sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
L’inévitabilité de la mort pourrait nous laisser croire que la vie n’est pas conçue pour être antifragile.
The inevitability of death might seem to suggest that life is not constructed to be anti-fragile.
fr-en
Pratiquement tous les pays des marchés émergents ont connu des problèmes récurrents de dette souveraine.
Virtually every emerging-market country has experienced recurrent sovereign-debt problems.
fr-en
Le personnel des ministères de l’eau est généralement constitué d’ingénieurs et de fonctionnaires généralistes.
Water ministries are typically staffed with engineers and generalist civil servants.
fr-en
Autre solution dans un autre domaine : faire tomber les barrières douanières.
A solution of a different sort is the removal of trade barriers.
fr-en
Il faudra pour cela faire tomber les barrières et les inégalités, renforcer les capacités et disséminer les connaissances.
That means breaking down barriers and inequalities, building capacity, and disseminating knowledge.
fr-en
Les questions de sécurité et de gouvernance ont dominé les discussions relatives à la politique numérique ces dernières années.
Issues concerning security and governance have dominated discussions of cyber policy over the past few years.
fr-en
Et ils laisseront le nouveau gouvernement irakien à la merci des forces qui finiront par déchirer et détruire le pays.
And they will leave the new Iraqi government at the mercy of forces that would eventually pull the country apart.
fr-en
Pourtant, les leçons économiques du succès de l’Allemagne et du Japon devraient nous rassurer aujourd’hui.
But the economics of the rise of industrial Germany and Japan should hold comforting lessons for us today.
fr-en
L'année actuelle offre une occasion historique que nous devons saisir.
This year provides a historic window of opportunity. We must seize it.
fr-en
Mais tous les acteurs publics, et pas seulement la police, doivent répondre aux problèmes urbains.
But all public actors, not just the police, must respond to urban problems.
fr-en
En matière d’économie, ce remède a été nécessaire après l’apparition de la crise financière mondiale de 2008.
In economic terms, that is what was needed following the 2008 global financial crisis.
fr-en
De nombreux manuels décrivent les effets de différents types d’exercice sur la santé physique et psychologique.
There are now detailed manuals describing the effects of different kinds of exercise on both physical and psychological health.
fr-en
Comme le fait remarquer Romer, il existe un grand nombre de modèles où l’argument ne tient pas.
As Romer notes, there are many models for which this is simply not true.
fr-en
L’aide internationale peut jouer un rôle essentiel dans le cadre de cette initiative.
International support can play a vital role in this effort.
fr-en
7 des 80 paraboles qui constitueront l’ensemble final sont déjà construites.
Seven of the planned 80 dishes in the network have been built.
fr-en
(La Chine ayant pris la position la plus ferme au Conseil de sécurité en s’abstenant).
(China took the strongest position in the Security Council by abstaining.)
fr-en
Les fraudeurs en ligne auront accès à un tout nouvel auditoire sans doute plus crédule.
Online scammers will have access to a new and perhaps more gullible audience.
fr-en
Dans la campagne électorale présidentielle française actuelle, les affaires européennes sont mentionnées ou évoquées rapidement, mais rarement débattues.
In France’s pre-presidential electoral campaign, European affairs are mentioned or whispered, but almost never debated.
fr-en
Ce rapport a soulevé une vague de protestations contre la décision de la BERD de se réunir à Tachkent.
The report unleashed a wave of criticism of the EBRD for choosing to hold its meeting in Tashkent.
fr-en
Notre projet est de faire de la Namibie une économie de la connaissance, diversifiée, d’ici à 2030.
Our vision is to turn Namibia into a knowledge-based, diversified economy by 2030.
fr-en
Ce résultat pourrait avoir un impact très négatif sur les autres mouvements islamistes.
That outcome could have a very negative impact on Islamist movements elsewhere.
fr-en
Il ne fait aucun doute que la fin de la guerre civile fut un développement positif  pour le pays.
The end of the civil war was an unambiguously positive development for Sri Lanka.
fr-en
Les usines automobiles allemandes haut de gamme fonctionnent aujourd’hui à plein régime.
Germany’s high-end automobile producers are now operating at full capacity.
fr-en
Telle est la conclusion qui ressort de tous les sondages d’opinion réalisés dans les pays occidentalisés.
This is a consistent finding of opinion polls in westernized countries.
fr-en
Voilà la question morale et politique décisive de l'Occident.
