundraising effort.
fr-en
Reconnaissons au président Bush le mérite de n'avoir pas encore trébuché.
To give him credit, Americas President has not yet lost his balance on that narrow path.
fr-en
Cela aura-t-il  des conséquences sur leur amour pour le moteur à explosion et l'air conditionné ?
Will it affect their love affair with the internal combustion engine and air conditioning?
fr-en
L'importance du pouvoir économique grandit au rythme où les moyens militaires perdent de leur efficacité.
As the efficacy of military power is reduced, so the importance of economic power grows.
fr-en
Et la taxe sur les gains de capital a baissé de plus de 50 % depuis les années 1980.
And capital gains tax has fallen by more than 50% since the 1980s.
fr-en
Précisément pour cette raison, de nombreux changements ont eu lieu en Europe malgré l'opposition allemande.
Precisely for this reason, many of the changes in Europe have occurred despite German opposition.
fr-en
Les principaux candidats démocrates à l’élection présidentielle ont fait savoir qu’ils soutenaient cette position.
The leading Democratic US presidential candidates have indicated their support.
fr-en
Or, le modèle économique occidental a permis de donner naissance à un niveau de vie sans précédent.
But the Western economic model has brought about unprecedented standards of living.
fr-en
Les gardes-frontières, sans consigne et ne sachant que faire, ouvrirent les barrières.
Border guards, receiving no instructions and not knowing what else to do, opened them up.
fr-en
Les marchés émergents ont besoin de devises étrangères et donc, de soutien extérieur.
Emerging markets need foreign currency and, therefore, external support.
fr-en
Dans la seconde moitié du XXè siècle, les élections thaïlandaises alternaient avec les coups d’état militaires.
In the second half of the twentieth century, Thai elections seemed to alternate with military coups.
fr-en
La Corée du Sud a par ailleurs fait de la « croissance verte » un thème économique central.
South Korea has made “green growth” a central economic goal.
fr-en
Nous avons là un nouvel exemple de l’effet destructeur des priorités nationales occidentales sur des nations non occidentales.
Once again, we see how misplaced Western national priorities can bring ruin on a non-Western nation.
fr-en
Toutes les entreprises économiques se sont effondrées face à la persistance de l’occupation.
Whatever economic projects have been launched has crumbled in the face of the persistence of the occupation.
fr-en
Quarante-neuf États des États-Unis sur cinquante suivent par exemple de telles règles sous une forme ou une autre.
Forty-nine of the 50 US states, for example, have such rules in one form or another.
fr-en
Au sein de ce processus, le rôle des états et des gouvernements dans l'activité économique sera très vaste.
In the process, the role of states and governments in economic activity will be vastly expanded.
fr-en
Les citoyens doivent pouvoir faire circuler plus facilement des informations ou des articles et informer les journalistes professionnels.
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
fr-en
Djindjic lui-même avait échappé de peu à une tentative d'assassinat sur la voie publique le mois dernier.
Djindjic himself narrowly escaped a highway assassination attempt only last month.
fr-en
En quatre ans de pouvoir, Poutine a fait progresser quatre politiques principales.
During his four years in power, Putin has advanced four major policies.
fr-en
Comme toujours, tout changement dérange le confortable statu quo et les intérêts qui en bénéficient.
As ever, change upsets the cozy status quo and the interests that benefit from it.
fr-en
Les dirigeants politiques responsables devront se montrer plus agressifs, plus audacieux et vigoureux face à de tels interlocuteurs.
Responsible political leaders will have to be more aggressive, bold, and vigorous in confronting such interlocutors.
fr-en
L'analyse et les débats politiques sur les relations raciales ont un retard considérable en Europe.
Policy analysis and debates about race relations lag terribly behind in Europe.
fr-en
Cette méthode est directe, efficace, fiable et saine sur le plan scientifique.
This approach is straightforward, efficient, accountable, and scientifically sound.
fr-en
L’actionnariat à long-terme à lui seul n’incite pas un dirigeant d’entreprise à administrer à long terme.
Long-term stockholders alone do not encourage a firm’s managers to manage for the long term.
fr-en
Le savoir scientifique n'est jamais définitif, car en évolution constante.
Scientific knowledge is never final, but it evolves continuously.
fr-en
Le pays annonce effectivement qu’il va dans la direction d’arrangements institutionnels démocratiques.
The country is in effect announcing that it is moving toward democratic institutional arrangements.
fr-en
Ils ne se sont pas rendu compte que l'argent qu'ils avaient gagné allait fondre comme neige au soleil.
They did not realize that the money they had made would melt away like snow in a warm spring.
fr-en