sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Die Fair-Trade-Bewegung wurde in den 1980ern gegründet und ist seitdem schnell gewachsen.
The fair-trade movement, launched in the 1980’s, has been growing rapidly.
de-en
So sagen Wirtschaftswissenschaftler beispielsweise voraus, dass höhere Preise für eine Ware die Nachfrage danach senken.
For example, economists predict that higher prices for a good will reduce demand for it.
de-en
Dasselbe aber gilt für den Verkauf von Leistungen auf einmaliger Basis nach Art von Microsoft.
But so is selling computer services on a one-time basis, in the manner of Microsoft.
de-en
Arbeitslosengelder und Steuern wären in Europa höher, aber das amerikanische Beispiel zeigt, dass ein solches System funktionieren kann.
Benefits and taxes would be higher in Europe, but America's system indicates that it can be done.
de-en
Dennoch ist Afrika die Region, wo viele der schlimmsten Konflikte der Welt ausgetragen werden.
Nevertheless, Africa is the site of many of the world’s worst conflicts.
de-en
Die anhaltende wirtschaftliche Schwäche in den entwickelten Volkswirtschaften birgt das Risiko einer neuen Protektionismus-Runde.
Continuing economic weakness in the advanced economies risks a new round of protectionism.
de-en
Es wird mehr nötig sein als eine erfolgreiche Olympiade, um diese selbst gesetzten Grenzen zu überwinden.
It will take more than a successful Olympics to overcome these self-imposed limits.
de-en
Und schließlich besteht die Gefahr, dass wir jeden Weg zurück zu einer konventionellen Geldpolitik aus den Augen verlieren.
Finally, there is a risk of losing sight of any road back to conventional monetary policies.
de-en
Das klassische Beispiel ist der Mann, der in einem vollen Theater „Feuer!“ schreit.
The classic example comes to mind of the man who shouts “Fire!” in a crowded theatre.
de-en
Gegenseitige Anschuldigungen nach Finanzkrisen haben eine lange Geschichte und tauchen in regelmäßigen Abständen wieder auf.
Recriminations after financial crises have a long history, and they recur in regular cycles.
de-en
Großbritanniens stark zentralisierte politische Kultur hat eine unwiderrufliche Veränderung erfahren.
Britain’s highly centralized political culture has been irreversibly changed.
de-en
Reformen dauern lange, und die alten Bürokratien können sie nicht umsetzen.
Reforms will take time, and the old bureaucracies may not be able to implement them.
de-en
Aber auch andere soziale Faktoren als der Geburtsort sollten untersucht werden, um die Ursachen für primäre Multiresistenz festzustellen.
Social factors other than birthplace should be studied to evaluate what causes primary multi-drug resistance.
de-en
Gleichzeitig wird es nicht möglich sein, diesen neuen Sozialvertrag Land für Land einzeln zu gestalten.
At the same time, it will not be possible to design this new social contract country by country.
de-en
Das Zusammenwachsen der Menschen, Regionen und Länder stützt das Fundament, auf dem Europa steht.
The growing together of people, regions, and countries underpins the foundations on which Europe rests.
de-en
Das Ausmaß der Haushaltsdefizite hat – wie das Ausmaß des Abschwungs – viele überrascht.
The magnitude of budget deficits – like the magnitude of the downturn – has taken many by surprise.
de-en
Auf konkurrierende Narrative kommt es durchaus an und bei Terrorismus geht es um Narrative und politisches Drama.
Competing narratives matter, and terrorism is about narrative and political drama.
de-en
Ob Amerikas politisches System reformierbar ist und mit derartigen Problemen fertig werden kann, bleibt abzuwarten.
Whether the American political system can reform itself and cope with such problems remains to be seen.
de-en
Aber ist es richtig, das demokratische Wechselspiel von Regierung und Opposition auszusetzen, um schwerwiegende Probleme zu lösen?
But is it right to suspend the democratic interplay of government and opposition in order to solve major problems?
de-en
Auf dem Band waren überdies die Daten gespeichert, die für die Maschine nötig waren, um ihre Funktion auszuführen.
