sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
La plus grande partie de la politique en Chine est locale, contrairement à la protection de l’environnement.
Much of politics in China is local, but little of environmental protection is.
fr-en
Marque-t-elle la répudiation de la politique étrangère des États-Unis dans la région ?
Does it mark a repudiation of United States foreign policy in the region?
fr-en
Mais en périodes de crise, les répercussions commerciales ont l’effet inverse.
But, in times of crisis, the trade spillovers have the opposite effect.
fr-en
Le mois dernier, elle a atteint son nouveau niveau le plus bas sans précédent après des décennies de déclin.
Last month, an unprecedented new low was reached after decades of decline.
fr-en
En outre, les marchés financiers internationaux considèrent les fondements de l’économie de la Colombie comme sains.
In addition, international financial markets perceive Colombia’s economy as being fundamentally sound.
fr-en
Pour nombre de personnes, la durabilité est associée à des ressources naturelles limitées et à l’environnement.
For many people, sustainability is associated with finite natural resources and the environment.
fr-en
Il faut comparer cela aux 39 kilomètres pour mille kilomètres carrés en Ethiopie et aux 71 pour mille au Sénégal.
This compares with 39 kilometers per 1,000 square kilometers in Ethiopia today and 71 per 1,000 in Senegal.
fr-en
Depuis la Révolution industrielle, l'industrie est la clé de la croissance économique rapide.
Ever since the Industrial Revolution, manufacturing has been the key to rapid economic growth.
fr-en
Il appartient au monde de conjuguer ses systèmes de valeur avec cette réalité.
The world must align its value systems with this reality.
fr-en
D’autres pays ont mieux réussi du fait de circonstances heureuses.
Other countries have been more successful due to fortunate circumstances.
fr-en
Si l'on veut gagner la guerre contre la dégradation de l'environnement, nous devons provoquer un retournement important.
If the war on environmental degradation is to be won, we need a major turnaround.
fr-en
Les agences gouvernementales américaines et chinoises collaborent sur ces questions.
US and Chinese government agencies are working together to address these issues.
fr-en
En effet, l'élaboration mal inspirée des mesures a continué longtemps après le début de la crise.
Indeed, wrongheaded policymaking continued long after the crisis began.
fr-en
Mais à nouveau, il s'agit d'investir dans un système monétaire international plus stable.
But, again, what is this if not an investment in a more stable global monetary system?
fr-en
Cela a rendu le gouvernement central extrêmement puissant, lui permettant d’attirer les meilleurs cerveaux à son service.
This has made the central government very powerful, attracting the best brains into its service.
fr-en
Le développement ralenti et dénaturé du monde islamique est également le résultat d'occasions manquées.
But slow and distorted development in the Islamic world is the result of blocked opportunities as well.
fr-en
Dans le même temps, il est nécessaire que les pays arabes harmonisent leurs efforts actuels en matière d’aide.
At the same time, Arab countries must streamline current aid efforts.
fr-en
Durant les années qui ont suivi la Guerre froide, la politique était absente des Jeux.
For years following the end of the Cold War, politics had been removed from the Games.
fr-en
Si un pays ne peut plus faire la contribution nécessaire, les autres doivent la faire pour lui.
If individual countries are no longer able to make the necessary contributions, others must do so on their behalf.
fr-en
Il faut non seulement regarder ce que doivent les entreprises ou le pays mais aussi les actifs.
One has to look not only at what a country or firm owes, but also at its assets.
fr-en
Ces deux partis ont suffisamment de sièges pour former un gouvernement d'unité.
The PPP and PML-N have the numbers to form a unity government.
fr-en
Les échanges intra-asiatiques représentent maintenant plus de la moitié du commerce total du continent.
Trade within Asia now accounts for more than half of the continent’s total trade turnover.
fr-en
Outre ce besoin en investissement, l’Inde a besoin de diminuer sa consommation et d’augmenter son épargne.
In addition to more investment, India needs less consumption and higher savings.
fr-en
Il s’est même orienté vers d’autres mouvements, comme le commerce équitable et la justice commerciale.
On the contrary, they have switched to other movements like fair trade and trade justice.
fr-en
Apparu dans les années 1980, le mouvement du commerce équitable s’est développé rapidement.
The fair-trade movement, launched in the 1980’s, has been growing rapidly.
fr-en
Mais une nouvelle forme de correction politique rend la réforme difficile.
