sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4 values |
|---|---|---|
Interventionen der Zentralbank wirken am Devisenmarkt nur destabilisierend und sind daher kontraproduktiv. | Central bank intervention in the currency market is merely destabilizing, and therefore counter-productive. | de-en |
Im Vergleich dazu beträgt die Summe, die jährlich für Auslandshilfe aufgebracht wird, etwa 100 Milliarden Dollar. | By comparison, about $100 billion a year is currently being spent on overseas aid. | de-en |
Die Deutschen würden einen etwas größeren Beitrag leisten und ein bisschen weniger verlangen als andere und dadurch eine Einigung erleichtern. | Germans would contribute a little more and take a little less than others, thereby facilitating agreement. | de-en |
Nun ist die Fed zwar unabhängig vom Weißen Haus, aber nicht vom Kongress. | But, though the Fed is independent of the White House, it is not independent of Congress. | de-en |
Dieses war die Operation „Frequent Wind“, ein Code-Name für die Evakuierung der Amerikaner aus Saigon. | This was ‘Operation Frequent Wind,' code-name for America's evacuation from Saigon. | de-en |
Angesichts der enormen öffentlichen Proteste nach diesem Schritt scheint die Aussage des Vertreters ausgesprochen glaubwürdig. | Given the huge public protests sparked by that move, the official’s statement seems eminently believable. | de-en |
Obwohl in diesen Fragen weithin Einigkeit herrscht, gibt es wenig Übereinstimmung, wie man mit ihnen umgehen sollte. | Yet, despite wide agreement on these matters, there is little consensus about how to address them. | de-en |
Unser übertriebener Glaube an unser Wissen könnte aber in gewisser Weise auch ein Segen sein. | There may be a silver lining to our inflated sense of understanding. | de-en |
Und sie betreiben großen Aufwand, um herauszufinden, was diesen Wandel verursacht hat. | And they devote a lot of effort to figuring out what caused this switch. | de-en |
Körpergewicht und Körperfettmasse stehen also nicht in demselben Verhältnis zur Körpergröße. | In short, body weight and body fat mass may not scale to height by the same power. | de-en |
Im Jahre 2000 hatte sich die durchschnittliche Haltedauer auf acht Monate reduziert; 2008 waren es zwei Monate. | By 2000, the average holding period had fallen to eight months; by 2008, it was two months. | de-en |
Trotzdem gibt es Beispiele in der jüngeren Geschichte, dass eine solche Lösung in gegenseitigem Einvernehmen erzielt werden kann. | Still, there are examples in recent history when this has been achieved in a consensual manner. | de-en |
Ebenso entscheidend bleiben die Bemühungen, im Nahen und Mittleren Osten Frieden zu schaffen. | Likewise, efforts to bring peace to the Middle East remain essential. | de-en |
LONDON – Im Nahen und Mittleren Osten gibt es weltweit nach wie vor die höchste Konzentration an Diktaturen. | LONDON – The Middle East continues to have the highest concentration of dictatorships in the world. | de-en |
Der politische Wandel im Nahen und Mittleren Osten wird 2010 und darüber hinaus zunehmend zu einer internen Frage. | Indeed, political change in the Middle East will increasingly become an internal affair in 2010 and beyond. | de-en |
Sie stellen daher ein wichtiges Instrument dar, um sich gegen Preisrisiken auf den Warenmärkten abzusichern. | They thus provide an important instrument for hedging price risks in commodity markets. | de-en |
Zudem können sie wertvolle Einsichten in finanzielle Verunsicherungen bieten, da sie ja den Hauptstoß der jüngsten Krisen auszuhalten hatten. | Moreover, they can offer valuable insights on financial instability as they have borne the brunt of recent crises. | de-en |
Australien hat vom chinesischen Wirtschaftswachstum besonders stark profitiert, denn dieses ist relativ rohstoffintensiv. | Australia has been a particularly large beneficiary of Chinese growth, which is relatively commodity-intensive. | de-en |
Das Kyoto-Protokoll ist von einem stur auf die Reduzierung von CO2-Emissionen ausgerichteten Schwerpunkt definiert. | What defines the Kyoto approach, of course, is a single-minded focus on cutting carbon-dioxide emissions. | de-en |