Moreover, the tape carried the data that allowed the machine to proceed.
de-en
Das aktuelle System vertraut in übertriebener Weise auf die „Tugenden“ des Marktes.
The current system puts excessive faith in the “virtues” of markets.
de-en
Auf internationaler Ebene fürchtete man kein Zuviel an Politik, sondern an Recht.
At the international level, the fear was not of too much politics but of too much law.
de-en
Ein System mit derartigen Regeln ist anfällig für verschiedene soziale Konflikte und vielleicht auch für Gewalt.
A system governed by such rules is prone to give rise to various social conflicts, and perhaps to violence.
de-en
Wenn Verstand und Herzen der Menschen der Schlüssel zum Erfolg sind, dann seid nett zu den Einheimischen.
If hearts and minds are the key, be nice to local people.
de-en
Wir haben es nicht mit asymmetrischer Information zu tun, sondern eher mit unterschiedlichen Graden von keiner Information.
Rather than dealing with asymmetric information, we are dealing with different degrees of no information.
de-en
Schlimmer noch ist, dass eine hohe Staatsverschuldung, wie hohe Steuern, ernste Probleme für die Wirtschaftsleistung aufwirft.
Worse still, high levels of public debt, like high taxes, cause serious problems for economic performance.
de-en
Schauen Sie sich die Finanzmärkte Europas an! Sie bieten eine neue Möglichkeit, um den Reformstau aufzubrechen.
Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock.
de-en
Selbstverständlich können die Vertragsbedingungen je nach Ort und Zeit unterschiedlich sein.
Of course, the terms of the contract vary with place and time.
de-en
In verschiedenen Epochen der Geschichte haben sich Kalifate bis hinein nach Asien, Afrika und in Teile Europas erstreckt.
At various times in history, caliphates have extended into Asia, Africa, and parts of Europe.
de-en
Ausländische Investoren reagierten darauf mit einem massiven Transfer von Ressourcen in das Land.
Foreign investors have responded by pouring resources into the country.
de-en
Als Oberkommandierender einer Armee im Krieg kann Hollande jetzt versuchen, sich neu zu erfinden.
As the supreme commander of an army at war, Hollande can now try to reinvent himself.
de-en
Mit diesen Initiativen wurde ein politischer Zweck verfolgt – nämlich die Protektionisten in Schach zu halten.
These initiatives served a political purpose – holding off the protectionists.
de-en
Die Aussöhnung zwischen Nationen ist vermutlich einfacher als die Aussöhnung innerhalb von Nationen.
Reconciliation between nations is probably easier than reconciliation within nations.
de-en
Als Beispiel dafür führen sie ein Phänomen an, das Biertrinkern schon lange geläufig ist.
As one example, they consider a phenomenon of which beer drinkers have long been aware.
de-en
Die Veränderungen strahlten die Hoffnungen dieser Zeit aus und die Führungsköpfe haben reagiert.
The changes resonated with the hopes of the time, and leaders responded.
de-en
Dasselbe gilt für die beiden größten europäischen Verbrecher des 20. Jahrhunderts.
The same applies to the two greatest European criminals of the twentieth century.
de-en
Doch das Jahr 2030 ohne größere Konfrontation zu erreichen wäre eine große Leistung.
But getting to 2030 without a major confrontation will be a major achievement.
de-en
Im Hinblick auf die globale Erwärmung wäre es an der Zeit, zur Vernunft zu kommen.
With respect to global warming, it’s time we came to our senses.
de-en
Der Beschäftigungszuwachs in den Jahren 2000 bis 2007 hatte sich gegenüber den drei vorangegangen Jahrzehnten um die Hälfte verlangsamt.
The rate of job growth between 2000 and 2007 slowed to only half its level in the three preceding decades.
de-en
Bei der Planung von Entwicklungsprojekten ist die globale Erwärmung heute ein wichtiger Einflussfaktor.
Global warming is now a vital factor to consider when planning any development project.
de-en
Die USA und China sind die beiden weltgrößten CO2-Emittenten.
The US and China are the world’s two biggest emitters of carbon dioxide.
de-en
Hinzukommt, dass Befürworter alternativer Energien systematisch deren negativen Umwelteinfluss herunterspielen.