This is the decisive moral and political question for the West.
fr-en
Mis en place après la Seconde Guerre mondiale, le plan Marshall a également soulagé la dette du pays.
The post-World War II Marshall Plan provided debt relief as well.
fr-en
Une société fermée revient tôt ou tard à une économie fermée.
A closed society will eventually return to a closed economy.
fr-en
Ces cadeaux ont été achetés avec l'argent volé aux Ukrainiens, aussi les citoyens y ont-ils droit.
These gifts were bought with money taken unjustly from ordinary Ukrainians, so ordinary citizens have a right to them.
fr-en
De toutes façons, aucune unité locale n'a émergé sur la politique et la sécurité.
Either way, no regional unity on politics and security has arisen.
fr-en
Supposons que l'on ait dix mille poissons âgés d'un an, pour commencer.
Suppose you start with ten thousand individuals aged one year.
fr-en
Les accords d’Oslo en 1993 et le processus de paix qui s’en est suivi ont incarné cet espoir.
The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation.
fr-en
Ces pays ont également adopté des solutions incompatibles, compliquant à l’extrême l’intégration des réseaux énergétiques nationaux.
Countries have also adopted incompatible solutions, making it extremely difficult to integrate national energy networks.
fr-en
La Réserve fédérale américaine, la Banque centrale européenne et la Banque d'Angleterre sont particulièrement exposées.
The United States Federal Reserve, the European Central Bank, and the Bank of England are particularly exposed.
fr-en
Certes, la Réserve fédérale américaine a essayé de prévenir une récession en réduisant ses taux d’intérêt.
True, the US Federal Reserve has tried to prevent a recession by cutting its interest rates.
fr-en
Jamais depuis la fin de la Première Guerre mondiale le monde arabe n’avait connu de bouleversements aussi importants.
Not since the end of World War I have Arab countries undergone such a momentous upheaval.
fr-en
Après dix ans de préparation, le temps est enfin venu de prendre les dernières décisions importantes sur l'élargissement.
After ten years of preparation the time has come to make the final crucial decisions on enlargement.
fr-en
Tout d’abord, elle ne s'appliquera pas aux énormes pertes subies pendant la crise actuelle.
For starters, it will not apply to the huge losses incurred during the current crisis.
fr-en
Bien trop souvent cela permet au gouvernement d'en faire des boucs émissaires faciles.
All too often, this allows governments to blame the car, and even the passengers, for getting lost.
fr-en
Une autre raison se retrouve dans la séparation du jeu politique de la vie et des inquiétudes du peuple.
Another reason is the separation of the political game from the lives and concerns of most people.
fr-en
Dans ses deux grandes apparitions publiques en décembre, Poutine a simplement parlé de la « situation actuelle ».
In both of his major public appearances in December, Putin referred simply to the “current situation.”
fr-en
Ou veulent-ils simplement une zone de libre échange fondée sur une certaine forme de dispositions intergouvernementales ?
Or do they want a free-trade area based on some form of inter-governmental arrangement?
fr-en
Formée initialement comme une zone de libre échange, la zone euro comprend 17 de ces pays.
Formed originally as a free-trade area, the eurozone comprises 17 of the countries.
fr-en
Il a fallu attendre une crise à même de menacer le système financier tout entier pour précipiter l’inévitable conglomératisation.
A crisis sufficient to threaten the entire financial system was required to precipitate the inevitable conglomeratization.
fr-en
Une école considère la Syrie principalement comme un théâtre de bataille contre Al-Qaïda et les autres formes d’extrémismes.
One school regards Syria primarily as a theater of battle against Al Qaeda and other extremists.
fr-en
Les réservoirs de voitures constituent l’une des principales formes de stockage de l’essence.
A major form of gasoline storage is the tanks in cars.
fr-en
Mais la solidarité doit également être reconnue dans les structures réelles du pouvoir de l'ONU.
But solidarity also must be recognized within the real power structures of the UN.
fr-en
Elle permet de vendre plus facilement des actions et d’autres instruments d’investissement.
It makes it easier to sell stocks and other investment vehicles.
fr-en
Elle permet aux politiciens de vendre plus facilement leur politique, eux-mêmes et leur parti.
It makes it easier for politicians to sell their policies, themselves, and their parties.
fr-en
Les taxes sont des quasi-fonds propres que le gouvernement détient sur les attentes financières de ses citoyens.
