sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Il ne faudra pas uniquement appliquer des mesures pour limiter les dépenses publiques dans les années à venir.
It is not just that tough measures will be required to rein in public spending for years to come.
fr-en
Les afflux massifs de capitaux ont provoqué des bulles spéculatives et immobilières aux Etats-Unis et dans certains pays européens.
Massive capital inflows caused real-estate and stock-market bubbles in the US and parts of Europe.
fr-en
Presque un an après les élections, une commission parlementaire interroge encore les "témoins".
Almost a year after the election, a parliamentary committee of inquiry is still interviewing ``witnesses.''
fr-en
Mais même ce scénario n'engendre aucun problème au niveau de la sécurité écologique ou alimentaire.
But even this scenario raises no issues of ecological or food safety.
fr-en
La “paix des braves” avortée sera-t-elle donc suivie par une “paix des faibles” réussie ?
So will a failed “Peace of the Strong“ be followed by a successful “Peace of the Weak”?
fr-en
Ainsi le rôle du marché dans la détermination des prix est indissociable de celui du gouvernement.
Thus, the role of the market in price discovery is inextricable from that of the government.
fr-en
Depuis longtemps l'ONU, et elle n'est pas la seule, attire l'attention sur les déséquilibres mondiaux.
The UN and others have long drawn attention to global imbalances.
fr-en
De violents conflits au sein des myriades de groupuscules ethniques et religieux d'Indonésie continuent.
Violent conflicts among Indonesia's myriad ethnic and religious groups continue.
fr-en
Sa guerre a été la première guerre de l'histoire entièrement payée à crédit.
His was the first war in history paid for entirely on credit.
fr-en
En effet, lors des élections nationales de 1999, Mahathir a conservé le pouvoir uniquement grâce aux électeurs chinois.
Indeed, during the 1999 national elections, Mahathir retained power only with the help of Chinese voters.
fr-en
Le réchauffement climatique est le plus grand défi auquel est confrontée la Chine depuis la fin de la Guerre froide.
But climate change represents China’s toughest challenge in international relations since the Cold War’s end.
fr-en
A ses débuts, la nouvelle chaîne de télévision par satellite du Qatar était à l’image de son nom.
When it first appeared, the new satellite channel broadcast from Qatar reflected its own name.
fr-en
Au XXIe siècle, les droits de l’homme et la sécurité vont être inextricablement liés.
In the twenty-first century, human rights and security will be inextricably intertwined.
fr-en
En peignant une grande partie d’une ville, on pourrait abaisser la température de 10 degrés.
Paint most of a city and you could lower the temperature by 10°C.
fr-en
Sous le règne de Mao, on estime à 27 millions le nombre de personnes qui périrent dans ces camps.
During Mao’s rule, an estimated 27 million died in the camps.
fr-en
A la fin des années 1950, un nombre incalculable de monuments à la gloire de Staline ont été démolis.
In the late 1950’s, countless Stalin monuments were demolished.
fr-en
Tout ceci se produit au moment où la Chine se prépare à un changement de gouvernance.
All of this is happening at a time when China is preparing for a change of leadership.
fr-en
Avec ces institutions en place, le peuple du Kosovo s’attendent à davantage d’autogouvernement.
With these institutions in place, Kosovo’s people expect greater self-government.
fr-en
Les compagnies ferroviaires se sont réorganisées pour faire un usage plus efficace de leur matériel routant et de leurs employés.
Railways reorganized their operations to make more efficient use of both rolling stock and workers.
fr-en
Et une élection de plus ne résoudrait pas le problème du système électoral.
At the same time, holding another vote would leave the question of the electoral law unresolved.
fr-en
La demande de remboursement de la dette se confronte à la philosophie de la remise de dette.
The demand for debt repayment confronts the philosophy of debt forgiveness.
fr-en
Le résultat relativement mauvais de la Corée s’explique par la prise en compte de la Corée du Nord.
Korea’s relatively low ranking reflects the inclusion of North Korea.
fr-en
Au lieu de cela, la vie politique ici fut réduite à une simple formalité.
Instead, political life here has been reduced to mere formality.
fr-en
Le total des transactions est considérable ; il est estimé à 1,5 milliard chaque année.
The number of transactions is huge, estimated at 1.5 billion remittances annually.
fr-en
La question fondamentale est celle de savoir par quoi remplacer le charbon si on abandonnait son utilisation.
The vital question is what would replace coal if were to stop using it.
fr-en
En outre, la politique fiscale sera en fait restrictive au cours des prochains mois.