Sicherlich sind öffentliche Anhörungen ein wichtiges Element der partizipatorischen Demokratie. | Clearly, public hearings are an important element of participatory democracy. | de-en |
Nach den offiziellen Zahlen der chinesischen Regierung waren chinesische Unternehmen im vergangenen Jahr an 33 Projekten in Afghanistan beteiligt. | According to Chinese government figures, as of last year, 33 projects in Afghanistan involved Chinese companies. | de-en |
An anderen Ecken der Welt gibt es Familien, die diese Weizenfarm mit einem einzigen Tageslohn kaufen könnten. | There are other families throughout the world that could buy that wheat farm with one day’s wages. | de-en |
Eine bessere Lösung wäre eine Schuldenreduktion in einer früheren Phase der Krise gewesen. | A better solution would have been debt reduction at an earlier stage of the crisis. | de-en |
Die 22 Millionen Einwohner von Neu Delhi werden einen Lebensstandard haben, wie er heute in Russland vorherrscht. | New Delhi’s 22 million people will boast living standards similar to today’s Russia. | de-en |
MANILA: Osttimor, inzwischen als Timor-Leste bekannt, ist die jüngste Demokratie der Welt. | MANILA -- East Timor, now known as Timor-Leste, is the world’s newest democracy. | de-en |
Dieser Ansatz wird im Großen und Ganzen von konservativen Kräften im Iran unterstützt. | By and large, conservative forces in Iran support this approach. | de-en |
Die Fragen, die sich hier stellen, können von den zivilisierten Verteidigern der Aufklärung nicht leicht beantwortet werden. | There are questions here that are not easily answered by civilized defenders of the Enlightenment. | de-en |
Trotz des jüngsten Anstiegs einer negativen öffentlichen Stimmung bleib der Protest in Umfang und Forderungen fragmentiert und ausnahmslos lokal. | Despite the recent rise in negative public sentiment, protest activity remains fragmented and invariably local in scope and demands. | de-en |
Forschungsergebnisse zeigen, dass auch die Gesundheit der Kinder und Erwachsenen verbessert wird. | Research also shows that these programs improve the health of children and adults. | de-en |
Für Länder mit großen Zuflüssen an ausländischen Direktinvestitionen in neue Fabrikanlagen könnten Ausnahmen genehmigt werden. | Exceptions could be granted for countries with large inflows of foreign direct investment in greenfield projects. | de-en |
GE spart jährlich 340 Millionen Dollar ein, seit Teile der Backoffice-Arbeiten nach Indien ausgelagert wurden. | GE has saved $340 million annually since shifting some of its back-office work to India. | de-en |
Aber ein Großteil der heutigen Kritik an dieser Wissenschaft beruht auf Missverständnissen und Unkenntnis. | But much current criticism of the profession is based on misunderstanding and ignorance. | de-en |
Angesichts dieser Lage, bedarf politische Führungskraft eines Akzentes im Stile Churchills. | Political leadership at such a moment demands a Churchillian accent. | de-en |
Sein letzter Kandidat für den US Supreme Court, Richter Samuel Alito, steht beispielhaft für diesen Trend. | His latest nominee to the US Supreme Court, Judge Samuel Alito, exemplifies this trend. | de-en |
Tatsächlich waren Kim Il Sung und sein Sohn Kim Jong Il typische koreanische Herrscher. | In fact, Kim Il-sung and his son, Kim Jong-il, were typical Korean rulers. | de-en |
Beide Gruppen stehen unter Druck, ein klares politisches und gesellschaftliches Programm zu formulieren. | The two groups are hard-pressed to formulate a clear political and social platform. | de-en |
Nach zwei katastrophalen Kriegen entschieden sich die Europäer zum Aufbau von Institutionen, die militärische Konflikte unnötig machen sollten. | After two catastrophic wars, Europeans decided to build institutions that would make military conflict redundant. | de-en |
Diese zweite antistalinistische Kampagne dauerte zwei Jahre –nicht annähernd genug, um die Mentalität des Landes zu verändern. | This second anti-Stalinist campaign lasted two years, which was not nearly enough to change the country’s mentality. | de-en |
Dies führte in Deutschland zu im Wesentlichen negativen realen (inflationsbereinigten) Zinsen, die einen Immobilienboom auslösten. | Real (inflation-adjusted) interest rates in Germany became substantially negative, triggering a housing boom. | de-en |