A tax is a quasi-equity claim of the government on its citizens’ financial expectations.
fr-en
Il abrogera également les contrats avec les compagnies d'électricité, de communication et de transport.
He would also revoke contracts of electricity, communications, and transportation providers.
fr-en
Le premier principe pourrait être que la Syrie continue à exister au sein de ses frontières actuelles.
The first principle could be that Syria should continue to exist within its current borders.
fr-en
La classification suivante permet de comprendre pourquoi certaines économies ont une croissance plus rapide que d’autres.
The following typology helps explain why some economies grow more rapidly than others.
fr-en
La mise en place d'un tel système est un travail difficile et de longue haleine.
Setting up such a judiciary is difficult and takes time.
fr-en
La mise en place de ce système a dépendu en grande partie du soutien de l’Amérique.
Implementing that system has depended heavily on a supportive America.
fr-en
Les résultats des essais cliniques en cours et de nouvelles études seront nécessaires pour combler ces lacunes.
Results of ongoing clinical trials and further studies are required to improve our knowledge.
fr-en
Comment expliquer qu’un certain nombre de jeunes soient aussi réceptifs au message de l’islamisme ?
What makes young men and women susceptible to the extremist Islamist message?
fr-en
Aux Etats-Unis, la population urbaine est passée de 97 millions en 1950 à 222 millions en 2000.
In the US, the urban population has grown from 97 million in 1950 to 222 million in 2000.
fr-en
La Chine se transforme rapidement en l'un des plus grands importateurs mondiaux de pétrole et de gaz.
China is quickly turning into one of the world’s largest importers of oil and gas.
fr-en
Ce pouvoir, réel, que lui confère l’information, tient au risque de divulgation qu’elle contient.
The active power that information provides is typically the threat of exposure.
fr-en
Aussi un rééquilibrage à la "parité de pouvoir d'achat" devait le faire remonter légèrement.
Thus, normal re-equilibration to “purchasing power parity” should give the dollar slight upward momentum.
fr-en
Tout au long de l’histoire, le concept de sacrifice a mêlé théologie et économie.
Throughout history, the concept of sacrifice has merged theology and economics.
fr-en
Mais le capitalisme crée aussi de nouvelles formes d'individualités, bien plus complexes que dans le passé.
But capitalism also creates newer and more complex forms of individuality than before.
fr-en
Il a fallu plusieurs décennies et deux guerres mondiales pour que la livre sterling perde son statut de super devise.
It took many decades and two world wars before the British pound lost its super-currency status.
fr-en
Essayer de mettre ces traditions en commun est comme essayer de carrer un cercle.
Trying to pool these traditions may look like trying to square a circle.
fr-en
En attendant, la guerre civile fait rage en Syrie, suivie d'une catastrophe humanitaire.
Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe.
fr-en
Le sentiment pro-démocratique et pro-marchés pourrait aussi être soutenu et renforcé par une presse indépendante.
Moreover, an independent media might tend to reinforce pro-market and democratic sentiment.
fr-en
L'ambition était d'achever les négociations en un seul et même mouvement.
The ambition was to complete the negotiations on “one tank of gas.”
fr-en
Les graisses trans-insaturées sont des acides gras insaturés comportant au moins une double liaison en position trans.
Trans fats are unsaturated fatty acids with at least one double bond in the trans configuration.
fr-en
Même avec un système de santé insuffisant, il est possible de réduire le taux de néomortalité de façon appréciable.
Even with a weak health system, it is possible to achieve measurable mortality reduction.
fr-en
Le décalage entre la recherche et le développement constitue un sujet particulièrement préoccupant.
What is particularly worrying is the research and development lag.
fr-en
L’idée d’analyser les expériences passées pour dégager une perspective d’action future est aussi vieille que la civilisation.
The idea of looking at previous experiences to inform future action is as old as civilization.
fr-en
Dans le même temps, une grande part du reste du monde déborde d’énergie et d’espoir.
Much of the rest of the world, meanwhile, is brimming with energy and hope.
fr-en
Schröder est le premier chancelier de l'après-guerre à l'exploiter pour des raisons politiciennes.
Schröder has been the first post-war Chancellor to exploit it for campaign purposes.
fr-en
Cette petite phrase, le l'ai souvent entendu lorsque j'ai témoigné devant le Congrès américain.
I have heard that line many times when I have testified before the US Congress.
fr-en
La première est une politique budgétaire expansionniste, l'Etat compensant la faiblesse de l'investissement privé.