Moreover, supporters of alternative energies systematically downplay their negative environmental impact.
de-en
Es ist auch deutlich darauf hinzuweisen, dass wir über den Verbrauch an Transfetten in den Entwicklungsländern viel weniger wissen.
It should also be emphasized that much less is known about trans fat consumption in developing countries.
de-en
Wenn Kinder Hilfe brauchen, werden aus Tagen Wochen und Monate.
When children need help, days turn into weeks and months.
de-en
Denn jedes Programm, das auf Egoismus und Ungerechtigkeit basiert, muss starke Kräfte sozialer Auflösung und Instabilität entfesseln.
For any program based on selfishness and injustice must generate strong forces of social dissolution and instability.
de-en
Ein derartiger Krieg wäre nur durch die totale Zerstörung des Libanon durch die israelische Luftwaffe zu gewinnen.
Such a war could be won only by the total destruction of Lebanon by Israel’s air force.
de-en
Allerdings stellte dieses rasche Wirtschaftswachstum eine enorme Belastung für die Umwelt dar.
But rapid economic growth has placed enormous pressure on the environment.
de-en
Natürlich haben alle EU-Staaten ein echtes Interesse an der fiskalen Nachhaltigkeit der anderen Mitglieder.
To be sure, all EU countries have a real interest in the fiscal sustainability of their fellow members.
de-en
Die offizielle westliche Doktrin lautet nach wie vor „Land für Frieden“.
A negotiated “land for peace” solution still remains official Western doctrine.
de-en
Die offizielle westliche Doktrin lautet, dass Israels langfristige Sicherheit von dem Erfolg des „Friedensprozesses“ abhängt.
The official Western doctrine is that Israel’s long-term security depends on the success of the “peace process.”
de-en
Auf diese Art könnte der Islam wirklich eine Quelle der Inspiration für die europäische Wertegemeinschaft werden.
This way Islam could really become a source of inspiration for the European community of values.
de-en
Die internationale Gemeinschaft kann helfen, aber nationale Behörden müssen die Führungsrolle übernehmen.
The international community can help. But national authorities must lead.
de-en
Andernfalls werden nationale Behörden nicht in der Lage sein, entsprechend auf grenzüberschreitende Entwicklungen zu reagieren.
Otherwise, national authorities will be unable to respond properly to cross-border developments.
de-en
Die Deutschen beispielsweise wollen das Risiko reduzieren, indem man Hedgefonds strengere Offenlegungspflichten auferlegt.
The Germans, for example, want to reduce risk by forcing hedge funds to adhere to stricter reporting requirements.
de-en
Der US-Kongress reagierte darauf 1983 mit der schrittweisen Erhöhung des Anspruchsalters für vollständige Zahlungen von 65 auf 67 Jahre.
The US Congress responded in 1983 by gradually raising the age for full benefits from 65 to 67.
de-en
Es ist Aufgabe der Regierung für die Verlagerung der Arbeitskräfte vom einen in den anderen zu sorgen.
Government's role is to facilitate the movement of labor from one to the other.
de-en
Hillary Clinton hat Erfahrung als jemand, der bei den Entscheidungen unmittelbar dabei war, aber nicht als Entscheidungsträger.
Hillary Clinton has experience living close to decision-making in the White House, but not as the decision-maker.
de-en
Zugleich werden im nächsten Vierteljahrhundert geschätzte zwei Milliarden Menschen in Städte ziehen.
At the same time, an estimated two billion people will move to cities in the next quarter-century.
de-en
Malaria betrifft 300 Millionen Menschen und ist die häufigste Todesursache bei Kindern.
Malaria afflicts 300 million people and is the world’s biggest killer of children.
de-en
Mit dem erneuten Wandel im Nahen Osten kehrt auch das Problem der verabscheuungswürdigen Schulden zurück.
As political change again sweeps across the Middle East, the issue of odious debt is back.
de-en
Identitäten innerhalb von Nationen weisen fließende Übergänge auf und ändern sich manchmal von einer Minute auf die andere.
Identities within nations are fluid, even from minute to minute.
de-en
Durch harte Arbeit verdiente Punkte könnten auch für einen früheren Ruhestand genutzt werden.
