sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Le montant alloué à l’agriculture ne s’élève qu’à 4 pour cent de l’aide au développement.
Only 4% of public development assistance is now earmarked for agriculture.
fr-en
Les gouvernements des pays développés s'escriment à subventionner une technologie qui pourrait être la prochaine grande innovation.
Developed-country governments scramble to subsidize technology that could be the Next Big Thing.
fr-en
Annan a élaboré un plan en six points pour mettre un terme à la violence et amorcer les négociations politiques.
Annan prepared a six-point plan for ending the violence and launching political negotiations.
fr-en
Dans un tel monde, les pays pauvres et faibles seraient les grands perdants.
In such a world, poor and weak countries would be losers.
fr-en
Un coefficient de plus de 100 sépare les pays les plus pauvres des pays les plus riches.
The range between the poorest and the richest countries in the world is a factor of more than 100.
fr-en
Mais son attaque contre le président Woodrow Wilson est d’autant plus étrange.
Stranger still is his attack on, of all people, US President Woodrow Wilson.
fr-en
Un lien entre le parti et les électeurs – un lien basé sur la politique – prit racine.
A bond between party and voters – a bond based on policy – took root.
fr-en
La Perestroïka s’est déroulée à un moment unique de l’histoire russe.
Perestroika took place at a unique moment in Russian history.
fr-en
Je me présente pour mettre en œuvre un véritable programme destiné à reconstruire l'économie.
I am running so as to implement a real program to rebuild the economy.
fr-en
Et l’interaction entre les marchés financiers et les autorités de régulation financière est elle aussi réflexive.
And the interaction between financial markets and financial authorities is also reflexive.
fr-en
La régulation des marchés financiers qui avait été imposée pendant la Seconde Guerre mondiale a été conservée.
The regulation of financial markets that was imposed during WWII was retained.
fr-en
L’Europe se concentre sur la régulation des marchés financiers avec l’objectif de modérer les crises futures.
The emphasis in Europe has been on regulating financial markets with a view to moderating future crises.
fr-en
Au sein d’un pays, ces tâches sont relativement simples.
Within a single country, these tasks are relatively uncomplicated.
fr-en
Ou les gouvernements de la coalition dans une démocratie vigoureuse sont-ils incapables d'une telle réforme ?
Or are coalition governments in a vigorous democracy incapable of such reform?
fr-en
La compétition, comme principe social, cédait la place à la coopération.
Competition as a social principle was downgraded in favor of cooperation.
fr-en
Certaines nations et certaines régions commencent à mettre au point des programmes de recherche qui répondent à ces cinq défis.
Some nations and regions are beginning to develop research agendas that respond to these five challenges.
fr-en
Compte tenu de cela, quels arguments soutiennent la valeur actuelle de l'euro, ou son émergence ?
Given this, what arguments support the current value of the euro, or its further rise?
fr-en
Il incombera néanmoins au président nouvellement élu de faire preuve d’un fort leadership pour éviter cela.
But it will take strong leadership by the president-elect to avoid it.
fr-en
Mais les revenus fiscaux n'en couvriront qu'une petite partie, environ 37000 milliards de yen.
But tax revenue will cover only a fraction of that, as it is estimated at only ¥37trillion for 2010.
fr-en
Les conditions qui permettent à la démocratie de s'enraciner sont aussi celles qui sont favorables au libéralisme économique.
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper.
fr-en
La guerre du Golfe de 1991 prouve que la guerre peut être désastreuse pour l'économie.
The Gulf War of 1991 demonstrated that wars can actually be bad for an economy.
fr-en
À cette fin, commanditaires du secteur privé auront besoin d'espace pour lancer des projets valables.
To this end, private-sector sponsors must be given space to initiate valuable projects.
fr-en
Car la dynamique de la relation entre le peuple nord-coréen et ses dirigeants est en train de changer fondamentalement.
For the dynamics of the relationship between North Korea’s people and its rulers seems to be changing fundamentally.
fr-en
Et, ainsi que nous le voyons au Moyen-Orient, la même chose est vraie des systèmes politiques.
And, as we are now witnessing in the Middle East, the same is true of political systems.
fr-en
Cette règle devrait s’appliquer à la fois aux pays endettés et aux pays créditeurs.
The rule should apply both to debtor and creditor countries.
fr-en
En bref, la chute des prix aggrave la situation économique à court terme.