Moreover, fiscal policy will actually be contractionary in the months ahead.
fr-en
Des centaines de milliers d’Indiens manifestent dans les rues pour montrer leur répugnance envers de telles atrocités.
Hundreds of thousands of Indians are demonstrating in the streets to show their loathing of such atrocities.
fr-en
Le pays a besoin d’une nouvelle constitution, où s’inscrira une véritable démocratie.
The country needs a new constitution – one that enshrines genuine democracy.
fr-en
Elle limite le nombre des sources d’énergie qui peuvent être utilement connectées aux réseaux électriques mondiaux.
It limits how much of these types of renewable power can usefully be fed into the world’s electricity grids.
fr-en
A l’issue d’un procès sommaire, ils ont été respectivement condamnés à sept et six ans d’emprisonnement.
After a perfunctory closed trial, they were sentenced to seven and six years in prison, respectively.
fr-en
Tant les Latino-américains que les Nord-américains rêvent de créer une zone de libre-échange.
Latin Americans and North Americans dream of creating a free-trade zone.
fr-en
Il n’existe actuellement aucune preuve qui indiquerait une arrivée prochaine de l’inflation en Europe.
There is exactly zero evidence in Europe today that inflation is just around the corner.
fr-en
Les applications de télémédecine permettront également aux médecins de traiter des patients situés à des centaines de kilomètres.
Telemedicine applications will allow physicians to treat patients who are hundreds of miles away.
fr-en
À mesure que les choix deviennent plus difficiles, les risques de perturber la stabilité des prix augmentent.
As the choices become more difficult, the risk to price stability grows.
fr-en
(Dans dix ans, ce sera au tour de l’Inde qui continue sa croissance selon une trajectoire rapide.)
(India will take on this problem in about a decade, as it continues on its rapid-growth path.)
fr-en
La Turquie est encore un membre actif et influent, et espère bénéficier autant que possible de cette adhésion.
Turkey is still an active and influential member, and hopes to benefit as much as possible from membership.
fr-en
La livre sterling chutât par rapport au dollar, puis le dollar par rapport à la livre sterling.
The pound fell against the dollar, then the dollar against the pound.
fr-en
Le montant total des investissements mondiaux dans la recherche biomédicale est environ de 110 milliards de dollars.
Worldwide, total annual investment in biomedical research is about $110 billion.
fr-en
Pour elle, les idées étaient l’essence de la politique et elle s’est battue pour les siennes.
She regarded ideas as the very core of politics, and she battled for those that she held.
fr-en
Un siècle plus tard, des millions de personnes prennent le conseil de Nietzsche à cœur.
A century later, millions of people are taking Nietzsche's advice to heart.
fr-en
Elles ont profondément transformé le paysage politique allemand et on voit clairement quels sont les gagnants et les perdants.
The winners and losers are clear, and the political landscape has changed profoundly.
fr-en
La création de banques chargées de financer les infrastructures publiques nécessaires doit également être envisagée.
Infrastructure banks that finance needed public infrastructure should be created as well.
fr-en
Les banques et les firmes qui distribuent les cartes de crédit sont plus réticentes à renouveler un crédit.
Banks and credit-card companies have become much more cautious about extending credit.
fr-en
L'exemple récent le plus spectaculaire est un rapport publié cet été par le Government Accountability Office.
The most spectacular recent example of this is a report issued this summer by the Government Accountability Office.
fr-en
L'économie est un domaine problématique, car il est impossible de faire des expérimentations contrôlées.
Economics is a difficult subject, because we cannot conduct controlled experiments.
fr-en
Les journaux et les revues politiques du pays ont été peu nombreux à publier les dessins de Vilks.
Only a few of the country’s newspapers and political magazines published Vilks’ drawings.
fr-en
Il est important de savoir à quel moment les privations dans un pays font changer l'opinion publique de bord.
It is important to know how much deprivation in a country would swing public opinion.
fr-en
Une économie de marché doit reposer sur le principe économique des pertes et profits.
A market economy must rest on the economic principle of profit and loss.
fr-en
Ainsi, redéployer la main d'œuvre du bâtiment vers le secteur des services sera un processus lent et difficile.
Redeploying construction workers, for example, to service-sector jobs will be a slow, difficult process.
fr-en
Plusieurs analyses coûts-bénéfices semblent cependant mettre en évidence l’échec de cette politique.
