sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
La crise financière de 2008 a mis en lumière deux dangereuses caractéristiques dans le système financier actuel.
The 2008 financial crisis highlighted two dangerous features of today’s financial system.
fr-en
Les réponses politiques apportées à la crise financière produisent un résultat paradoxal.
This is the paradoxical result of the policy response to the financial crisis.
fr-en
La crise financière a mis à nu le point faible de la mondialisation.
The financial crisis laid bare the soft underbelly of globalization.
fr-en
Pourtant, la crise financière et les autres crises en politique étrangère sont étroitement liées.
But today’s financial and foreign-affairs crises are in fact closely linked.
fr-en
Pour autant, une union budgétaire n'est pas un projet chimérique.
But that does not mean that establishing a fiscal union is a chimera.
fr-en
Ces résultats positifs ont contribué à l’expansion de ce cours.
Such positive results helped to drive the course’s expansion.
fr-en
Cette catégorie de recette s’est accrue de 24 % par an en moyenne entre 2009 et 2013.
Such revenues had risen at an average annual rate of 24% from 2009 to 2013.
fr-en
Les femmes ont les plus grandes difficultés à se faire élire dans les circonscriptions ne bénéficiant que d’un siège.
Women have the most difficultly reaching office in single-seat districts.
fr-en
L'ancien paradis des pauvres est devenu pour eux un enfer.
The former paradise of the poor has become a living hell for them.
fr-en
Les plus grandes compagnies françaises ont procédé à une réduction drastique des coûts en améliorant leur productivité et en délocalisant.
The best French companies have cut costs ferociously, improving productivity and expanding production abroad.
fr-en
Les élections générales de l’année dernière ont entrainé un changement de régime au Japon.
Last year’s general election brought regime change to Japan.
fr-en
Le déficit budgétaire a en effet été considérablement réduit, de même qu’a diminué le taux de chômage.
The budget deficit has been brought down sharply, and unemployment has declined.
fr-en
Et il reste à démontrer que les grandes puissances de ce siècle seront à la hauteur de ce rôle.
And it remains to be seen whether this century’s great powers will live up to this role.
fr-en
Une politique d’ouverture du pays mettrait donc rapidement l’existence du régime en danger.
A policy of opening the country would therefore quickly put the regime’s existence at risk.
fr-en
Il avait en effet prévu, puis annulé, une visite en Indonésie à trois reprises.
Indeed, he has scheduled and then postponed visits to Indonesia three times already.
fr-en
Les radicaux libres sont constamment produits dans toutes les cellules dans le cadre d’un fonctionnement normal.
Free radicals are produced continuously in all cells as part of their normal functioning.
fr-en
Une nouvelle guerre pourrait reprendre dans les régions riches en pétrole aux abords de la frontière.
It is in the oil-rich border areas that a new war might erupt.
fr-en
La réforme des retraites et le développement des marchés financiers aideraient à atteindre cet objectif.
Pension reform and further development of financial markets would help.
fr-en
De même, le gouvernement israélien s'est lui-même enfermé dans son propre piège de politique intérieure.
Similarly, Israel’s government has backed itself into a domestic policy trap of its own.
fr-en
De nombreux petits pays y ont expérimenté des politiques et des institutions qui pourraient aisément être adoptées par les autres.
Many small countries there have experimented with policies and institutions that could usefully be adopted by others.
fr-en
En fait, leur capacité à donner des résultats a diminué au cours du temps.
Indeed, over time their ability to bring results diminished.
fr-en
Cela constituerait le premier vrai pas vers la création d’un marché unique du travail en Europe.
That would be the first serious step towards creating a single market for labor in Europe.
fr-en
La technologie permettant d'exploiter cette énergie propre et efficace existe.
The technology to capture it cost effectively and cleanly is available.
fr-en
Elles empêchent également les animaux de gaspiller de l’énergie en se déplaçdant ou en se battant entre eux.
They also prevent the animals from wasting energy by moving around or fighting with each other.
fr-en
De nombreuses chaînes provinciales et municipales sont aussi obligées de diffuser certains programmes de CCTV.
Numerous provincial and municipal TV stations are also required to carry some CCTV programming.
fr-en
Le régime a essayé de dissocier la politique et l'économie, mais Liu a montré que c'est impossible.
The regime has tried to separate politics and economics, but Liu has shown that this is impossible.
fr-en
Plus récemment, l’International Capital Market Association (ICMA) a émis des nouvelles recommandations concernant les obligations gouvernementales.