Points earned through hard toil could be spent on retiring earlier.
de-en
Die Kosten allerdings wären alles andere als vernachlässigbar – sie betragen nämlich geschätzte 180 Milliarden Dollar pro Jahr.
Nonetheless, the cost would have been anything but trivial – an estimated $180 billion per year.
de-en
Beim Thema Rechte an geistigem Eigentum, der heiligen Kuh der Pharmaindustrie, besteht weiterer Handlungsbedarf.
More needs to be done on the issue of IP rights – the sacred cow of the pharmaceutical industry.
de-en
Doch sollten Urteile über die literarische oder künstlerische Qualität nicht die Grundlage für Entscheidungen über die Freiheit der Rede sein.
Yet judgments about literary or artistic merit should not be the basis for decisions about freedom of expression.
de-en
Eine Verfassung ist Ausdruck der Geschichte, Kultur, der Werte und politischen Überzeugungen einer politischen Gemeinschaft.
Constitutions express a political community's history, culture, values, and political convictions.
de-en
Doch ist Russlands Haushalt für 2010 aufgrund hoher Ausgaben nach wie vor auf starkem Defizitkurs.
But Russia’s budget for 2010 is still headed for a serious deficit, owing to high spending.
de-en
Die heutige Arbeitslosigkeit ist schließlich strukturell bedingt und nicht das Ergebnis von Fehlanreizen.
Today’s unemployment, after all, is structural, rather than the result of perverse incentives.
de-en
Daher haben die Anführer der Revolte, die zu seinem Sturz führte, wenig Regierungserfahrung.
As a result, the leaders of the revolt that overthrew him have little government experience.
de-en
Aber unsere gegenwärtigen Systeme kosten sogar einen noch höheren Preis; er gefährdet die Gerechtigkeit und die gesellschaftliche Stabilität.
But our current systems carry an even higher price, threatening justice and social stability.
de-en
Warren beschäftigt sich schon seit vielen Jahren eingehend mit den Problemen des Finanzsektors.
Warren has worked hard on financial-sector issues over many years.
de-en
Aus diesem Grund ergeben Rassekategorisierungen für die Pharmaindustrie wirtschaftlich einen Sinn.
So, for the pharmaceutical industry, racial categorizations make economic sense.
de-en
Nach dem Zweiten Weltkrieg fiel diese „Aufgabe“ zunehmend den USA zu.
After World War II, that job fell increasingly to the US.
de-en
Investitionen, die diese Kontrollen bestehen, kommen der US-Wirtschaft auf zahlreichen Wegen zugute und sollten willkommen sein.
Investments that clear these controls benefit the US economy in numerous ways and should be welcomed.
de-en
Bei allen handelt es sich um Provinzen mit einer muslimischen Bevölkerungsmehrheit, die Teil eines Staates mit nichtmuslimischer Mehrheit sind.
All of these are provinces with Muslim majority populations that are part of non-Muslim majority states.
de-en
Das Land unterlag in den letzten Jahrzehnten einem tief greifenden Wandel.
The country has been transformed profoundly in the recent decades.
de-en
Die Bilanz der Partnerschaft zwischen Frankreich und seinen früheren afrikanischen Kolonien war also höchst einseitig.
So the end result of the partnership between France and its former African colonies has been spectacularly lopsided.
de-en
In dieser Woche werden viele afrikanische Staatsoberhäupter am 24. Frankreich-Afrika-Gipfel in Cannes teilnehmen.
This week, many African heads of state will attend the 24th France-Africa summit in Cannes.
de-en
Die staatliche Überwachung wird als Notwendigkeit der nationalen Sicherheit dargestellt.
Official surveillance has been marketed as a national-security imperative.
de-en
In den Entwicklungsländern sind neun von zehn Todesfällen aufgrund übertragbarer Krankheiten vermeidbar.
Nine out of ten deaths from communicable diseases in the developing world are avoidable.
de-en
Aber sogar in starken Demokratien sind die letzten Jahre einer langen Regierungszeit typischerweise die schlechtesten.
