sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Ce pays a notamment joué un rôle prépondérant en faveur des droits civils en Amérique.
The country played an important role in the push for civil rights in America, for instance.
fr-en
La guerre et la violence ont toujours eu des conséquences directes sur les élections.
War and violence always have a direct effect on elections.
fr-en
Beaucoup de pays adoptent des mesures à courte vue qui ne font que répondre aux besoins immédiats de leurs électorats.
Countries around the world are embracing shortsighted policies that cater to the immediate needs of domestic constituencies.
fr-en
Mais même dans des démocraties puissantes, les dernières années d'un long règne sont généralement les pires.
But even in strong democracies, the final years of a long rule are typically the worst.
fr-en
Elle diminue le déficit budgétaire des gouvernements en augmentant les recettes fiscales et en limitant les dépenses sociales.
It narrows government budget deficits by increasing tax revenues and limiting welfare spending.
fr-en
Même après une année d’insoutenables coupes budgétaires, le déficit du budget dépasse encore 10% du PIB.
Even after a year of excruciating spending cuts, the budget deficit still exceeds 10% of GDP.
fr-en
Si le gouvernement persiste dans cette voie, le déficit budgétaire devrait s’élargir plus encore l’année prochaine.
If the government continues on this path, many expect next year’s budget deficit to widen further.
fr-en
Ensuite, l'immigration est un grand compliment fait aux pays d'accueil que ces migrants choisissent pour destination finale.
Second, immigration is a great compliment to those countries that migrants choose as their final destination.
fr-en
De nombreux États continuent pourtant de se contenter de déclarations de façade, qui échouent à produire toute avancée véritable.
Yet many countries continue to issue weak declarations that fail to produce genuine progress.
fr-en
Les compétitions sportives internationales sont, évidemment, un exercice indirect de chauvinisme.
International sport is, of course, an exercise in national chauvinism by other means.
fr-en
Pour cela, une compréhension approfondie de chaque espèce animale et de sa biologie est essentielle.
This requires a thorough understanding of each animal species and its biology.
fr-en
D'autres gouvernements souhaitent protéger les intérêts de sociétés favorisées.
Other governments want to protect the profits of favored companies.
fr-en
Les communautés locales, les organisations non gouvernementales et les entreprises ont toutes un rôle à jouer.
Local communities, non-governmental organizations, and businesses all must do their part.
fr-en
L’accord n’a pas abouti, mais le moment semble indiqué pour le renouveler.
That deal quickly fell apart, but it could be time to try again.
fr-en
Quelles que soient l'importance ou les limitations du rôle du Mexique, ce rôle avait son importance.
However small, however limited, Mexico played a valuable role.
fr-en
Comment assurer un contrôle civil démocratique de l’armée et de la police ?
How can civilian, democratic control of the army and police be secured?
fr-en
Wolfensohn a quitté une carrière professionnelle couronnée de succès pour diriger la campagne mondiale contre la pauvreté.
Wolfensohn left a successful business career to lead the global campaign against poverty.
fr-en
Plus remarquable fut la victoire de Premier ministre letton, Valdis Dombrovskis, le 2 octobre.
Most remarkable was the victory of Latvian Prime Minister Valdis Dombrovskis on October 2.
fr-en
Chaque camp attendait une fausse manoeuvre de l'autre camp pour abattre ses cartes.
Each side was waiting for a false move by the other to play its hand.
fr-en
Non seulement l’économie du pays s’effondre-t-elle, mais elle se révèle également structurellement inefficace.
The country’s economy has not just collapsed; it is structurally moribund.
fr-en
Les rendements sont en conséquence généralement trop faibles pour permettre aux millions de foyers ruraux de générer des surplus commercialisables.
As a result, yields are generally too low to allow the millions of rural households to generate marketable surpluses.
fr-en
Encore une fois, la chancelière Merkel a un rôle fondamental à jouer.
As usual, Merkel has a critical role to play.
fr-en
Ce qui semble être un petit pas pour l’humanité est sans aucun doute un grand pas pour l’Europe.
What might look like a small step for mankind is certainly a giant leap for Europe.
fr-en
Ensuite, ces résultats médiocres montrent à quel point la communauté internationale peut être myope.
Second, this poor performance shows how short-sighted the international community can be.
fr-en
Sans aucun doute, ces améliorations ont augmenté le revenu potentiel du pays.
