sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Le gouvernement grec a peu de place pour la relance budgétaire et il serait exclu des marchés financiers.
The Greek government has limited room for fiscal stimulus, and it would be shut out of financial markets.
fr-en
Puis le gouvernement a promis de mettre fin au gâchis des services sociaux.
Next, the government promised to eliminate social-services waste.
fr-en
En outre, on recense un millier d’armes supplémentaires aux mains d’autres puissances nucléaires.
Moreover, there are another 1,000 nuclear weapons in the hands of other nuclear states.
fr-en
L’année prochaine, nous devrons donc agir dans un esprit de solidarité mondiale.
During the coming year, therefore, we must act in a spirit of global solidarity.
fr-en
Le 2 juillet dernier, les élections présidentielles au Mexique ont déclenché une amère bataille politique.
On July 2, Mexico held a presidential election that triggered what has become a bitter political firefight.
fr-en
Des dizaines d’années de discussion ont échoué à imprimer le moindre impact sur les émissions de carbone.
Decades of talks have failed to make any impact on carbon emissions.
fr-en
Un traitement en intermittence aurait-il la même utilité qu’un traitement à long terme ?
Would intermittent therapy be as useful as long-term treatment?
fr-en
Seule la constitution britannique a changé sous la direction du Nouveau Parti travailliste.
What has changed under New Labour's rule is the British constitution.
fr-en
Il faut à présent non seulement faire avancer les recherches en cours, mais aussi réfléchir et avancer avec prudence.
Now is a time not only to advance current research, but also to reflect and to tread cautiously.
fr-en
Mais la raison pour laquelle les fruits et les légumes sont aussi bénéfiques pour la santé n’est pas claire.
But what specifically makes fruits and vegetables so beneficial is not clear.
fr-en
Les capacités d’économiste de quelqu’un dépendent de son aptitude à choisir le bon modèle pour une situation donnée.
One’s skill as an economist depends on the ability to pick and choose the right model for the situation.
fr-en
Le dirigeant d'un mouvement de contestation sociale peut développer une vision plus large qu'un haut fonctionnaire.
Leaders of social movements can call forth larger visions than public officials can.
fr-en
A midi commence la remise des diplômes pour sa grande sœur Sally.
At noon, her older sister Sally’s high school graduation will begin.
fr-en
Les pays aspirant à rivaliser avec les universités américaines auraient tout intérêt à en prendre note.
Countries that aspire to compete with US universities should take note.
fr-en
Parmi les états américains, la Californie continue à dominer le classement en matières de technologie, agriculture et divertissement.
Among US states, California still ranks first in technology, agriculture, and entertainment.
fr-en
L'Amérique par exemple investit chaque année prés de 90 milliards de dollars de fonds publics pour la recherche scientifique.
America, for example, invests around $90 billion of public funds each year in scientific research.
fr-en
Début juin, le président Xi Jinping a annoncé une nouvelle vague de réformes.
Earlier this month, President Xi Jinping announced a new wave of measures.
fr-en
A défaut, de nouvelles élections – et donc de nouvelles incertitudes politiques – seront inévitables.
Otherwise, a fresh election – and thus fresh political uncertainty – will be unavoidable.
fr-en
Le premier est l’afflux de capitaux à court terme.
The first is the flood of short-term capital heading their way.
fr-en
L’inflation relativement faible de ces dernières années s’explique aussi par la baisse temporaire des coûts de production.
A second reason for relatively low inflation in recent years has been a temporary fall in the cost of production.
fr-en
La mathématisation croissante de l'économie au cours des dernières décennies a encouragé ce développement.
The increasing mathematization of economics in recent decades has abetted this development.
fr-en
Les mesures populistes de ces quatre dernières années n’ont rien fait pour améliorer l’économie du pays.
The populist policies of the past four years have not brought economic improvement.
fr-en
En période de croissance économique, le financement par la dette permet d'échapper facilement aux choix difficiles.
In times of economic growth, debt finance provides an easy escape from difficult choices.
fr-en
Il est évident qu'il y a une très forte corrélation entre croissance économique et utilisation de l'énergie.
It should be clear to everyone that there is a very strong correlation between economic growth and energy use.
fr-en
Pendant ce temps, les politiques nationales de Xi semblent éloigner son pays des normes occidentales.
Meanwhile, Xi’s domestic policies seem to be taking the country ever further from Western norms.
fr-en
Le débat de la compétitivité doit en effet faire partie du débat sur le renouvellement de l'Europe.