In short, falling prices worsen the economy's situation in the short run.
fr-en
Mais le monde a évolué depuis les années 1970 en direction d’un taux de changes plus flexible.
But the world has moved since the 1970’s in the direction of greater exchange rate flexibility.
fr-en
Pour une famille ordinaire de la classe moyenne d'aujourd'hui, un accident médical peut devenir une catastrophe financière.
For today’s ordinary middle-class family, a medical mishap can become a financial catastrophe.
fr-en
La mondialisation économique avait distancé la politique, créant de nouvelles tensions autour du pétrole et d’autres ressources stratégiques.
Economic globalization had outpaced politics, creating new tensions over oil and other strategic resources.
fr-en
Cependant, la Banque Centrale Européenne est incapable de relancer à elle seule la croissance de la zone euro.
The European Central Bank, however, is unable to revive eurozone growth on its own.
fr-en
Le temps est venu pour la Banque Centrale Européenne de se bâtir une réputation.
The European Central Bank is making its reputation at this time of turmoil and crisis.
fr-en
Car la source du problème n'est pas la Banque Centrale Européenne, pas plus que le Pacte de Stabilité.
For the source of the problem is neither the European Central Bank, nor the Stability Pact.
fr-en
Mais la dette détenue par la Banque Centrale Européenne et le FMI pourrait poser un problème.
But debt held by the European Central Bank and the IMF could pose a problem.
fr-en
La Banque Centrale Européenne peut rendre disponible tous les euros nécessaires au soutien de la dette italienne.
The European Central Bank can make available all the euros needed to backstop Italy’s debt.
fr-en
Mais la Banque Centrale Européenne demeure peu encline à alléger sa politique monétaire.
But the European Central Bank remains reluctant to ease monetary policy.
fr-en
La Chine a besoin d’un taux de change flexible pouvant réagir librement aux forces de marché.
What China needs is a more flexible exchange rate that can respond freely to market forces.
fr-en
Un taux de change plus flexible est particulièrement important maintenant, alors le risque d'inflation est croissant en Chine.
A more flexible currency is especially important now, when inflation risks are rising in China.
fr-en
Mais ils ne tiennent pas compte d'un facteur essentiel : le contexte historique.
But they fail to account for one critical factor: historical context.
fr-en
Dans d'autres pays, le lien causal ira principalement de l'économie vers la politique.
In other countries, the causal direction will run primarily from economics to politics.
fr-en
Troisièmement, la dette publique n’est pas un poids net sur les générations futures.
Third, the national debt is not a net burden on future generations.
fr-en
Vient ensuite un désir d'éliminer silencieusement ceux qui ne peuvent plus être considérés comme faisant partie du monde social.
Next comes a desire to eliminate quietly those who can no longer be seen as members of the social world.
fr-en
Bien sûr, renouvellement générationnel, progrès technologique, et concurrence internationale sont inhérents aux économies modernes.
Of course, generational renewal, technological progress, and international competition are intrinsic to modern economies.
fr-en
Mais au Moyen-Orient, perdre du temps est surtout redoutable.
But in the Middle East, wasting time is also dangerous.
fr-en
En plaçant leur aide financière sous conditions, les Etats-Unis donneront du poids à leur requête.
The US can put weight behind its demands by placing conditions on its financial assistance to Moldova.
fr-en
Les politiques publiques sont définies par l’intérêt général attachées aux politiques plutôt que les créateurs de ces politiques.
Public policy is defined by the public’s interest in the policy, not who made it.
fr-en
Le mieux serait que les membres du collège électoral soient désignés uniquement par les Parlements nationaux.
Even better, the power to select the members of the electoral college should be given to national parliaments alone.
fr-en
Les droits de propriété intéressent principalement l'élite : les propriétaires et les investisseurs.
Property rights are of interest primarily to the elite – owners and investors.
fr-en
En 2002, un second référendum sur le Traité a donné un résultat opposé, avec la victoire du Oui.
In 2002 a second referendum was held which reversed the result and saw the ‘Yes’ side triumph.
fr-en
Le projet européen a clairement échoué à atteindre l'objectif souhaité depuis le départ par les dirigeants politiques français.
The European project has clearly failed to achieve what French political leaders have wanted from the beginning.
fr-en
Pour les pays ravagés par la guerre, le problème est autrement plus aigu et les choix plus limités.
The problems of war-ravaged countries are far more acute and their choices much more constrained.
fr-en
Bien sur, comme toutes les familles royales européennes, les origines de la famille royale hollandaise sont très mélangées.