But a new form of political correctness is making reform difficult.
fr-en
Pour comprendre ce qui doit être fait, nous devons comprendre les problèmes de l'économie avant la crise.
To understand what needs to be done, we have to understand the economy’s problems before the crisis hit.
fr-en
C'est pourquoi un peu partout dans le monde l'impôt sur les sociétés est à la baisse.
That is why countries around the world have been cutting their corporate-tax rates.
fr-en
On s'inquiète depuis des années du déséquilibre général causé par les énormes emprunts américains à l'étranger.
There have been worries for years about the global imbalances caused by America’s huge overseas borrowing.
fr-en
L'expérience de la beauté est étroitement liée à la connaissance de la mort.
The experience of beauty is closely related to knowledge of death.
fr-en
Les Saoudiens ont également fait appel à plusieurs milliers de soldats pakistanais pendant la guerre du Golfe de 1991.
The Saudis also employed thousands of Pakistani soldiers during the 1991 Gulf War.
fr-en
Cette variation peut en partie s'expliquer par des différences transnationales sur la signification du terme " religiosité ".
Some of this variation may be explained by cross-national differences regarding what it means to be religious.
fr-en
Les perspectives pour les pays en développement, en particulier, sont décidément mitigées.
The outlook for developing countries, in particular, is decidedly mixed.
fr-en
Mais l'effet immédiat sur les taux des obligations à long terme n'a pas été encourageant.
But the immediate effect on long-term bond rates has not been encouraging.
fr-en
Leurs marché du travail, protection sociale et politiques de concurrence varient.
Their labor-market, social-welfare, and competition policies vary.
fr-en
Le conseil des ingénieurs en chef était responsable de tous les projets spatiaux.
The Council of Chief Designers was in charge of all space projects.
fr-en
À l’évidence, le temps passé en négociations à New York sera du temps perdu.
But the reality is that no amount of time spent negotiating in New York will turn things around.
fr-en
Mais plusieurs segments du secteur des services n’offrent que des emplois sans perspectives d’avenir.
But many branches of the service sector are a sink of dead-end, no-hope jobs.
fr-en
Mais un gouvernement ravagé par la crise aura du mal à gérer des demandes multiples.
But a crisis-wracked government will struggle to manage multiple demands.
fr-en
Pour un contrôle efficace, il est indispensable que les contrôlés acceptent l’idéologie du contrôleur.
A prerequisite of effective control of the media is that the controlled accept the controller’s ideology.
fr-en
Leur maîtrise des médias sociaux a été un exemple de virtuosité numérique.
Their use of social media was a case study in digital virtuosity.
fr-en
La prévention en tant que cadre pour une coopération internationale est une seconde opportunité.
Prevention as a framework for international cooperation is a second opportunity.
fr-en
Un marché libre s'épanouira-t-il ou bien le capitalisme oligarque servira-t-il les intérêts d'une minorité ?
Will a free market flourish, or will oligarchic capitalism serve the interests of the few?
fr-en
La première est d’enrayer l’effondrement du système financier international.
First, a floor must be put under the international financial system in order to stop its collapse.
fr-en
La mortalité infantile a été réduite de plus de moitié, et la mortalité maternelle de 45 %.
Infant mortality has been cut by more than half, and maternal mortality by 45%.
fr-en
Dans l’industrie textile, les profits en 2008 ont chuté pour la première fois en dix ans.
In the textiles industry, profits declined for the first time in ten years in 2008.
fr-en
A l’instar de bien d’autres économies, l’économie britannique a perdu 1,5 milliards de livres sterling.
The British economy lost £1.5 billion, and others were similarly affected.
fr-en
En effet, l’impact perceptible sur les marchés financiers s’avère d’ores et déjà considérable.
Indeed, the discernible effect on financial markets has already been huge.
fr-en
Le peu de protection sociale minimale dans la plupart des pays exacerbe cette vulnérabilité.
The lack of basic social protection in most countries exacerbates vulnerability.
fr-en
Évidemment, un vaste bassin de main-d’œuvre ne signifie rien sans emplois de qualités.
Of course, a large labor force means little without quality jobs.
fr-en
Le devoir vous oblige à prendre soin de votre famille, de vos amis et même de vos concitoyens.