The competitiveness debate should indeed be part of the debate about Europe’s renewal.
fr-en
La région prospère était le Moyen-orient islamique, alors qu'une Europe ignorante demeurait pauvre.
The prosperous region was the Islamic Middle East, while an ignorant Europe remained poor.
fr-en
Les économies du continent ont connu un ralentissement, mais pas une récession.
The continent’s economies experienced a slowdown, but not a recession.
fr-en
Un ralentissement de la croissance n’a rien de surprenant pour une économie fondée sur les exportations.
A growth slowdown is hardly shocking for an export-led economy.
fr-en
Les perspectives pour 2007 sont toutefois celles d’un ralentissement de la croissance économique mondiale.
But the outlook for 2007 is for weakening global economic growth.
fr-en
Préserver le soutien public aux Etats-Unis n'est pas un problème pour les dirigeants américains.
Maintaining public support within the US is no problem for America's leadership.
fr-en
Aux Etats-Unis par contre, ces mêmes préoccupations n’ont eu aucun effet visible sur les membres du Congrès.
In the US, by contrast, similar concerns have had no discernible effect on members of Congress.
fr-en
Les Etats-Unis connaissent en effet une épidémie d’obésité chez les nourrissons de six mois.
Indeed, the US has an obesity epidemic in six-month-olds.
fr-en
Confronter des idées à des moyens militaires ne peut mener qu'à l'échec.
Confronting ideas with military means is a sure path to defeat.
fr-en
Le capital intellectuel fait référence aux savoir-faire scientifiques et technologiques clés d’une société.
Intellectual capital includes society’s core scientific and technological know-how.
fr-en
En politique internationale, les perceptions ont de l’importance – parfois même plus que la réalité elle-même.
In international politics, perceptions matter – sometimes even more than reality.
fr-en
Mais les électeurs des pays riches risquent de demander que le prix des médicaments qui leur sont destinés diminue aussi.
But rich-country voters may demand that drug prices for them should also fall.
fr-en
Ou bien une nouvelle conférence de Yalta pour redessiner les frontières politiques de l'Europe serait-elle nécessaire ?
Or is a latter-day Yalta Conference, aimed at redrawing the political boundaries of Europe, necessary?
fr-en
Une personne âgée en bonne santé pourrait apprécier de travailler à temps partiel si l’emploi est flexible.
A healthy older person may well appreciate part-time work if it comes with flexibility.
fr-en
La récession a renforcé ce modèle selon lequel les pays pauvres prêtent aux pays riches.
The recession reinforced the pattern of poor countries lending to rich ones.
fr-en
Le dollar pourrait ainsi préserver son statut de monnaie de réserve préférée, moyennant une gestion prudente.
And the dollar could still remain the preferred reserve currency, provided it is prudently managed.
fr-en
Mais le Kremlin accorde moins de valeur à la vie humaine que les sociétés occidentales.
But the Kremlin places a lower value on human lives than Western societies do.
fr-en
Certains secteurs ont par conséquent reçu un soutien excessif tandis que d’autres étaient exclus du marché.
As a result, some European industries got undue protection, while others were squeezed out of the market.
fr-en
En Allemagne, par exemple, 39% des ménages sont constitués d’un seul individu.
In Germany, for example, 39% of households consist of just one person.
fr-en
Il s'agit là d'un revers sérieux pour le mouvement international des droits de l'homme.
For the international human rights movement, this is a severe setback.
fr-en
Don Evans, le secrétaire au commerce, est également à la tête d'une entreprise pétrolière.
Commerce Secretary Don Evans is also an oil-company CEO.
fr-en
L’Europe centrale se retrouve dans une situation tout à fait inédite.
Central Europe has found itself in a completely new situation.
fr-en
Dix-huit mois plus tard, les résultats sont vraiment très loin du compte.
Eighteen months later, the results are falling far short of the goal.
fr-en
Il a aussi essayé de dissuader les représentants d'autres pays d'y assister.
It has browbeaten other countries into boycotting the award ceremony.
fr-en
Un demi-siècle plus tard, les mots de Kennedy s'appliquent à l'accord avec l'Iran.
JFK’s words a half-century ago apply to the Iran agreement today.
fr-en
Les investissements approuvés sont bénéfiques à l’économie américaine sur plusieurs plans et devraient être bienvenus.
