sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Est-il possible qu’un pays devienne insolvable parce que sa dette dépasse 100% du PIB ?
Could it be that people think that a country becomes insolvent when its debt exceeds 100% of GDP?
fr-en
Il pourrait ainsi devenir une attraction touristique majeure – et enfin avoir une utilité.
Then one day it might become a popular tourist attraction – and finally serve a useful purpose.
fr-en
A l’heure actuelle, les renseignements fournis par les producteurs prévalent largement sur toute autre information de source indépendante.
Today, information provided by drug makers largely predominates over independent information.
fr-en
Les forces armées soudanaises ont bombardé des zones situées le long de la frontière Nord-Sud.
The Sudanese armed forces have bombed areas along the North-South border.
fr-en
La situation économique actuelle a poussé la BERD dans ses retranchements.
The current economic situation has pushed the EBRD to its limits.
fr-en
Les évaluations de la situation économique actuelle et les attentes pour les six prochains mois ont empiré partout.
Assessments of the current economic situation and expectations for the next six months have worsened everywhere.
fr-en
Aussi, dans l'intérêt de L'Europe, la France doit-elle se rapprocher de l'Alliance.
As a result, for the sake of Europe, France must move closer to the Alliance.
fr-en
Le PPP reste populaire dans le Sind rural et auprès des plus pauvres et de la petite classe moyenne.
The PPP remains popular in rural Sindh and among the country’s poor and lower middle class.
fr-en
Mais dans la plupart des cas de cancer du sein héréditaire, les prédispositions génétiques restent indéfinissables.
In most cases of familial breast cancer, however, genetic predisposition remains elusive.
fr-en
Plusieurs pays européens sont aussi devenus trop dépendants de la demande intérieure et doivent se rééquilibrer vers les secteurs exposés.
Several European countries also became too dependent on domestic demand and need to rebalance toward the tradable side.
fr-en
L’une des raisons est que les radicaux libres, que combattent les antioxydants, ont une double fonction biologique.
First, the “free radicals” that anti-oxidants act against perform a dual biological function.
fr-en
C’est là tout le cœur du problème ; le reste n’est fait que d’histoires tragiques.
This remains the crucial truth; the rest follows as tragedy.
fr-en
La Hollande n'a pas besoin d'être le centre d'un conflit religieux international.
The Netherlands need not be the focus of international religious conflict.
fr-en
Le massacre de victimes innocentes dans les attaques suicides et d’autres actes de violence ne peuvent pas être tolérés.
The killing of innocent people by suicide bombs or other acts of violence cannot be condoned; and
fr-en
Les pertes de revenus diminueront les recettes fiscales, qui entraîneront des réductions d’effectif dans la fonction publique.
Lost incomes will also drive down tax revenues, resulting in public-sector employment cutbacks.
fr-en
En outre, cela permettra de faire face à la corruption endémique, autre caractéristique du système économique chinois.
This would also help address the endemic corruption that is also a specific feature of the Chinese economic system.
fr-en
Il propose de rediriger près d’un tiers des cotisations sociales vers des comptes privés.
He proposes diverting almost a third of the Social Security tax to private accounts.
fr-en
Vingt and de guerre d'occupation et de guerre civile, et de sécheresse, ont anéanti les institutions afghanes.
Twenty years of invasion, civil war, and drought have left Afghanistan's institutions in ruin.
fr-en
Le gouvernement indien doit surveiller attentivement de quelle manière ses sociétés et les autres relèvent ce défi.
India’s government needs to carefully watch how its companies and others rise to this challenge.
fr-en
La lune de miel entre l'Afrique du Sud et la communauté internationale touche à sa fin.
The honeymoon is over for South Africa and the international community.
fr-en
Le dernier demi-siècle a vu la fin de la politique idéologique dans de nombreux pays du monde.
The last half-century has seen the end of ideological politics in much of the world.
fr-en
Les systèmes politiques sont en faillite au Pérou, en Équateur et au Venezuela.
Political systems have fallen apart in Peru, Ecuador, and Venezuela.
fr-en
Un autre problème concerne les déchets nucléaires provenant de la production de l’énergie dans le processus de désintégration.
Another problem is the nuclear waste that emerges when energy is produced in the decay process.
fr-en
L’ancienne première famille de Taiwan s’est donc avérée être un repère de voleurs ordinaires.