To be sure, like all European royal families, the origins of the Dutch royal family are decidedly mixed.
fr-en
·         La plupart des espèces occupent une aire géographique réduite et sont rares localement
· Most species have very small geographical ranges and are uncommon locally.
fr-en
Pour le reste, un mécanisme de surveillance et de contrôle plus efficace permettrait de limiter les déficits budgétaires.
For the rest, some mechanism of enhanced surveillance and control may be adopted to limit future fiscal deficits.
fr-en
A l'époque post-coloniale cet objectif est devenu moins apparent.
In the post-colonial period, the methods are better disguised.
fr-en
Pourtant, malgré ces importantes richesses naturelles, la majorité des populations de ces pays vivent dans la pauvreté.
Yet, despite great natural wealth, a majority of people in these countries lives in poverty.
fr-en
Peu de centrales électriques au charbon parviendraient à demeurer compétitives si elles étaient contraintes d’internaliser ces coûts.
Many coal-fired power plants would be uncompetitive if they were required to internalize these costs.
fr-en
Sans une épargne suffisamment élevée, un pays en développement comme la Chine ne peut pas rattraper son retard.
Without relatively high savings, a developing country like China may never catch up.
fr-en
La nécessite d’un esprit critique n’a toutefois jamais été aussi pressante qu’à l’époque de l’internet.
But the need for critical thinking has never been as pressing as in the Internet era.
fr-en
Les recherches du siècle passé autour de divers systèmes de référence non mammifères ont clairement appuyé cet argument.
The past century of research on various non-mammalian model systems makes this point persuasively.
fr-en
Ils peuvent également obtenir des prêts bancaires non garantis, pour eux et leurs amis.
They can also, it adds, obtain unsecured bank loans for themselves and their friends.
fr-en
Beaucoup d'emplois dans ce secteur sont mal rétribués, précaires et sans dispositif formel de protection sociale.
Many service-sector jobs are low-paying, precarious, and not covered by formal mechanisms of social protection.
fr-en
En Irak aussi, les attaques américaines ont coûté la vie de nombreux civils.
In Iraq, too, American attacks have taken the lives of many civilians.
fr-en
La mortalité infantile – parmi les pires au monde à ce moment-là – a chuté de 25 %.
Child mortality – among the worst in the world in 2001 – has dropped by 25%.
fr-en
Et, malgré son discours ampoulé, l’UPM est une coquille vide.
And, for all its high-flown language, the UfM is an empty shell.
fr-en
Cette tendance est particulièrement visible en matière de politiques publiques.
This tendency is especially apparent when it comes to public policy.
fr-en
L’Europe a besoin d’énergies propres et ne sera pas en mesure d’en produire suffisamment sur son territoire.
Europe needs clean energy, and will not be able to produce enough on its own territory.
fr-en
Inclure les 14 millions de personnes encore éligibles coûterait environ 1,16 milliard de $US.
Including the remaining 14 million who are eligible would cost about $ 1.16 billion.
fr-en
Des centrales solaires en Afrique du Nord pourraient fournir de l’énergie à l’Europe de l’Ouest.
Solar power plants in Northern Africa could supply power to Western Europe.
fr-en
Mais il n’est pas toujours facile de critiquer un pays voisin et d’exiger qu’il modifie son action.
But regional neighbors find it hard to criticize one another’s policies and demand course corrections.
fr-en
Un autre facteur pourrait faire diminuer les prochains taux de natalité en Chine et en Inde.
An additional factor could depress future birth rates in China and India.
fr-en
Le nord a dominé les forces armées suite à la guerre civile du Biafra à la fin des années 1960.
The north dominated the armed forces following the Biafra civil war in the late 1960’s.
fr-en
Cela contribue à promouvoir toujours plus d'instabilité dans des contextes politiques déjà explosifs.
This is helping to promote further instability in already volatile political contexts.
fr-en
Nous disposons en outre de nombreux nouveaux instruments dans le domaine de la justice et des affaires intérieures.
We also have a considerable number of new instruments in the area of justice and home affairs.
fr-en
La quantité de terres arables sur la planète n’a pas substantiellement changé en plus d’un demi-siècle.
The amount of arable land on the planet has not changed substantially in more than half a century.
fr-en
Les dirigeants ont besoin de temps pour prendre et appliquer des décisions tant impopulaires que populaires.
Leadership needs time to take and implement unpopular decisions as well as popular ones.
fr-en
Cette fois-ci, le chef de l’aviation civile arménienne me poursuivait.