Cost-benefit analysis has led many to declare it a failed policy.
fr-en
Elle a encore beaucoup de chemin à parcourir pour que le XXIe siècle soit le sien.
If the twenty-first century is to be the Asia-Pacific century, they must be.
fr-en
Mais le degré d’influence du gouvernement chinois sur le régime de Kim Jong-un demeure difficile à mesurer.
But it is unclear how much influence China’s government holds over Kim Jong-un’s regime.
fr-en
Dans certains cas, les rapports sur les violations des droits aux Etats-Unis sont exagérés.
In some instances, reports of rights violations in the US are exaggerated.
fr-en
Or, les essais cliniques du premier vaccin potentiel ont démontré sa complète inefficacité.
But the first potential vaccine to be tested for efficacy recently failed miserably.
fr-en
La forme qu'elle aura dans cinq ans va se décider durant les 3 à 5 mois prochains.
The shape it takes five years from now will be decided in the coming 3-5 months.
fr-en
En effet, le monde semble bien plus risqué qu’il ne semblait l’être cinq ou dix ans auparavant.
Indeed, the world seems a much more risky place than it seemed five or ten years ago.
fr-en
Elle était au cœur de la politique économique française au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale.
Immediately after World War II, it was at the heart of French economic policy.
fr-en
Le Congrès pourrait ensuite procéder à un vote favorable ou défavorable, sur recommandation de la commission.
Congress would then hold an up-or-down vote on the commission’s recommendations.
fr-en
Les débats sur les cellules souches semblent souvent fondés sur l’hypothèse que seul compte le statut de l'embryon.
The stem cell debates often seem to be premised on the assumption that only the status of the embryo matters.
fr-en
Les USA doivent faire machine arrière et laisser le processus politique pakistanais se dérouler naturellement.
The US needs to take a step back and let Pakistan's political process proceed naturally.
fr-en
En outre, il devrait exister une taxe sur les bénéfices exceptionnels des compagnies de gaz et de pétrole.
In addition, there should be a windfall profits tax on oil and gas companies.
fr-en
Prenons le cas de l’ours polaire, menacé d’extinction par le changement climatique.
Consider the polar bear, threatened with extinction in the wild by climate change.
fr-en
Toute nouvelle provocation entrainera la mise en place de l’ensemble des sanctions décidées par l’organisation.
Any further provocation will bring the full force of the organization’s sanctions to bear.
fr-en
Cependant, si la part des plus hauts revenus continue à augmenter, le problème restera chronique.
But if the share of the highest income groups keeps rising, the problem will remain chronic.
fr-en
A contrario, la croissance économique améliore la condition subalterne des femmes.
By contrast, economic growth ameliorates women’s subordinated condition.
fr-en
L'absence d’alternative convaincante a contribué en partie au blocage institutionnel.
One factor that contributed to institutional stasis was the absence of a persuasive alternative.
fr-en
Et surtout la "mentalité soviétique" était relativement facile à déchiffrer.
Above all, the “Soviet mind” was relatively easy to decipher.
fr-en
Romney dit qu'il veut faire en sorte que les États-Unis embauchent davantage dans le secteur de l'énergie.
Romney says that he would ensure that the US puts more people to work in the energy sector.
fr-en
Ceci est particulièrement vrai au Moyen-Orient où l'anti-colonialisme est allié au fondamentalisme religieux.
This is especially true in the Middle East, where anti-colonialism mixes with religious fundamentalism.
fr-en
Les signes avant-coureurs d’une inflation imminente font foison dans toute la zone euro.
Warning signs of impending inflation abound across the euro zone.
fr-en
Est-ce que leur but est de mettre fin à la guerre civile ou de provoquer un changement de régime ?
Is their goal to end the civil war or bring about regime change?
fr-en
Après la Seconde guerre mondiale, c’était un pays vaincu et dévasté, avec un passé de nationalisme dysfonctionnel.
After World War II, it was a beaten and devastated nation with a history of dysfunctional nationalism.
fr-en
Jusqu'à présent, les nouvelles autorités ne se sont guère occupées des exactions passées.
So far, security and law enforcement have been utterly inadequate to deal with past abuses.
fr-en
En 1990, Tudor a créé un magazine hebdomadaire qui lui permettait d'inciter à des campagnes brutales et réactionnaires.
In 1990, Tudor set up a weekly magazine through which he incited vicious and reactionary campaigns.
fr-en
Une forte attention est portée sur les maladies génétiques, notamment Alzheimer et Parkinson, et la myopathie.