The first is expansionary fiscal policies, with governments taking up the slack in the face of weak private investment.
fr-en
Et le résultat des élections risque de paralyser le Parlement pour la durée de la législature (2002-2006).
The election result may have fixed that paralysis for the next term of Parliament (2002 - 2006).
fr-en
Mais l'Histoire des crises économiques montre que des facteurs extérieurs jouent un rôle important dans la solution.
But the history of economic crises shows that non-economic factors play an equally important role in any solution.
fr-en
Les risques liés à la sécurité énergétique devraient aussi se développer à long terme.
Longer-term energy-security risks are also set to grow.
fr-en
Le problème tient au fait que les gens ne demandent pas des maisons, mais des habitats.
The problem is that people do not demand houses; they demand habitats.
fr-en
Le pays ne peut plus jouer le rôle de médiateur transatlantique entre la France et l'Amérique.
The country can no longer play the role of transatlantic mediator between France and America.
fr-en
Le dernier livre de George Soros sur la crise illustre bien cette ligne de pensée.
George Soros’s recent book on the credit crisis is a good example of this line of thinking.
fr-en
En général, tout président en exercice bénéficiant de la croissance économique a toutes les chances d’être réélu.
In general, an incumbent president with a growing economy is likely to be re-elected.
fr-en
La Banque mondiale a estimé que cette politique a réduit 30 millions de personnes de plus à la famine.
The World Bank estimates that this policy has driven at least 30 million more people into hunger.
fr-en
L’éducation secondaire est gratuite, avec des établissements partout dans le pays.
Higher education is free of charge and accessible in all parts of the country.
fr-en
Comme chacun de nous, au début de chaque année, institutions et gouvernement prennent de courageuses résolutions.
Institutions and governments, like people, make bold resolutions at the beginning of every year.
fr-en
Les produits dérivés peuvent être très utiles mais comportent aussi un certain nombre de risques cachés.
Derivatives can serve many useful purposes, but they also contain hidden dangers.
fr-en
On pourrait voir cette situation comme une expérience contrôlée afin de tenter d'identifier un modèle supérieur aux autres.
We could see this as a controlled experiment to try to identify a preferred model.
fr-en
Comme on pouvait s'y attendre, la crise a atteint les marchés émergents et les pays moins développés.
Now the crisis has spread, predictably, to emerging markets and less developed countries.
fr-en
Certaines économies ont eu à faire face au pire des deux fléaux : la stagflation.
And some economies faced the worst of both worlds: stagflation.
fr-en
La primauté du droit fédéral sur celui des Etats a permis l'apparition d'un marché unique.
Federal preemption of state law forged the country into a single market.
fr-en
Supprimez le respect du droit international et l'Union européenne cesse d'exister presque du jour au lendemain.
Take away respect for international law, and the EU would cease to exist – almost overnight.
fr-en
Plus le rapatriement des fonds est important, plus fort sera son impact négatif sur certains marchés financiers.
The greater the repatriation component, the larger the negative impact on some financial markets.
fr-en
Des pôles industriels ont été établis dans différentes régions du pays dont les réseaux peuvent compenser la hausse des coûts.
Industrial clusters have been established in many parts of the country, where business connections can compensate for rising costs.
fr-en
La Chine peut également se vanter de réunir quatre des dix sites Internet les plus visités au monde.
China also boasts four of the world's top ten most visited websites.
fr-en
Ils pourraient même être vendus sur le marché noir pour enrichir les responsables gouvernementaux corrompus.
Or perhaps they would be sold on the black market to enrich corrupt government officials.
fr-en
La plupart des pays émergents disposent de l'expertise, des instruments et des moyens voulus pour réagir efficacement.
The emerging economies generally have the policy instruments, balance sheets, and expertise to respond effectively.
fr-en
Certains, comme la plupart des économistes spécialistes de la finance internationale, craignent l’éruption d’une crise majeure.
Most international finance economists are becoming increasingly frightened that a major international financial crisis could erupt.
fr-en
Il existe même une commission nationale pour la promotion des femmes.
Moreover, a national committee exists for the advancement of women.
fr-en
Le changement climatique n’est pas très différent de ces schémas de croissance insoutenables ou déficients.
Climate change is not very different from these unsustainable or defective growth patterns.
fr-en
Le nombre de personnes vivant dans l’extrême pauvreté serait réduit de 160 millions.
The number of people living in extreme poverty would fall by 160 million.
fr-en