Investments that clear these controls benefit the US economy in numerous ways and should be welcomed.
fr-en
Grâce à une plus grande clarté des politiques chinoises et américaines, les deux économies devraient gagner en dynamisme.
With greater clarity in terms of Chinese and US policy, both economies should gain momentum.
fr-en
La vague a atteint quinze mètres de haut, dépassant de loin la plus grande perche de saut.
The wave’s height reached 15 meters, towering above even the highest pole-vault bars.
fr-en
A vrai dire, le changement climatique tant redouté est déjà manifeste.
Indeed, the long dreaded impact of climate change is already upon us.
fr-en
Quelques mois plus tard, ces rendements présentent une légère hausse, mais demeurent exceptionnellement faibles.
All of these yields have since moved slightly higher, but they remain exceptionally low.
fr-en
Ici encore, la puissance économique de l'Europe et sa capacité d'influence pourraient jouer un grand rôle.
Here Europe’s economic might and soft power have a lot to contribute.
fr-en
Le statut économique des foyers variait donc considérablement au sein de chaque caste.
Thus, the economic status of households varied a great deal within each caste.
fr-en
Quelles intentions peuvent être bonnes quand leur horrible résultat, démontré par les faits, est visible et pourtant nié ?
How noble are intentions when the facts showing their horrific results are readily at hand yet overlooked?
fr-en
Comment un pays peut-il passer si vite des ténèbres à la lumière?
How can a country move so rapidly from darkness to light?
fr-en
Les pays doivent investir en équipements et infrastructures, et aussi échanger des renseignements outre frontière.
Countries must invest in equipment and infrastructure and share information across borders.
fr-en
Il se pose la question de savoir comment préserver sa tradition d’égalité et entretenir son héritage culturel unique.
It is asking how it can preserve its traditional equality and foster its unique cultural heritage.
fr-en
Le risque moral a été réduit mais les risques liés à l'investissement dans les marchés émergeants a crû.
Moral hazard has been curtailed but the risks of investing in emerging markets increased.
fr-en
Cet appel a reçu un accueil très positif et en quelques mois le Fonds était né.
Leaders around the world responded to Annan’s call; within months, the Global Fund was born.
fr-en
Leur mission était de négocier les termes et conditions d'un plan de sauvetage financier pour la Grèce.
Their mission was to negotiate the terms and conditions of a financial bailout of Greece.
fr-en
La sélection naturelle devient une théorie à reprendre, qui nécessite des travaux bien plus approfondis.
Natural selection as a theory becomes a proposition in play, needing much more work.
fr-en
Trouver les bonnes solutions aux problèmes implique de bien poser la question.
Matching problems with solutions requires us to characterize the issue properly.
fr-en
Une éducation de qualité est le plus grand atout qu’une nation puisse fournir à son peuple.
Quality education is the single greatest asset that a nation can give to its people.
fr-en
Bien sûr, l’expansion des énergies renouvelables à elle seule ne suffit pas à combattre le changement climatique.
Of course, the expansion of renewable energy alone is not enough to combat climate change.
fr-en
La meilleure solution pour lutter contre le changement climatique sera celle qui fera le maximum au meilleur prix.
The best solution to climate change achieves the most good for the lowest cost.
fr-en
Pourtant, en matière de changement climatique, le cynisme est un luxe que nous ne pouvons pas nous permettre.
Yet when it comes to climate change, cynicism is a luxury that we cannot afford.
fr-en
Personne ne devrait penser qu’il n’en coûtera rien de lutter contre le changement climatique.
No one should expect that the costs of combating climate change will be low.
fr-en
Malgré les énormes réserves en ressources naturelles sur le continent africain, les coûts de fabrication y restent dissuasifs.
And, despite Africa’s huge natural-resource deposits, heavy manufacturing remains elusive.
fr-en
Notre intérêt collectif à régler le problème des maladies chroniques ne repose pas uniquement sur les statistiques épidémiologiques.
Our collective interest in addressing the problem of chronic diseases does not rest only on epidemiological statistics.
fr-en
Au lieu de cela, une solution radicale est exigée pour toutes les questions essentielles.
Instead, what is called for is a sweeping solution to all the core issues.
fr-en
Il est temps de comprendre le nouveau modèle de conflit en train d'émerger.
It is time to understand the new, emerging model of conflict.
fr-en
Qu’en est-il de la performance économique, lorsque mesurée en PIB réel par habitant ?
What about economic performance, as measured by real GDP per capita?
fr-en
Les experts des marchés émergents et d’ailleurs ont beaucoup à dire sur la gestion des crises financières.