An manchen Orten in Indien ist der Grundwasserspiegel in den letzten Jahren um mehrere Meter jährlich gefallen. | In some places in India, the water table has been falling by several meters annually in recent years. | de-en |
Insbesondere ihr politisches Verhalten werde sich an das der Gesamtbevölkerung anpassen. | In particular, their political behavior will fall into line with that of the general population. | de-en |
Das ist kein Problem der Einwanderung als solcher, sondern der schlecht konzipierten Sozial- und Arbeitsmarktinstitutionen des jeweiligen Landes. | This is not a problem of immigration as such, but of poorly designed domestic social and labor market institutions. | de-en |
Es ist der einzige Weg aus einer gefährlichen Sackgasse in einem gefährlichen historischen Moment. | It’s the only way out of a dangerous impasse at a dangerous historical moment. | de-en |
Darum kann sie über die nationale und internationale Politik reden, bis sie blau anläuft. | So she can talk national and international politics until she is blue in the face. | de-en |
Gleichzeitig ist das Regime von Steuern aus dem internationalen Handel abhängig, um zu überleben. | At the same time, the regime depends on taxes on international trade to support itself. | de-en |
Entwicklungsbanken und bilaterale Institutionen der Entwicklungshilfe haben diesbezügliches einiges anzubieten. | In this effort, development banks and bilateral aid institutions have much to offer. | de-en |
Sie errang berühmte Siege, aber brachten den Besiegten keine Großzügigkeit entgegen, sei es in Worten oder Taten. | She won famous victories, but showed no generosity to the defeated, in word or deed. | de-en |
Als junger Militäroffizier hatte er unser Land besucht und dort hervorragende Erfahrungen gemacht. | As a young military officer, he had visited our country and had had an excellent experience. | de-en |
Und Zinsen (also die Erschaffung von Geld aus Geld) waren eine Beleidigung Gottes. | Usury (making money from money) was an offense against God. | de-en |
Selbst im Falle politischer Änderungen dauert es seine Zeit, bis die Staaten ihre Glaubwürdigkeit wieder erlangen. | Even with policy changes, it takes time for governments to restore their credibility. | de-en |
“Sie fallen wie Blätter im Herbst” sagte er neulich über die Abtrünnigen des Regimes. | “They are falling like leaves in autumn,” he recently said of the regime’s defectors. | de-en |
Und viele Länder haben seit dem Zweiten Weltkrieg kleine – und weniger kleine – Handelseinschränkungen eingeführt. | And many countries have introduced minor – and not so minor – impediments to trade since WWII. | de-en |
Für eine Zwischenlösung allerdings braucht man nicht auf die endgültige Lösung der großen Probleme zu warten. | But interim resolution of water issues does not need to wait for final resolution of the major issues. | de-en |
Dennoch wurden also 2,3 Milliarden Dollar direkt in den irakischen Ölsektor investiert. | Instead, $2.3 billion was invested directly into the Iraqi oil sector. | de-en |
Allerdings hat Chinas Schritt die übrige Welt in Alarmstimmung versetzt. | China’s move, however, put the rest of the world on alert. | de-en |
Sarkozys erste Auslandsreise als französischer Präsident hat ihn zu Kanzlerin Merkel geführt. | Sarkozy’s first foreign trip as France’s new president was to visit Chancellor Merkel. | de-en |
Der Einsatz in dieser Runde im Pokerspiel der Menschheit ist enorm. | The stakes in this round of humanity's poker game are huge. | de-en |
Der Nahe Osten ist in einer starken Position, sich selbst zu helfen. | The Middle East is in a strong position to help itself. | de-en |
Im vorigen Jahr führte die von der BJP geführte Regierung Gesetze zur drastischen Senkung des Haushaltsdefizits ein. | Last year India's BJP-led government introduced legislation mandating sharp reductions in the budget deficit. | de-en |
Es gibt Andeutungen, dass er in diesem Jahr noch andere lateinamerikanische Länder besuchen wird, darunter sein Heimatland Argentinien. | There have been suggestions that he will visit other Latin American countries this year, including his homeland, Argentina. | de-en |
Einer der Gründe, warum sich das amerikanische Militär der Genfer Konvention verpflichtet, ist die Sorge vor wechselseitigen Maßnahmen. | Among the reasons the American military is committed to respect for the Geneva Conventions is a concern about reciprocity. | de-en |