Taiwan’s former first family turned out to be a den of common thieves.
fr-en
La guerre et la paix coexistent en Afrique pour des raisons qui ne sont pas toujours propres à l'Afrique.
War and peace exist in Africa for reasons that are not always internal to Africa.
fr-en
Les attaques terroristes du 11 septembre 2001 aux États-Unis ont donné le feu vert mais pas la motivation intrinsèque.
The September 11, 2001, terrorist attacks in the US provided the green light, not the underlying motivation.
fr-en
Les États-Unis doivent s'engager à préparer rapidement le retrait total de ses troupes.
The US has to make clear that it plans to withdraw its troops quickly and entirely.
fr-en
Nous sommes unis en tant que peuple et dans notre histoire commune de souffrances.
We are united as a people and in our shared history of suffering.
fr-en
Malheureusement, ni avant ni depuis le taux de naissance n’a surpassé celui de la mortalité.
Unfortunately, in no month before or since have births outpaced deaths.
fr-en
Pourquoi le marché des nouvelles technologies s'est-il écroulé il y a un an et demi ?
Why did high_tech stock market values fall so far in the last year-and-a-half?
fr-en
Mais des doutes persistent quant à leur efficacité à long terme pour éradiquer la pauvreté.
But there are doubts as to what it can achieve in the long run to eradicate poverty.
fr-en
Pour la première fois depuis des siècles, la population mondiale semble se stabiliser.
For the first time in centuries, our population could plateau in most of the world.
fr-en
Solidarnosc saisit l’occasion pour créer des médias indépendants et une organisation politique sur des bases populaires.
Solidarity gained the opportunity to create independent media and a grassroots political organization.
fr-en
Autrement dit, les LGFV constituent par nature un vecteur de la modernisation locale.
In other words, the LGFV is, at its core, a vehicle for local modernization.
fr-en
L’objectif de ces importantes règlementations est de protéger les investisseurs extérieurs de l’opportunisme des décisionnaires initiés.
The purpose of these important rules is to protect outside investors from the opportunism of insiders.
fr-en
Ces pays, tout comme la Grèce, doivent faire face à de fortes réductions de budget.
Like Greece, these countries now face sharp budget cuts.
fr-en
Mais peu de dirigeants dans le monde doivent faire face à une opposition aussi forte au plan intérieur.
But few international leaders face such a wide range of sworn domestic enemies.
fr-en
L'économie régionale bénéficierait d'une meilleure coordination des politiques de change et monétaires.
The regional economy would benefit from closer coordination of exchange-rate and monetary policies.
fr-en
Le danger inhérent au chemin que prend le Bangladesh est très réel.
The danger inherent in Bangladesh’s course is very real.
fr-en
Ses partisans de la classe moyenne ne sont pas moins impatients de voir leur niveau de vie s'améliorer.
His middle-class backers are no less eager to see their living standards grow.
fr-en
Même avec le dernier prêt, la dette du pays atteint toujours 120 pour cent de son PIB.
Even with the latest deal, Greece’s debt ratio remains at 120% of last year’s GDP.
fr-en
Ces pays anciennement communistes ont une occasion unique de devenir des leaders mondiaux dans la liberté de l'Internet.
These ex-communist countries have a unique opportunity to become global leaders in Internet freedom.
fr-en
Aujourd'hui, les pays anciennement communistes de la région ont fait des progrès considérables.
Today, the region's ex-communist countries have made considerable progress.
fr-en
Mais dans les pays anciennement communistes, les bénéfices de la transparence sont indéniables.
But, in the former communist bloc, the benefits brought by transparency have been undeniable.
fr-en
(L'affaire fut réglée à l'amiable l'an dernier par le paiement de royalties à Amazon.com.)
(The case was settled out of court last year, with royalties paid to Amazon.com.)
fr-en
Il a bien fait comprendre qu’il ferait son devoir sans tenir compte des pressions politiques.
The ECB President made it clear he will do his duty whatever the political pressure.
fr-en
Des règles internationales contraignantes sont donc impératives pour assurer la sécurité d’un trafic aérien commercial toujours plus important.
Binding international rules are thus imperative in order to ensure the safety of fast-growing commercial air traffic.
fr-en
Il en découle que la régulation prudentielle et la politique de concurrence du secteur bancaire devraient être coordonnées.
It follows, then, that prudential regulation and competition policy in banking should be coordinated.
fr-en
Être reconduit au poste de secrétaire général de l’Onu n’allait pas de soi.