Without question, these improvements have raised the country’s potential income.
fr-en
Les institutions internationales et les partenariats qui ont émergé dans les années d'après-guerre doivent être entretenus et modernisés.
The international institutions and partnerships that emerged in the postwar years demand both maintenance and modernization.
fr-en
D'un jour à l'autre, les taux d'imposition vont revenir à leur valeur de l'époque Clinton.
American tax rates will revert overnight to their Clinton-era levels.
fr-en
Le marché a également joué un rôle important pour inciter les médias chinois à se rallier au changement.
Market pressure has also been important in pushing Chinese media to embrace change.
fr-en
Or, les forces politiques tchèque sont en équilibre subtil entre celles pour le traité et celles contre.
But the current constellation of Czech political forces is finely balanced between pro-Treaty and anti-Treaty forces.
fr-en
Sur les plus de 200 pays que compte notre planète, seuls 30 font appel à l’énergie nucléaire.
Indeed, of the more than 200 countries in the world, only 30 use nuclear power.
fr-en
La sécurité nucléaire est une question qui concerne le monde entier et qui requiert une action à l’échelle internationale.
Nuclear security is a matter of global concern, and global action is required.
fr-en
Aux États-Unis, la perturbation a pris la forme d'un nouveau mini-drame fiscal.
In the US, the disruption took the form of yet another fiscal mini-drama.
fr-en
Il est fréquent que lorsque des essais ont été effectués, seuls les résultats favorables ont été publiés.
Often, where trials have been conducted, only favorable results have been published.
fr-en
Il avait dès janvier 1932 amorcé un projet de loi préconisant plusieurs de ces mesures.
He had already introduced a bill containing several such measures in January 1932.
fr-en
Nous avons pu constater pendant six mois la montée de la violence et de la répression.
For six months we have seen escalating violence and repression.
fr-en
Ce problème est particulièrement grave après une crise immobilière généralisée.
That issue is especially acute in the wake of a generalized real-estate crisis.
fr-en
L’autre facteur significatif affectant les ratios P/E résident dans le taux hors risque.
The other important factor affecting P/E is the risk-free rate.
fr-en
Les avantages et les inconvénients des affaires internationales doivent faire l'objet d'un débat ouvert devant l'assemblée japonaise.
The benefits and burdens of international affairs must become subjects of open debate in the Japanese Diet.
fr-en
Seule la présence de troupes étrangères ralentit la balkanisation galopante d’un pays déjà politiquement déchiré.
Only the presence of foreign troops slows the further balkanization of the country’s already fractious politics.
fr-en
Après des décennies d’expansion rapide, la Chine est devenue l’atelier de l’économie mondiale.
After decades of rapid expansion, China has become the workshop of the global economy.
fr-en
Elles ont brièvement été occupées par les employés d’une entreprise de pêche de bonites.
At one time, there were regular residents working at a bonito-drying facility.
fr-en
Mais elle devrait peut-être envisager d’en faire plus et exercer un véritable leadership.
But it should make more of its opportunity than this, and instead exercise substantive leadership.
fr-en
Il faudrait peut-être renouveler l’expérience par ces temps difficiles.
Another Iran-US match might be helpful at this difficult time.
fr-en
Plus largement, les nouveaux dirigeants seraient bien avisés de s’assurer de la bonne performance de l’économie.
More broadly, new leaders are well advised to ensure that the economy performs well.
fr-en
Mais résoudre les problèmes de la région suppose une approche euro-atlantique plus large.
But a more comprehensive Euro-Atlantic approach will be required to deal with the region’s problems.
fr-en
La France et l’Allemagne ont forgé des alliances à l’origine des décisions européennes.
France and Germany had forged an alliance that called the shots in Europe.
fr-en
Il est donc évident que le retour au nationalisme économique, social et politique n’est pas une option.
So a return of economic, social, or political nationalism is simply not an option.
fr-en
La plus grande partie du gaz turkmène est exportée par le système de gazoducs russes.
Most of Turkmenistan's gas is exported through the Russian pipeline system.
fr-en
Ces traits sont à présent considérés davantage comme des schémas de personnalité consistants plutôt que comme des caractéristiques héritées.
Traits have come to be seen as consistent patterns of personality rather than inherited characteristics.
fr-en
En matière de paix et de guerre, le Japon avait abdiqué sa souveraineté.
In matters of war and peace, Japan abdicated its sovereignty.
fr-en
L’expérience de deux guerres mondiales a été fondamentale dans l’intégration européenne.