Somit haben sie im Augenblick keinen Grund den Status Quo anzufechten. | Thus, for the moment, they have no reason to challenge the status quo. | de-en |
In den letzten beiden Jahrzehnten war das einzige und vorrangige Ziel der meisten von ihnen die Sicherung der Preisstabilität. | Over the past few decades, most central banks have focused on price stability as their single and overriding objective. | de-en |
Wie auch Marx glaubte er, daß Profite nur aus der Ausbeutung der Arbeiter enstehen. | Like Marx, he believed that profits resulted from labor's exploitation. | de-en |
Es sollte Gleichheit vor dem Gesetz bestehen sowie ein hinreichender Schutz grundlegender Menschenrechte. | There should be equality before the law, together with adequate protection of fundamental human rights. | de-en |
Die Regierung versucht auf unterschiedliche Weise, die Investitionsnachfrage zu zügeln, beispielsweise durch die Förderung der Kreditdisziplin des Finanzsektors. | The government is using a variety of instruments, including financial-sector credit discipline, to rein in investment demand. | de-en |
Ob gültig oder nicht, das ist die Antwort, die die Menschen in demokratischen Gesellschaften akzeptieren. | Such is the answer, valid or not, that people accept in democratic societies. | de-en |
Doch reicht trotz solcher Entwicklungen der Fortschritte im allgemeinen nicht aus. | Yet, despite these developments, overall progress remains insufficient. | de-en |
Er unterhält nicht nur Menschen und Computer, sondern auch Fernsehen und Radio; er unterstützt viele verschiedene Formate. | It supports not just people and PC’s, but television broadcasts and radio; it supports many different formats. | de-en |
In den meisten anderen Westlichen Ländern hat die gesellschaftliche Solidarität mehr Gewicht. | In most other Western countries, social solidarity looms much larger. | de-en |
China richtet jedes Jahr dreimal so viele Menschen hin wie der Rest der Welt zusammen. | China executes three times as many people every year as the rest of the world combined. | de-en |
Diese Konzentration der Einkünfte führt zu einer radikalen Veränderung der Beziehung zwischen Gesellschaft und Staat. | This concentration of revenues radically changes the relationship between society and the state. | de-en |
Private Investitionen werden von privaten Innovationen gestützt, die immer wieder gute neue Möglichkeiten bieten. | Private investment is sustained by private innovation, which renews good opportunities. | de-en |
Zudem hat die Krise – bislang – nicht zu großen Verstaatlichungen von privaten Unternehmen geführt. | Moreover, the crisis has – so far – not resulted in major nationalizations of private companies. | de-en |
Dies war im April 2009 das Ziel, als sich die G20 drei wichtige Aufgaben stellte. | That was the goal back in April 2009, when the G-20 set itself three critical tasks. | de-en |
Wenn dieses Öl gefördert wird, sind die Umweltrisiken weit höher als anderswo. | If this oil is exploited, the pollution risks will be far higher than anywhere else. | de-en |
Trotz solcher Maßnahmen jedoch nimmt die Zahl privater, unabhängiger Initiativen zu. | But even as such crackdowns continue, more private independent initiatives are bubbling to the surface. | de-en |
Die Reformen waren nicht durch eine Umgestaltung der politischen Macht möglich geworden, sondern durch die Herausbildung neuer Strategien. | What enabled reform was not a reconfiguration of political power, but the emergence of new strategies. | de-en |
Auf der Welt könnten keine 6,5 Milliarden Menschen existieren, wenn alle so leben würden wie moderne Amerikaner. | The world could not sustain its 6.5 billion people if they all lived like present-day Americans. | de-en |
Derzeit leben sieben Milliarden Menschen auf dem Planeten, gegenüber gerade einmal drei Milliarden vor einem halben Jahrhundert. | There are now seven billion people on the planet, compared to just three billion a half-century ago. | de-en |
In der islamischen Welt leben 1,6 Milliarden Menschen oder 23 Prozent der Weltbevölkerung. | The Islamic world contains 1.6 billion people, or 23% of the world’s population. | de-en |