Most recently, the International Capital Market Association (ICMA) recommended new terms for government bonds.
fr-en
Ceux qui exercent le pouvoir ne peuvent le faire que dans certaines limites.
Each of us may enjoy rights. Those who exercise power may do so only in limited ways.
fr-en
Les coupures de courant et les grèves des services publics sont monnaie courante.
Power cuts and public-service strikes are a regular feature of daily life.
fr-en
Dans les pays aux revenus moyens, l’indice de masse corporelle (IMC) est aussi en augmentation constante.
In middle-income countries, too, average body mass index (BMI) is rising steadily.
fr-en
Sans la puissance militaire et politique des USA, la région serait incroyablement plus dangereuse.
Imagine this situation without America’s military and political strength. The region would be dramatically more dangerous.
fr-en
Mais ces instruments sont plutôt sophistiqués, trop sophistiqués en fait pour que la plupart des propriétaires les adoptent.
But these instruments are rather sophisticated--too sophisticated, in fact, for most homeowners to embrace.
fr-en
Et pourtant les partis Chrétiens Démocrates aujourd’hui sont l’un des piliers de la démocratie européenne.
Yet Christian Democratic parties today are one of the pillars of European democracy.
fr-en
Les gouvernements considèrent en outre les ressources naturelles comme une richesse stratégique et ne publient aucune information les concernant.
In addition, governments consider natural resources to be strategic and don’t release information about them.
fr-en
Cette île a attiré des commerçants chinois et malais au XVe siècle.
The island attracted Chinese and Malay traders in the fifteenth century.
fr-en
Ce qui s'applique aux enfants et aux adultes s'applique également aux institutions internationales.
What's true of children and adults is also true of international institutions.
fr-en
Le marché intérieur de l’énergie permettrait également de renforcer la sécurité énergétique de l’Europe.
The internal energy market would enhance Europe’s energy security as well.
fr-en
En 2009, le rapport du FMI au titre de l’article IV tirait déjà la sonnette d’alarme.
By 2009, the IMF’s Article IV Staff Report was already ringing the alarm bells.
fr-en
La bonne réponse à ces changements en profondeur n’est pas le protectionnisme.
The appropriate response to such massive changes is not protectionism.
fr-en
Ces organisations doivent également mettre davantage l’accent sur l’obtention de résultats et sur le suivi de ces résultats.
Organizations also need to focus more on delivering results and tracking outcomes.
fr-en
Le président n'avait pas pris une décision politique : il avait accordé une faveur personnelle.
The president had not made a political decision; he had bestowed a personal favor.
fr-en
Et il y a des signes encourageants que le Premier ministre Alexis Tsipras soit prêt à soutenir cette cause.
And there are encouraging signs that Prime Minister Alexis Tsipras is willing to take up that cause.
fr-en
D’une part, le commerce mondial et en pleine croissance et, avec lui, les exportations latino-américaines.
On the one hand, world trade is growing, and so are Latin America’s exports.
fr-en
La part des BRIC dans le PIB mondial est passée de 16% en 2000 à 22% en 2008.
The BRICs’ share of world GDP rose from 16% in 2000 to 22% in 2008.
fr-en
La part des BRIC dans le PIB mondial est passée de 16% en 2000 à 22% en 2008.
The BRICs’ share of world GDP rose from 16% in 2000 to 22% in 2008.
fr-en
En général l'impôt sur les émissions de carbone est collecté au niveau de chaque pays.
Most energy and carbon taxes are levied by national governments.
fr-en
Au nom de la dissuasion, le déplacement des personnes et le transport des marchandises est presque totalement interdit.
In the name of deterrence, movement of people and goods has been almost entirely restricted.
fr-en
Demander une plus grande libéralisation des flux de capitaux après la débâcle des années 90 prêtera sans doute à controverse.
Pushing for greater capital market liberalization after the debacle of the 1990’s will be controversial.
fr-en
Le Parti et les bureaucraties d'Etat vont perdre leur pouvoir (et leurs revenus).
Party and state bureaucracies will lose power (and income).
fr-en
Dans ces dernières, les réseaux sociaux sont largement prédéterminés par la famille, la proximité, ou l’histoire.
In the latter, social networks are largely predetermined by family, proximity, or history.
fr-en
Les Etats asiatiques ont une occasion incroyable de se montrer à la hauteur du défi.