The experience of two world wars was foundational for European integration.
fr-en
Ces réformes sont pourtant rendues impératives par la crise économique.
The economic crisis makes it more important than ever to introduce these reforms.
fr-en
Mais la crise économique a rendu impossible la pérennité d’une vie agréable fondée sur de l’argent emprunté.
But the economic crisis has made it impossible to maintain a good life on borrowed money.
fr-en
Les articles sur Israël portent presque exclusivement sur le conflit palestinien.
Stories about Israel focus almost exclusively on the Palestinian conflict.
fr-en
S'il est positif, on procédera ensuite au traitement du cancer, qui s’effectuera par chirurgie ou radiothérapie.
If positive, cancer treatment, such as surgery or radiation, will follow.
fr-en
L’ancien vice-président Dick Cheney a occupé cette fonction après avoir été le PDG de Halliburton.
Former Vice President Dick Cheney came to the White House after serving as CEO of Halliburton.
fr-en
Les entreprises seraient également bien avisées de prêter plus d’attention à ce qui se passe dans les industries annexes.
Companies should devote more attention to developments in related industries as well.
fr-en
Cela signifie-t-il que les pays en développement doivent augmenter leurs taux d’intérêt plus que les Etats-Unis ?
Does that mean that these developing countries should raise their interest rates far more than the US?
fr-en
À défaut, le risque d’une nouvelle récession mondiale est voué à s’accentuer.
Otherwise, the risk of another global recession will continue to rise.
fr-en
Les nouveaux dirigeants du pays veulent les applaudissements du monde, mais ils sont encore plus avides d’ovations domestiques.
The country’s new leaders want the world’s applause, but they are more eager for domestic ovations.
fr-en
Et comme des gènes récessifs, ils resurgissent de temps en temps.
Like recessive genes, they sometimes suddenly re-express themselves.
fr-en
Bien évidemment, l'agence de notation Standard & Poor's a récemment dévalorisé la dette publique italienne.
Unsurprisingly, the rating agency Standard & Poor's recently downgraded Italian public debt.
fr-en
Le nouveau gouvernement mené par le Congrès de l'Inde semble également favoriser ces propositions.
India's new Congress-led government, too, seems to favor these proposals.
fr-en
En effet, les situations potentiellement explosives ne manquent pas.
Indeed, there is no shortage of potentially explosive situations.
fr-en
Une fois le traité signé, il sera présenté devant les parlements nationaux pour être ratifié.
After the Treaty is signed, it will go before the national parliaments for approval.
fr-en
L'Etat joue un rôle central dans la société moderne, et à juste titre.
The state plays a central role in modern society, and rightly so.
fr-en
La relation qui existe entre le cours du dollar et le prix du pétrole est très complexe.
The relationship between the value of the dollar and oil prices is very complex.
fr-en
Certains promoteurs vont rencontrer des problèmes de crédit, comme certaines autorités locales.
Some builders will experience problems with credit, and so might some local authorities.
fr-en
Il n'y aura sans doute pas de nouvelle grande coalition, exactement ce que l'électorat souhaitait.
So Germany will be left with a grand coalition – just as the German electorate wanted.
fr-en
Et tandis que cette équipe s’échangeait le ballon sur le terrain, la politique semblait avoir disparu.
As our team maneuvered the ball down the field, politics fell away.
fr-en
À ce jour, les Sunnites votent pour les Sunnites et les Chiites pour les Chiites.
To this day, Sunnis vote for Sunnis and Shia for Shia.
fr-en
Aucun parti ne détient la majorité à l'Assemblée, les disputes politiques semblent prendre le pas sur l'action.
No party has a majority in the Chamber of Deputies. Political bickering seems to take priority over action.
fr-en
Ces approches anti-scientifiques ont affecté non seulement les politiques sur le climat mais aussi les politiques étrangères.
These anti-scientific approaches affected not only climate policy, but also foreign policy.
fr-en
Nous devons cette fois-ci agir pour sauver la planète d’une catastrophe environnementale provoquée par les activités humaines.
This time, we must act to save the planet from a human-induced environmental catastrophe.
fr-en
Il faut plus de changement politique et législatif pour que la confiance prenne racine.
More political and legal change is needed if confidence is to have a more solid footing.
fr-en
Si Israël et la communauté internationale songent vraiment sérieusement à mettre un terme à l'occupation, le Hamas coopérera.