Ebenso wenig gibt es irgendwelche Hinweise auf mögliche Vorteile, die diese negativen Auswirkungen aufwiegen könnten. | Nor is there any evidence of benefits to counterbalance these negative effects. | de-en |
Die Kontrollgruppe mit Ratten, die normalen Mais ohne Roundup bekamen, bestand aus nur 20 Ratten. | Séralini used only 20 rats as a control group to be fed ordinary corn with no Roundup. | de-en |
KOPENHAGEN – Was ist die größte Quelle der Gewalt in unserer Welt? | COPENHAGEN – What is the biggest source of violence in our world? | de-en |
Und in einem marktwirtschaftlichen System verlagert sich fast die gesamte Produktion der Gerste einfach auf eine vorher nicht bewirtschaftete Fläche. | And, in a market system, almost all of the barley production simply moves to a previously unfarmed area. | de-en |
Ein ähnlicher Wandel der öffentlichen Meinung vollzieht sich derzeit in Bezug auf den Klimawandel. | A similar shift in global public opinion is occurring with respect to climate change. | de-en |
Für die Konservativen besteht die politische Gefahr darin, dass sie die öffentliche Meinung falsch einschätzen. | The political danger for the Conservatives is that they are misjudging public sentiment. | de-en |
Und auch wichtige Differenzen innerhalb der öffentlichen Meinung in dem verhängenden Land untergraben derartige Sanktionen häufig. | Indeed, significant differences of domestic opinion in the imposing country often undermine sanctions as well. | de-en |
Was neu ist – zumindest in Russland –, ist das Aufkommen eines organisierten Widerstands gegen dieses gescheiterte Paradigma. | What is new, in Russia at least, is the emergence of organized resistance to this failed paradigm. | de-en |
Aber jetzt ist die Schwäche der elektronischen Medien für Gewaltdarstellungen zu einer Stärke des IS geworden. | Now, the electronic media’s weakness for graphic violence has become the Islamic State’s strength. | de-en |
Depressionen sind für jeden Betroffenen eine Tragödie und weltweit leiden über 100 Millionen Menschen an dieser Erkrankung. | Depression is an individual tragedy that is multiplied more than 100 million times worldwide. | de-en |
Das gleiche gilt auch für die Bereiche Transparenz, Rechenschaftspflicht und Regulierung einer Bankensteuer. | The same can be said for transparency, accountability, and regulation of the bank tax. | de-en |
In einer Welt, in der Menschen in nationalen Gemeinschaften organisiert sind, ist ein rein kosmopolitisches Ideal unrealistisch. | In a world in which people are organized in national communities, a purely cosmopolitan ideal is unrealistic. | de-en |
Im Gegensatz dazu beruht der Zwang zu “politischer Korrektheit” auf der Annahme, die Wahrheit sei nicht erkennbar. | By contrast, the pressure for “political correctness” rests on the argument that the truth is unknowable. | de-en |
Aber ohne den politischen Willen zur Durchsetzung der dafür nötigen Veränderungen bleiben solche Versprechungen leer. | But, without the political will to implement the necessary changes, such promises are destined to remain just that. | de-en |
Sie wird bestenfalls eine kleine Störung bewirken, bei der ein paar nationale heilige Kühe geschlachtet werden. | It will be, at best, a small disturbance, in which few national sacred cows are slaughtered. | de-en |
Die internationale Gemeinschaft kann die Palästinenser zu einer Entscheidung drängen. | The international community can urge the Palestinians toward a decision. | de-en |
Indem die internationale Gemeinschaft Beihilfen an wirtschaftliche Reformen und demokratischen Wandel knüpft, riskiert sie allerdings politische Triage. | By making aid conditional on economic reform and democratic transition, however, the international community risks political triage. | de-en |
Sie war vielmehr Teil einer regionalen Vision zur Förderung der Stabilität vom Balkan bis in den Nahen Osten. | It was part of a regional vision to promote stability from the Balkans to the Middle East. | de-en |
Je weniger Geld der Staat hat, desto geringer sind die Gehälter der Beamten und desto niedriger die Renten. | The less money the state has, the lower the salaries of civil servants and the value of pensions. | de-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.