Most attention is focused on genetic diseases, such as Alzheimer’s and Parkinson’s, and to muscular dystrophy.
fr-en
Une microvie représente 30 minutes de la durée de vie moyenne d’un jeune adulte.
One microlife represents 30 minutes of an average young adult’s expected lifespan.
fr-en
Les périodes difficiles, comme la Grande Dépression, ont permis d'introduire des changements décisifs.
Hard times, like the Great Depression, have been occasions for fundamental changes.
fr-en
Ils ont cité des études de sciences sociales montrant que les démocraties se font rarement la guerre entre elles.
They cited social science studies that show that democracies rarely go to war with each other.
fr-en
Ils citaient des études de sciences sociales démontrant que les démocraties entraient rarement en guerre entre elles.
They cited social-science research showing that democracies rarely go to war with each other.
fr-en
Mais en fait, ils m’ont conduit à la base aérienne de Bagram et m’ont remis aux Américains.
Instead, they drove me to Bagram Air Base and handed me over to the Americans stationed there.
fr-en
Les nouvelles entreprises, les « start-ups » et les jeunes entrepreneurs assoiffés de réussite sont légions.
Everywhere there are startups, innovations, and young entrepreneurs hungry for profits.
fr-en
Le premier défi pour les autorités consiste à réguler très différemment la génération d’énergie.
The first challenge for authorities is to regulate power generation very differently.
fr-en
Plus notre science sociale est aboutie, plus la pertinence de notre analyse politique est réduite.
The more complete our social science, the more irrelevant our policy analysis.
fr-en
En petite quantité, ils sont les médiateurs essentiels des réactions par lesquelles nos organismes évacuent les cellules indésirables.
In moderate concentrations, they are essential mediators of reactions by which our bodies eliminate unwanted cells.
fr-en
Le secteur privé peut contribuer énormément au développement de l'Afrique.
There is a huge window of opportunity for private sector-led development in Africa.
fr-en
Le développement du secteur privé évoque des aspects clairement différents selon les individus.
Private-sector development clearly means different things to different people.
fr-en
Leur attitude explique également pourquoi l’Europe continentale a des taux de chômage aussi élevés, depuis aussi longtemps.
It also explains why Continental Europe has had such high unemployment rates for so long.
fr-en
Les dégâts plus étendus causés par les subventions sont sous-estimés.
The wider damage associated with fossil-fuel subsidies is insufficiently recognized.
fr-en
L'Union européenne, fruit de plusieurs grandes traditions religieuses et philosophiques, est une communauté de valeurs.
The EU, being the product of several great religious and philosophical traditions, is a community of values.
fr-en
Pourtant, les gouvernements nationaux continuent d’appliquer des politiques qui exacerbent l’injustice.
Yet national governments continue to implement policies that exacerbate injustice.
fr-en
Pour atteindre cet objectif en tant que véritable démocratie, elle doit s’assurer que les richesses sont équitablement redistribuées.
In order to achieve this in a true democracy, India must ensure distributive justice.
fr-en
En très peu de temps, Internet est devenu une composante de la vie économique, sociale et politique.
Just like that, the Internet became a substrate of economic, social, and political life.
fr-en
On peut citer bien d'autres exemples du danger du pouvoir tout azimut du paternalisme étatique.
Other examples of the danger of the coordinating power of government paternalism abound.
fr-en
Il est important de ne pas sous-estimer le changement culturel que cela exigera des gouvernements et des conseillers économiques.
It is important not to underestimate the cultural change that this will require of governments and economic advisers.
fr-en
Ce rôle de quatrième pouvoir était particulièrement important à l’époque de l’administration du président George W. Bush.
The role of the Fourth Estate was particularly important during the administration of President George W Bush.
fr-en
Katrina a également soulevé des interrogations à propos d’autres points de l’agenda présidentiel.
Katrina has also raised questions about other items on the president’s agenda.
fr-en
A courtes distances, les gluons créent une force d’attraction qui est assez faible et bien comprise.
At short distances, gluons create an attractive force that is pretty weak and well understood.
fr-en
Aussi le leadership bascule-t-il vers les femmes des pays en développement.
So the leadership role is shifting to women in the developing world.
fr-en
Cette année, dix millions d’enfants vont mourir dans des pays aux revenus faibles et moyens.
This year, ten million children will die in low- and middle-income countries.
fr-en
Les dépenses nettes de l’État ont également été un facteur de réduction des inégalités durant cette période.
Net government spending also helped to reduce overall inequality over those years.
fr-en