Winning re-election to lead the UN is no straightforward matter.
fr-en
Les pauvres sont prisonniers d'un manque de qualifications et de moyens.
Poor people are locked into a low-level asset (or capability) trap.
fr-en
De telles démarches pratiques peuvent résoudre bon nombre des problèmes fondamentaux liés à l’extrême pauvreté.
Such practical approaches can solve many of the key problems of extreme poverty.
fr-en
Cette information aura bien sûr une influence considérable sur la valeur des actions des prestataires de services de santé privés.
This information will have a large impact on health-care companies’ stock prices.
fr-en
Le développement durable offre un nouveau concept à l’économie mondiale du XXIe siècle.
Sustainable development offers a new concept for the world economy in the twenty-first century.
fr-en
Les risques peuvent par conséquent être assimilés aux risques auxquels les acteurs individuels du marché sont confrontés.
As a result, market risks can be equated with the risks confronting individual market participants.
fr-en
Et pourquoi les cours des marchés de l’immobilier de tant d’autres pays connaissent-ils des baisses similaires?
And why does the housing market in so many other countries now reflect similar conditions?
fr-en
Le thème du sommet annuel de cette année à Davos est donc « Le Dynamisme résilient. »
Thus, the theme of this year’s Annual Meeting in Davos is “Resilient Dynamism.”
fr-en
Et les tendances plébiscitées de ces trente dernières années non plus, d’ailleurs.
Nor have the popular trends of recent decades proven to be much better.
fr-en
Ces soixante dernières années, la physique nucléaire a bien illustré cette réalité.
Over the past 60 years, nuclear physics has been one obvious example of this truth.
fr-en
La structure économique reflète les contributions des différents secteurs de l'économie envers le PIB et le marché du travail.
Economic structure reflects the contributions of different sectors of the economy to GDP and employment.
fr-en
Mais même lorsque un éléphant isolé exécute une danse guerrière, l'herbe ressent toujours la souffrance.
But when even a lone elephant does a war dance, the grass still feels the pain.
fr-en
Ce système pose cependant parfois des problèmes lors de sa mise en place.
Problems remain, however, in making newly established peer-review systems work well.
fr-en
Ils auront également peu d'incitations à mettre en place un système de perception des impôts qui fonctionne bien.
They will also face few incentives to put in place a properly functioning system to collect taxes.
fr-en
Le commerce sert également de moteur à la réforme économique et politique.
Trade is also an engine of political and economic reform.
fr-en
Elle n’a pas de structure militaire et politique intégrée et aucun siège opérationnel permanent.
The SCO has no integrated military-political structure, and no permanent operational headquarters.
fr-en
Mais ils ne bénéficieraient pas d'avantages sociaux financés par les impôts.
But they would not be granted tax-financed social benefits.
fr-en
Il n'existe aucune solution miracle pour mettre fin à la crise du sida en Chine.
There is no quick-fix solution to ending China’s AIDS crisis.
fr-en
Mais les réformes ne doivent pas se limiter aux systèmes de retraite par répartition.
But reform should not be confined to public retirement systems.
fr-en
La Suisse ? Le pays qui vient de voter contre la construction de minarets ?
Switzerland, the country that recently voted to ban the construction of minarets on mosques?
fr-en
Ces choix sont directement liés aux débats sur l’orientation future de la société.
Such choices are directly connected to debates over the direction the whole society should take.
fr-en
Cela provoquerait une augmentation de la croissance économique et renforcerait la sécurité nationale.
This would increase economic growth as well as strengthen national security.
fr-en
Si bien que la croissance économique – au sens d’une augmentation des revenus réels – ralentit.
So economic growth – the rise in real incomes – slows.
fr-en
A partir de là, qu’est-ce qui pourrait justifier une appréciation astronomique du cours de l’or ?
So what could justify another huge increase in gold prices from here?
fr-en
Une militante a réuni 100 000 signatures sur une pétition contre l'utilisation des moustiques à des fins d'éradication.
One activist gathered 100,000 signatures on a petition to oppose using the mosquitoes in eradication efforts.
fr-en
Troisièmement, les gouvernements successifs ont élargi le fossé ethnique par leur régime catastrophiquement rapace.
Third, successive governments widened the ethnic divide through catastrophically predatory governance.
fr-en
PEKIN – Depuis 30 ans, la Chine poursuit sa croissance à un taux annuel moyen de 9,8%.