Asian states have a tremendous opportunity to rise to this challenge.
fr-en
Ceci est particulièrement vrai lorsqu’un nouveau gouvernement arrive au pouvoir avec des promesses d’améliorer l’économie.
This is particularly true when a new government comes to power with promises of improving the economy.
fr-en
Les décideurs peuvent par exemple s’inspirer de programmes réussis d’intégration des enfants d’immigrés dans les systèmes scolaires.
For example, policymakers can draw on successful programs to integrate migrant children into educational systems.
fr-en
Ces premières observations ont été accueillies avec scepticisme, mais les données étaient irréfutables.
The original observations were met with skepticism, but the birdsong data proved compelling.
fr-en
Les actualités sont maintenant assemblées et diffusées via les sites Web, les wikis et les commentaires sur les blogs.
News is now assembled and disseminated via Web sites, wikis, and the comment sections of blogs.
fr-en
Le meilleur moyen de réduire les changements climatiques à long terme est de réduire les émissions de carbone.
The best way to reduce long-term climate change is to reduce carbon emissions.
fr-en
Alors qu’il était jeune officier, il avait visité notre pays et en avait tiré une excellente expérience.
As a young military officer, he had visited our country and had had an excellent experience.
fr-en
Lors de son accès à l’indépendance, la Malaisie était l’un des pays les plus pauvres du monde.
At independence, Malaysia was one of the poorest countries in the world.
fr-en
Évidemment, ces deux pays seraient bien plus pauvres sans l’accès aux marchés étrangers.
Obviously, both countries would be considerably poorer without access to foreign markets.
fr-en
Le progrès technique et l'innovation commencent à faire une réalité du vieux rêve d'indépendance énergétique.
Technological advances and innovation have begun to turn the longstanding dream of energy independence into a reality.
fr-en
Mais d’une façon générale, la libre circulation de l’information déconcentre le pouvoir.
But generally, the free flow of information reduces the concentration of power.
fr-en
Qui plus est, le grand public n’aime pas cette loi et ne l’a jamais vraiment adoptée.
Yet the Act is unloved by the British public, which never engaged with the process.
fr-en
Il ne faut cependant pas hésiter en même temps à mener une guerre de défense agressive contre le terrorisme palestinien.
At the same time, though, there is no hesitation about waging a tough defensive war against Palestinian terrorism.
fr-en
Le marché interbancaire s’assèche compte tenu de la perte de confiance des banques entre elles.
The inter-bank market dries up, as banks lose trust in one another.
fr-en
Depuis, son taux de change a connu un mouvement de yoyo.
The Euro's exchange rate has since endured a roller-coaster ride.
fr-en
Et ni Bush ni son vice-président Dick Cheney n’avaient manifesté jusque là de goût excessif pour la cérébralité.
Most presidents hope to attach some special meaning to their time in office.
fr-en
Le gouvernement iranien ne peut plus dire que son programme nucléaire est une cause nationale largement soutenue par la population.
Iran’s government can no longer claim that the nuclear program is a national cause with broad support.
fr-en
Dans ce contexte, le programme nucléaire iranien est le facteur déclencheur parce qu’il déterminera le calendrier des opérations.
The nuclear program is the dynamic factor here, because it will set a timeline for action.
fr-en
Le stade d’avancement du programme nucléaire iranien ne justifie pas une action militaire dans l’immédiat.
The current state of Iran’s nuclear program does not call for immediate military action.
fr-en
Certaines parties du programme nucléaire iranien pourraient être trop lourdement protégées, dispersées, ou dissimulées.
Portions of Iran’s nuclear program may be too heavily bunkered, dispersed, or concealed.
fr-en
Il a fait du programme nucléaire iranien sa priorité des priorités en politique étrangère.
Netanyahu has made Iran’s nuclear program his highest foreign-policy priority.
fr-en
Tout d’abord, le programme nucléaire iranien est aujourd’hui sur le devant de la scène diplomatique.
First, Iran’s nuclear program is now on the diplomatic front burner.
fr-en
L’inquiétude que suscite le programme nucléaire iranien est donc encore justifiée.
So concern about Iran’s nuclear program is still justified.
fr-en
Ses chances d’être renommé président de la Commission européenne dépendent des arguments qu’il avancera.
His chances of being re-appointed as President of the European Commission depend on the case he makes.
fr-en
Avec un système parlementaire, les deux pays disposeraient d’une flexibilité précieuse, pour deux raisons principales.