You are obliged to take care of your family, your friends, or even your fellow countrymen.
fr-en
Les économies asiatiques se développement vigoureusement et leurs banques centrales their s'appuient sur les Etats-Unis.
Asian economies are growing vigorously, and their central banks are building up claims on the US.
fr-en
Le gouvernement a ainsi utilisé le ressentiment contre l'establishment pour consolider son propre pouvoir.
The government thus used anti-establishment feeling to revitalize its own rule.
fr-en
Elle m’informait du crash de deux avions sur le World Trade Center.
She informed me that two planes had hit the World Trade Center.
fr-en
La première attaque contre le World Trade Center lui-même se produisit en 1993.
The first attack on the World Trade Center itself occurred in 1993.
fr-en
Dans le World Trade Center, la créativité et la collaboration humaines étaient universellement codifiées.
In the World Trade Center, human creativity and collaboration were universally codified.
fr-en
Chacun des différents pays impliqués dans le projet bénéficierait de sa construction.
Each of the individual countries involved in the project would benefit from its construction.
fr-en
En plus de poursuivre sa politique de réforme, le gouvernement doit s’atteler à deux autres gros dossiers.
Two big issues remain for government, in addition to keeping reform moving forward.
fr-en
Le résultat net est que les intérêts communs européens ne sont pas représentés du tout.
The net effect is that common European interests are not represented at all.
fr-en
L’histoire du MDS révèle nombre de ce genre d’erreurs de surcharge de paramètres.
Indeed, the DSM’s history reveals many such errors of over-inclusiveness.
fr-en
D'énormes avancées technologiques et organisationnelles ont augmenté la productivité dans de nombreux secteurs.
Massive technological and organizational advances have raised productivity in many sectors.
fr-en
Un État devient une puissance mondiale lorsque son importance et son potentiel stratégiques lui donnent une portée internationale.
A state becomes a world power when its strategic significance and potential give it global reach.
fr-en
Plus de 100.000 pages du web ont été bloquées en raison de leur contenu «amp#160;subversifamp#160; ».
More than 100,000 Web pages have been blocked for “subversive” content.
fr-en
En d’autres termes, à terme, une situation de statu quo.
In other words, the status quo prevails for the foreseeable future.
fr-en
Ces conditions préalables essentielles n’existent pas dans les pays arabes du Moyen-Orient.
These important pre-conditions do not exist in the Arab Middle East.
fr-en
Le véritable problème n'est pas une question théorique sur l'islam mais concerne la pratique religieuse des musulmans.
The real issue is not a theoretical question about Islam, but concerns the religious practices of Muslims.
fr-en
La mise en place d’institutions adaptées à des fonds publics de capital-risque n’est pas chose facile.
Designing the right institutions for public venture capital can be difficult.
fr-en
L’Allemagne sous Hitler également, mais avec des modifications majeures.
So did Hitler’s Germany, though in greatly modified form.
fr-en
Cette remarque s'applique aussi à la place de la loi et au constitutionalisme.
That observation extends to the rule of law and constitutionalism.
fr-en
Mais l’histoire de l’étalon-or et celle d’autres grands espaces monétaires communs sont plus complexes.
But the history of the gold standard, and of other large common-currency areas, was more complex.
fr-en
On peut imaginer des systèmes politiques sans élection libre et sans véritable pluripartisme.
One can imagine responsive political systems that do not operate through free elections and competition among political parties.
fr-en
Les candidats du Tea Party ont même laissé entendre qu’une résistance armée au gouvernement américain pourrait bientôt se justifier.
Tea Party candidates have even hinted that armed resistance to the US government may soon be justifiable.
fr-en
Alors, le Proche-Orient est-il sur le point de parvenir à une paix durable et totale ?
So is the Middle East at the gates of a lasting, comprehensive peace?
fr-en
Ces Gazaouis ne sont pas une menace pour la paix au Proche-Orient.
These people are not a threat to peace in the Middle East.
fr-en
Ainsi, banques, emprunteurs et gouvernements entretiennent mutuellement un cercle vicieux vers le bas.
As a result, banks, borrowers, and governments are dragging each other into a vicious downward spiral.
fr-en
De nouvelles priorités, mieux définies ne peuvent émerger qu’après une période d’évaluation et de débats.