This time, Armenia’s chief of civil aviation had sued me.
fr-en
Au cours des dernières semaines, il a été beaucoup question de la démission ou du renvoi de Rumsfeld.
In the last few weeks, attention has focused on whether Rumsfeld himself should resign or be fired.
fr-en
Toutefois, même les opérations militaires de faible envergure comportent des risques.
Still, even small-scale military operations would generate risk.
fr-en
La rentabilité d'une économie basée sur l'hydrogène demeure toujours à l'étude.
The jury is still out on whether the hydrogen economy will be cost effective.
fr-en
Le cas échéant, cela comporterait des implications importantes pour le système financier et en particulier pour les banques.
If true, this has important implications for the financial system, and especially for banks.
fr-en
Les forces du marché et les conflits politiques ont déclenché l'émergence du système bancaire parallèle en Chine.
Market forces and policy conflicts triggered shadow banking’s emergence in China.
fr-en
Il en résulte une détérioration des infrastructures, parmi lesquelles les routes, les ponts, ou encore les écoles.
The result is deteriorating infrastructure, including roads, bridges, and schools.
fr-en
J’ai obtenu un diplôme de droit afin de pouvoir plaider pour les membres de ma communauté.
I obtained a law degree to help advocate for members of my community.
fr-en
En 2007, d’immenses gisements pétroliers ont été découverts au large de la côte brésilienne.
In 2007, huge oil deposits were discovered off Brazil’s coast.
fr-en
L’étape suivante consiste à examiner l’efficacité de ce traitement chez les êtres humains.
The next step is to investigate how efficient this treatment is in human patients.
fr-en
Le droit suisse a pour particularité d’établir une distinction entre évasion fiscale et fraude fiscale.
One characteristic of Swiss law is that it distinguishes between tax evasion and tax fraud.
fr-en
Les dirigeants politiques européens incriminent régulièrement – et abjectement – les immigrés pour les problèmes de leur pays.
Political leaders across Europe regularly – and shamefully – blame migrants for their national woes.
fr-en
Le Parti Communiste Chinois et l’Armée de Libération du Peuple pouvaient survivre sans le parrainage américain.
Both the Chinese Communist Party and the People’s Liberation Army could survive without US patronage.
fr-en
Il se trouve que le Parti Communiste Chinois évolue vers plus de méritocratie.
As it happens, the Chinese Communist Party is becoming more meritocratic.
fr-en
Bien sur, le Parti Communiste Chinois au pouvoir monte l’affaire Ai de toute pièce.
Of course, the ruling Chinese Communist Party is prefabricating Ai’s prosecution.
fr-en
Dans certaines régions comme les Andes et l'Asie Centrale, le problème provient principalement de l'isolation géographique.
In some regions, such as the Andes and Central Asia, the problem is primarily geographical isolation.
fr-en
Il n'a jamais totalement compris les questions politiques et économiques sous-jacentes aux lois de la faillite.
It never fully grasped the political and economic issues underlying the design of bankruptcy laws.
fr-en
En fait, la réduction du niveau élevé actuel des dettes publiques de la zone euro nécessite une consolidation substantielle.
Indeed, reducing the current high debt levels in the euro area will require substantial consolidation.
fr-en
Le document qui sera ratifié à Paris sera le premier traité d’une nouvelle ère.
The document signed in Paris will be the first treaty of a new era.
fr-en
Les avantages prennent la forme de modèles durables de croissance et d'emploi pour l'avenir.
The benefits come in the form of sustainable patterns of growth and employment in the future.
fr-en
Environ 45 % du budget du gouvernement de l’Arabie saoudite est affecté aux salaires des fonctionnaires.
An estimated 45% of Saudi Arabia’s government budget is allocated to public-sector salaries.
fr-en
Dans les élections qui suivirent, ils ont perdu un grand nombre de voix.
Their share of the vote in subsequent elections declined sharply.
fr-en
Ils avaient gagné la guerre froide, ou pensaient l’avoir gagnée, par la persuasion et la force coercitive.
They had won the Cold War, or so they perceived, through hard force and conviction.
fr-en
Nous comprenons à présent assez bien les risques et les défauts de conception de Fukushima.
We now understand the Fukushima risks and design defects well.
fr-en
Cela implique de se prononcer, le plus vite possible, sur la méthode à adopter.
That means deciding – sooner rather than later – which path to follow.
fr-en