Under a parliamentary system, future democratic governments in both countries would gain invaluable flexibility, for two major reasons.
fr-en
Un coup d’œil aux manuels d’histoire pourrait les aider à prendre leur décision.
A look at history books could help them make the decision.
fr-en
La part des afflux de capitaux qui n’est pas réexportée représente des afflux nets de capitaux.
The portion of capital inflows that is not re-exported represents net capital inflows.
fr-en
La création d’emplois demeure fébrile, et cet emploi continuer de se désolidariser de la croissance.
Job creation remains weak, and employment continues to diverge from growth.
fr-en
On saisit aussi de la drogue dans les eaux internationales au large du Golfe de Guinée.
Drugs are also being seized in international waters off the Gulf of Guinea.
fr-en
En effet, les données indiquent que les pays en voie de développement seraient particulièrement vulnérables au fléau.
Indeed, the evidence suggests that developing countries are especially vulnerable to the epidemic.
fr-en
La lutte entre les tendances démocratiques et anti démocratiques est donc devenue profonde.
So the struggle between democratic and anti-democratic tendencies is becoming acute.
fr-en
Mais des taux d'intérêt plus élevés impliquent également de fortes pertes en capital pour les avoirs des banques centrales.
But higher interest rates also imply large capital losses for central banks’ asset holdings.
fr-en
Le monde arabe se montre de plus en plus nerveux à mesure qu’est envisagé un accord nucléaire.
The Arab world has grown increasingly anxious as it contemplates a nuclear deal.
fr-en
En outre, la réforme politique s’est accompagnée de changements politiques destinés à rééquilibrer l’économie.
Moreover, along with political reform came policy changes aimed at rebalancing the economy.
fr-en
Avec la mort annoncée du Parti communiste, les idéologies disparaissent.
With the Communist Party in terminal decline, ideologies are vanishing.
fr-en
Leurs principaux arguments rappellent ceux mis en avant par les partisans de la révolution cubaine.
Their main arguments are reminiscent the arguments put forward by those who backed the Cuban Revolution.
fr-en
La plus grande part du travail de gouvernance globale reposera sur des réseaux formels et informels.
Much of the work of global governance will rely on formal and informal networks.
fr-en
LONDRES – Chaque effondrement économique apporte son lot de requêtes de remise de dette.
LONDON – Every economic collapse brings a demand for debt forgiveness.
fr-en
En d’autres termes, la demande de services publics dépasse l’offre.
In other words, demand for government is exceeding supply.
fr-en
Bien entendu, la nécessité d’implication du secteur privé s’étend au-delà de l’investissement.
Of course, the need for private-sector involvement extends beyond investment.
fr-en
Elles ont néanmoins conduit à des développements importants, car les résultats négatifs ont écarté certaines hypothèses plausibles.
Nonetheless, they have led to important developments, because the negative results have ruled out some plausible hypotheses.
fr-en
La définition de l’épisode ou du trouble dépressif majeur (TDM) était désormais basée uniquement sur les symptômes.
The definition of Major Depressive Disorder (MDD) became purely symptom-based.
fr-en
Si jusqu'ici tout va bien, l'efficacité des dirigeants passe néanmoins par les actions et les politiques.
So far, so good, but effective leadership is also communicated by actions and policies.
fr-en
L’intégration judiciaire est croissante et les verdicts des cours européennes ont poussé les états membres à modifier leurs politiques.
Legal integration is increasing, and European Court verdicts have compelled member countries to change policies.
fr-en
Exercer un contrôle sur la couche physique peut avoir des effets extraterritoriaux et territoriaux sur les couches virtuelles.
Control of the physical layer can have both territorial and extraterritorial effects on the virtual layers.
fr-en
Toutes ces évolutions mettent en lumière la stratégie de développement de la Chine moderne.
All of this casts modern China’s development strategy in a new light.
fr-en
Des dizaines de leaders de groupes d'opposition, inconnus du monde extérieur, ont été emprisonnés ces dernières années.
Dozens of leaders of opposition groups--most unknown to the outside world--were imprisoned in recent years.
fr-en
Une telle stratégie serait moins facile que la simple tenue d'élections très imparfaites.
Such a strategy would be less simple than merely holding highly imperfect elections.
fr-en
Il s’agit là d’une tâche ardue, compte tenu des structures actuelles de l’UE.
This is a daunting task, given the EU’s current structure.
fr-en
Quatre décennies se sont écoulées depuis les chocs pétroliers des années 1970.
Four decades have passed since the oil-price shocks of the 1970’s.
fr-en