Experts from emerging markets and elsewhere have much to say about dealing with financial crises.
fr-en
La Turquie est devenue un acteur majeur de plein droit au Moyen-Orient et bien au-delà.
Turkey is now a major player in its own right, in the Middle East and far beyond.
fr-en
Les embargos énergétiques comme stratégie à long terme se sont toujours avérés vains.
As a long-term strategy, energy embargoes have always proven to be futile.
fr-en
Mais l’objectif à long terme de l’Amérique est de refaçonner le monde à son image.
But America’s long-term project is to remake the world in its image.
fr-en
Les coûts de la réduction du carbone sont bien plus élevés que les profits qu’on peut en tirer.
Cutting carbon still costs a lot more than the good that it produces.
fr-en
Au contraire, c’est le point de départ pour développer une entreprise à son plein potentiel.
On the contrary, it is the starting point for scaling a business to its full potential.
fr-en
L'incertitude quant à l'évolution future des prix sera éliminée de calculs commerciaux.
Uncertainty relating to the future course of prices would be eliminated from business calculations.
fr-en
Au départ, les logiciels n’étaient pas des produits à acheter, mais un service.
Computer software was originally not a commodity to be bought, but a service.
fr-en
Instinctivement, tout cela a du sens et il y a un nombre grandissant de données scientifiques pour le confirmer.
All of this intuitively makes sense, and there is a growing body of scientific evidence to back it up.
fr-en
Dans les deux pays, les rendements tournent autour de 6-7% (un niveau généralement considéré comme dangereux).
Yields are in the 6-7% range (generally viewed as a danger zone) for both countries.
fr-en
Une deuxième approche, qui recueille généralement une adhésion assez large, consiste à limiter l’effet de levier.
A second approach, on which there is substantial agreement in principle, is to limit leverage.
fr-en
Passer d’une déflation à une faible inflation aurait pour effet d’accélérer ce processus.
A shift from deflation to low inflation would accelerate this process.
fr-en
On classe alors les groupes sociaux en termes de différences "ethniques" ou "raciales".
Social groups are then measured in terms of their “ethnic” or “racial” differences.
fr-en
Nous avons maintenant besoin de cartes cellulaires et des cartes montrant le mode de communication des cellules entre elles.
What we need now are cell maps and maps of how cells talk to each other.
fr-en
Julia Tymoshenko, ancienne vice-présidente passée à la dissidence, nous explique pourquoi.
Julia Tymoshenko, a former deputy prime minister turned dissident, explains why.
fr-en
Les élections législatives anticipées de février, décidées par le premier ministre, ne produisent pas de véritable vainqueur.
He called a premature election in February, in which there was no clear winner. Heath was deeply unpopular.
fr-en
Cette même étude indique aussi que les plus petits glaciers rétrécissent plus rapidement que les grands.
The same study also shows that smaller glaciers are shrinking much more rapidly than larger ones.
fr-en
Cependant, la relation entre inégalité et croissance est beaucoup plus complexe et multidimensionnelle que ce simple compromis ne suggère.
But the relationship between inequality and growth is far more complex and multi-dimensional than this simple trade-off suggests.
fr-en
Certains sondages d’opinion français récents montrent maintenant que la majorité se prononcerait en faveur de la constitution.
Some recent French polls now show a majority in favor of the Constitution.
fr-en
De telles offres d’échange peuvent limiter les pertes des créanciers privés si elles sont faites assez tôt.
Such exchange offers can limit private creditors’ losses if they are done early.
fr-en
Tout accord de cessez-le-feu exige que les deux parties s'abstiennent de s'attaquer mutuellement.
Any ceasefire agreement requires both parties to refrain from attacking the other.
fr-en
L’accord de cessez-le-feu de Minsk n’a pas arrêté les forces russes/séparatistes.
The Minsk II cease-fire agreement has failed to restrain Russian/separatist forces.
fr-en
Evidemment, un gouvernement populaire élu démocratiquement et un système judiciaire indépendant à Islamabad compliquent les relations avec les USA.
Of course, a popular, democratically elected government and an independent judiciary in Islamabad complicate relations with the US.
fr-en
Sur l'échiquier supérieur, le pouvoir militaire ne comporte qu'un seul pôle de décision la plupart du temps.
Instead, it is distributed among countries in a pattern that resembles a complex three-dimensional chess game.
fr-en