This was inevitable, because new, better-defined priorities could emerge only after a period of reflection and debate.
fr-en
La Chine revendique son droit à prendre part à l’établissement des règles qui gouvernent le système international.
China claims that it is entitled to play a role in setting the rules that govern the international system.
fr-en
Une Corée du Nord en possession d'armes nucléaires représente assurément une menace globale pour tous les pays asiatiques.
A North Korea with nuclear bombs surely poses a common threat to all Asians.
fr-en
Or, l’essai nucléaire effectué par la Corée du Nord ce mois-ci semble être le vrai de vrai.
But North Korea’s test this month was by all measures the real thing.
fr-en
Israël n’a jamais reconnu posséder l’arme nucléaire, encore moins la taille et l’ampleur de son arsenal.
Israel has never acknowledged having nuclear weapons, let alone the size and scope of its arsenal.
fr-en
Au mieux, il semble possible de remettre à plus tard les projets d’extraction.
At best, it seems that the time path of extractions can be tilted toward the future.
fr-en
Les Nations Unies ont envoyé une mission pour aider à établir des institutions locales.
The UN sent a mission to help establish local institutions.
fr-en
Cette approche peut également servir de modèle de gouvernance globale dans la résolution de problématiques internationales.
This approach can also serve as a global governance model for resolving international problems.
fr-en
La dictature et les violations des droits de l’homme se poursuivront après le 7 novembre.
Dictatorship and human rights abuses will continue in Burma after November 7.
fr-en
Mais en attendant, il faut une politique pour faire face au terrorisme.
In the meantime, however, we require a policy to deal with the terrorism that confronts us.
fr-en
Il est maintenant évident que les racines de cette crise sont beaucoup plus profondes qu'on ne le croyait.
It is now apparent that the roots of that crisis are far deeper than anyone initially realized.
fr-en
Les chercheurs leaders mondiaux de l’intelligence artificielle décrivirent un jour les hommes comme des machines faites de viande.
The world’s leading scholar in artificial intelligence once described people as machines made of meat.
fr-en
Rien n’a fonctionné parce que le système kolkhozien était incompatible avec les rendements élevés à long terme.
Nothing worked, because the kolkhoz system was incompatible with high achievement in the long run.
fr-en
Ce sont des dividendes sociaux alloués par les parlements nationaux en fonction de la croissance économique réelle.
They are the social dividend, allocated by national parliaments, of real economic growth.
fr-en
L'élection irakienne a constitué une demi-étape importante dans cette direction.
The Iraqi election was an important half-step in that direction.
fr-en
Une meilleure stratégie inclurait aussi des politiques pour traiter les facteurs structurels de la stagnation des salaires et la consommation.
A better strategy would also entail policies that address the structural drivers of stagnant wages and consumption.
fr-en
En outre, les taux du chômage et de la pauvreté sont plus élevés dans le nord que partout ailleurs.
Moreover, unemployment and poverty rates are higher in Nigeria’s north than in other parts of the country.
fr-en
· prolifération des technologies nucléaires par un seul état doté de capacité nucléaire de facto ;
· proliferation of nuclear weapons technologies by one de facto nuclear-capable state;
fr-en
De longues journées de travail pourraient n’être qu’un indicateur de risque plus élevé de maladie cardiaque.
Working long days might be only a marker for being at higher risk of heart disease.
fr-en
Mais cette absence de succès immédiat ne signifie pas que ces efforts sont futiles.
But this lack of quick success does not mean that these efforts are futile.
fr-en
Et cela signifie que les deux partis ont cessé de penser aux conséquences de leurs actions.
And that means that both sides have stopped thinking through the consequences of their actions.
fr-en
Ce n'est pas la première fois que l'opinion publique américaine laisse la peur lui dicter sa politique publique.
This is not the first time that the American public has allowed fear to dictate public policy.
fr-en
Il reste à voir comment l'opinion publique américaine réagira à ce revirement de la politique de leur pays.
It remains to be seen how the American public will respond to its national U-turn.
fr-en
De l’eau a coulé sous les ponts, depuis que le monde arabe a juré la perte d’Israël.
Israel has gone a long way since the Arab world set out to kill it off.
fr-en
Le nouveau gouvernement de centre-droit élu à l’automne 2006 s’est engagé à poursuivre la libéralisation économique.
The new center-right government elected in the fall of 2006 has committed itself to continuing economic liberalization.
fr-en