BEIJING – For three decades, China has been growing at an average annual rate of 9.8%.
fr-en
L’OCDE, l’Organisation de coopération et de développement économiques, a pris le relais.
Then it was the turn of the Organization of Economic Cooperation and Development (OECD).
fr-en
Sous bien des aspects, le rythme lent du développement économique des sociétés islamiques relève d'un choix.
In many respects, the slow pace of the Islamic world's economic development has been a matter of choice.
fr-en
Les immigrants de deuxième génération n’ont aucune perspective d’avenir économique en France, pour deux raisons essentielles.
Poor second-generation immigrants in France have no economic prospects for two main reasons.
fr-en
Certes, on peut accorder à Poutine le crédit de réformes économiques substantielles au cours de ses trois premières années.
To be sure, Putin should be praised for substantial economic reforms during his first three years.
fr-en
Mais la science pourrait également permettre d’influer sur nos cerveaux de manière plus directe.
But science might also offer more direct ways of influencing our brains.
fr-en
Le commerce international est par définition une compétition entre des entreprises dans des conditions inéquitables.
International trade is by definition a competition between companies on an uneven playing field.
fr-en
De fortes pressions internationales ont permis de vite contenir la deuxième guerre de Gaza.
Strong international pressure helped to contain the Second Gaza War quickly.
fr-en
Nous commençons directement avec ce qui sera des institutions totalement nouvelles et totalement européennes.
Instead, we are starting directly with what will be entirely new Europe-wide institutions.
fr-en
Dans les pays développés, les méthodes de vente au détail de nourriture doivent être révisées.
In developed countries, food-retailing practices require a rethink.
fr-en
Pour « assaillir » le secteur privé, les assurances et garanties peuvent être utiles.
To further “crowd in ” the private sector, insurance and guarantees can help.
fr-en
Enfin, l'état est en concurrence avec le secteur privé par le biais des entreprises et des services publics.
Finally, the state competes with the private sector via state-owned enterprises and utilities.
fr-en
Aujourd’hui, la rébellion populaire et le changement politique ont gagné toute la région.
Today, popular rebellion and political change have spread throughout the region.
fr-en
Au dela de tout ceci, deux facteurs expliquent ce phénomène bizarre que les sondages d’opinion français décrivent dernièrement.
Over and above that, two factors explain the bizarre phenomenon captured by recent opinion polls in France.
fr-en
Les investissements étrangers propres aux régions ou même externes ont altéré la structure des économies intérieures.
Foreign investment from within and outside the region has altered the structure of domestic economies.
fr-en
PRINCETON – Le système international de gouvernance économique est arrivé à un moment décisif de son histoire.
PRINCETON – The international system of economic governance is at a turning point.
fr-en
Quand les soins sont disponibles, ils sont souvent inefficaces ou de qualité insuffisante.
When care is available, it is often inefficient or of substandard quality.
fr-en
Dans l’ensemble, les consommateurs dépensent plus dans la plupart des catégories de produits de détail.
Overall, consumers are increasing their spending across most retail categories.
fr-en
L’une des conséquences positives a été de mettre en évidence la générosité très limitée des pays riches.
One useful consequence is that wealthy countries’ low levels of assistance to those less fortunate has gained wider attention.
fr-en
Cela ne veut pas dire que les puissances mondiales n’infligeront pas leurs propres dégâts.
This does not mean that the world’s powers will not inflict damage of their own.
fr-en
Je suis emprisonné ici pour avoir été au mauvais endroit au mauvais moment.
My detention here is the result of being in the wrong place at the wrong time.
fr-en
En 1800, elle représentait la moitié de la population du globe et la moitié de son économie.
In 1800, Asia represented half the world’s population and half the world’s economy.
fr-en
Bien que les politiques gouvernementales soient inefficaces, selon cette école de pensée, cela n’a pas d’importance.
But, while government policies, according to this school, are ineffective, that matters little.
fr-en
Ce sont des disputes de territoires, de pouvoir politique, de définitions des droits et de redistribution des richesses.
They concern disputes over territory, political power, definitions of rights, and distribution of wealth.
fr-en
En fait, on court le risque de perdre non seulement son âme, mais également les élections.
In fact, one runs the risk of losing not only one’s soul, but also elections.
fr-en
Sans une réponse massive et internationale, les vies de centaines de milliers de personnes seront en danger.
Without a massive and immediate international response, the lives of hundreds of thousands of people will be at risk.
fr-en