If Israel and the international community are genuinely serious about ending the occupation, Hamas will cooperate.
fr-en
Nous sommes confrontés à la prolifération des armes nucléaires (disons par la Corée du Nord et l’Iran).
We are confronted by proliferation of nuclear weapons (by, say, North Korea and Iran).
fr-en
Arrêter la prolifération des armes nucléaires semblerait une question où la collaboration internationale aurait un rôle des plus prometteurs.
Stopping the spread of nuclear weapons would seem a more promising issue for global collaboration.
fr-en
Le taux de natalité chez les immigrés est habituellement plus élevé que chez les populations européennes ou nord-américaines.
Fertility rates among immigrants are typically higher than in native European or North American families.
fr-en
Les marchés financiers sont l'un des domaines où ce type de brevet représente une promesse d'encouragement des innovations.
One area where business-method patents promise to spur innovation is financial markets.
fr-en
En pratique, bien sûr, les marchés financiers mondiaux n'ont jamais été laissés à eux-mêmes.
In practice, of course, international financial markets never have been left to their own devices.
fr-en
Deuxièmement, les investissements dans le développement de l’immobilier représentent près d’un quart du total.
Second, investment in real-estate development accounts for nearly one-quarter of the total.
fr-en
Ils ont aussi été parmi les invités les plus privilégiés lors de ce dernier mariage royal.
They also happened to be among the favored guests at the latest royal wedding.
fr-en
Le soutien massif en faveur de la démocratie dans un pays sans histoire séculaire et nationaliste semble contre-intuitif.
Majority support for democracy in a country with no prior secular and nationalist history seems counter-intuitive.
fr-en
DENVER – Pour leurs parties prenantes et leurs contemporains, les conflits et les crises revêtent un caractère unique.
DENVER – Conflict and crisis may seem to be unique to their participants and contemporaries.
fr-en
(Cinq mois plus tard, en mars 1969, les troupes américaines perpétraient le massacre de My Lai).
(Five months later, in March of 1968, American troops committed the massacre at My Lai.)
fr-en
Il a également été reconnu coupable de meurtre avec préméditation d’un enfant vietnamien.
He was also convicted of assault with intent to murder a Vietnamese child.
fr-en
Elle sert de plate-forme d’expression des groupes d’opposition politiques et religieux des pays arabes.
It is a platform for political and religious opposition groups in the Arab countries.
fr-en
Il incombe désormais au gouvernement d’utiliser le système judiciaire pour imposer l’État de droit.
Now it is up to the government to use the judicial system to impose the rule of law.
fr-en
La longévité des populations conditionne toute l’orientation économique d’un pays.
The whole direction of any country’s economy depends on longevity.
fr-en
Les décisions prises aujourd’hui concernant les investissements énergétiques définiront le profil des émissions mondiales pour les années à venir.
Energy investment decisions made today will lock in the world’s emissions profile for years to come.
fr-en
Les intellectuels se sont plaints du manque de temps et d'énergie pour se pencher sur le passé.
Intellectuals complained that too little time and energy was spent on "mastering" the past.
fr-en
Les parents pakistanais mutilent quelquefois leurs enfants pour en faire de charmants petits mendiants.
Pakistani parents occasionally maim their children to make them beguiling beggars.
fr-en
Si le conducteur écrase la pédale de frein, il rassurera les passagers.
In this case, the driver stepping on the brake will give the passengers more confidence.
fr-en
Toutefois, les bouleversements économiques entraînent aussi des bouleversements politiques.
But changing economic balances also lead to changing political balances.
fr-en
Cependant, les créanciers n’ont aucun incitant à imposer des limites strictes aux banques.
But creditors don’t have an incentive to place tough limits on banks.
fr-en
L’air s’enrichit de gaz à effet de serre en raison de la trop lourde utilisation de carburants fossiles.
The atmosphere is filling with greenhouse gases from heavy use of fossil fuels.
fr-en
De plus en plus de personnes dans les pays démocratiques se sentent sous-représentés, angoissés et en colère.
More and more people in democratic countries feel unrepresented, anxious, and angry.
fr-en
Pendant ce temps, les ménages grecs à faible revenu ont fait les frais de l'austérité.
Meanwhile, low-income Greek households have borne the brunt of austerity.
fr-en
Cela faisait partie d’une vision régionale, visant ŕ promouvoir stabilité des Balkans jusqu’au Moyen-Orient.
It was part of a regional vision to promote stability from the Balkans to the Middle East.
fr-en