But even in strong democracies, the final years of a long rule are typically the worst.
de-en
Gutenbergs Druckerpresse spielte eine bedeutende Rolle bei der Entstehung der protestantischen Reformation und der anschließenden Kriege in Europa.
Gutenberg’s printing press was important to the origins of the Protestant Reformation and the ensuing wars in Europe.
de-en
Eine treibende Kraft ist der Einsatz der Sprache, um Geschichten zu erzählen.
One powerful force is the use of language to tell stories.
de-en
Dies liegt vielleicht daran, dass die Haltung der östlichen Länder stärker durch neuste historische Erinnerungen und Erfahrungen gelenkt wurde.
Perhaps this was because the eastern countries’ attitudes are more driven by recent historical memories and experiences.
de-en
Aber als die Banken ihre Sozialhilfe bekamen, stellte man keinerlei Bedingungen.
But when the banks received welfare benefits, no conditions were imposed on them.
de-en
Sollen wir glauben, dass diese Folgen den unbeabsichtigten Folgen der Bezahlungsregulierung vorzuziehen sind?
Are we to believe that those consequences are preferable to the unintended consequences of pay regulation?
de-en
Die gute Nachricht über die NAFTA (die nordamerikanische Freihandelszone) ist, dass es wenig Neuigkeiten gibt.
The good news about NAFTA is that there is little news about NAFTA.
de-en
Der Kalte Krieg nahm durch Realismus, Weitblick und Willensstärke ein friedliches Ende.
The Cold War came to a peaceful end thanks to realism, foresight, and strength of will.
de-en
Bisher sind sie am institutionellen Nationbuilding – einer notwendigen Voraussetzung für jede erfolgreiche nationale Bewegung – erbärmlich gescheitert.
Until now, they have failed abysmally in institutional nation-building, a necessary requirement for any successful national movement.
de-en
Um es auf den Punkt zu bringen: Die wichtigen globalen Volkswirtschaften haben viel mehr gemeinsame Schwächen als gemeinhin angenommen.
In short, the world’s major economies share many more vulnerabilities than is commonly supposed.
de-en
Seit 2002 hat der Globale Fonds Finanzhilfen in Höhe von insgesamt etwa 19 Milliarden USD genehmigt.
Since 2002, the Global Fund has approved around $19 billion in total funding.
de-en
Ihr vorrangiges Ziel bleibt die Preisstabilität und realwirtschaftliche Faktoren werden auf Platz zwei in der Reihenfolge der Bedeutung verwiesen.
Its prime objective remains price stability, with real-economy factors relegated to the second order of importance.
de-en
Wenn wir uns mit der Nation identifizieren, bleibe unsere Moral national bestimmt.
If we identify ourselves with the nation, our morality remains national.
de-en
Der Pakt würde die Stabilität der irischen Wirtschaft und des Euro, unserer Währung, fördern.
The treaty would promote stability in the Irish economy and contribute to stabilizing the euro, our currency.
de-en
Es war jedoch James Parkinson, der die Krankheit im Jahr 1817 erstmals ausführlich beschrieben hat.
But James Parkinson was the first to describe the disease in detail, in 1817.
de-en
Wirtschaftliche Prognosen sind schon schwer genug, aber bei politischen Voraussagen sind unsere Kristallkugeln noch stärker vernebelt.
Economic forecasts are difficult enough; but when it comes to political forecasts, our crystal balls are even cloudier.
de-en
Sie können kurzfristige Gewinne sehen, aber sie verstehen nicht genau, wie diese Gewinne zustande kommen.
They can see short-term returns, but they do not understand very well how those returns are generated.
de-en
Diese Werte sind auch ein starkes Instrument für europäische Führerschaft auf internationaler Ebene.
They are also a powerful tool for European leadership in global affairs.
de-en
Es ist eine moralische und strategische Entscheidung, auf Gewalt und Terror zurückzugreifen.
Recourse to violence and terror is a moral and strategic choice.
de-en
Es scheint so, als hätten private Verbände dort weitergemacht, wo Parteien und Gewerkschaften aufgehört haben.
Private associations, it seems, have picked up where political parties and trade unions have left off.
de-en