sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Le gouverneur de la Banque centrale chinoise a récemment souligné ce point fondamental. | The governor of China’s central bank recently emphasized this basic point. | fr-en |
Quand on pense au diagnostic médical, on pense habituellement en termes scientifiques. | When we think about medical diagnosis, we usually think in terms of science. | fr-en |
Ces trois années en or sont dues en grande partie à un environnement international exceptionnellement favorable. | This bonanza has largely been the result of an extraordinarily positive international environment. | fr-en |
Qui plus est, l'explosion du prix du pétrole offrait une chance qui n’a pas été saisie. | Moreover, the opportunity provided by the oil boom was wasted. | fr-en |
Au lieu de cela, les pays développés ont pris des mesures qui compromettent leur légitimité. | Instead, developed countries have been taking actions that compromise their legitimacy. | fr-en |
En fait, le plan Brady n’était pas une émanation de l’administration américaine. | The initiative for the Brady Plan did not come from the official sector at all. | fr-en |
Les conséquences pour l'économie politique de la région sont graves. | The consequences for the region’s political economy are profound. | fr-en |
L’existence d’un débat public informé constitue la condition sine qua non de tout régime démocratique. | Informed public debate is the sine qua non of a democratic polity. | fr-en |
Pour le bien de la sécurité régionale et internationale, l’heure est venue de dompter ce voyou colosse. | For the sake of regional and international security, this elephant must be tamed. | fr-en |
Il sera bientôt trop tard, pour qu'aucun des deux camps ne puisse plus prétendre à la victoire. | Soon, it will be too far gone for either side to be able to claim victory. | fr-en |
Il s'agit là d'un niveau internationalement reconnu de " disparité absolue ". | This is an internationally recognized level of "absolute disparity." | fr-en |
Sur les plans culturel, ethnique et linguistique, les Afghans sont plus proches des Iraniens que des Arabes. | Culturally, ethnically, and linguistically, Afghans are more closely related to Iranians than they are to Arabs. | fr-en |
Finalement, les traités de limitation des armes stratégiques sont devenus la mesure des relations politiques américano-russes. | In time, strategic arms control treaties became the measure of the political relationship. | fr-en |
Si tous les pays adoptaient cette approche, l'économie mondiale en sortirait grandie. | If all countries adopt this approach, the entire global economy benefits. | fr-en |
Quant aux autres pays, la faiblesse des principales économies mondiales risque d'être aggravée par des risques politiques. | For others, weakness in the world's big economies may be compounded by political risks. | fr-en |
Il faut commencer par une direction résolue dans les pays où les problèmes sont les plus aigus. | That starts with strong leadership in countries where the challenge is acute. | fr-en |
Les pays développés et en développement doivent tous investir dans la réduction d’émissions. | Developing and developed nations alike must invest in reducing emissions. | fr-en |
La faim rend les populations plus vulnérables à la maladie, et nécessite donc d’augmenter les dépenses de santé. | Hunger leaves people more susceptible to disease, requiring more health-care spending. | fr-en |
Si le prix du baril baisse, l'industrie pétrolière va subir le choc de plein fouet. | If oil prices decline in the future, the oil industry will suffer severely. | fr-en |
En effet, le taux de chômage officiel minimise la faiblesse du marché du travail. | Indeed, the official unemployment rate understates the weakness of the labor market. | fr-en |
C’est l’Irak qui a le plus souffert de cette guerre mal gérée. | The largest cost of this mismanaged war has been borne by Iraq. | fr-en |
L’économie américaine est-elle prête à se développer en l’absence d’un soutien politique anormal ? | Is the US economy ready to grow without abnormal policy support? | fr-en |
Aucun secteur de l’économie américaine ne montre une augmentation plus rapide que prévue des prix ou des salaires. | There are no places in the US economy where wages or product prices are rising more rapidly than expected. | fr-en |
Les sanctions économiques contre la Serbie dans les années 1990 n'ont pas dissuadé l'invasion de la Bosnie. | Economic sanctions on Serbia in the early 1990s did not deter the invasion of Bosnia. | fr-en |
Il enregistre chaque année 300.000 nouveaux cas, et 270.000 décès imputables au virus. | Every year, around 300,000 new infections, and 270,000 AIDS-related deaths, are recorded. | fr-en |
Une fois de plus, un président américain a obtenu un résultat mitigé en Amérique latine. | Once again, America’s president has come up short in Latin America. | fr-en |
Car après tout, personne n’a consacré ces 20 pays comme représentants désignés du monde. | After all, no one anointed these 20 countries as the designated representatives of the world. | fr-en |
L’histoire du changement climatique induit par l’homme commence à être mieux connue du grand public. | The basic story of human-caused climate change is becoming clearer to the global public. | fr-en |
Mis à part la génération d’électricité, le charbon a aussi un grand nombre d’applications dans plusieurs industries. | Apart from electric-power generation, coal also has wide application in a number of industries. | fr-en |
Après quelques hésitations, Phelps décida de poursuivre ses études à l’université de Yale. | After some hesitation, Phelps decided to pursue graduate education. | fr-en |
Ces questions, je le crains, n’ont pas encore trouvé de solution convaincante. | These questions, I am afraid, still await a convincing answer. | fr-en |
La Banque mondiale tient à travailler avec des partenaires pour expérimenter ce type de dispositif. | The World Bank is keen to work with partners to experiment with such a facility for avoided deforestation. | fr-en |
Et c’est ici que le modèle social européen est susceptible de constituer un atout plutôt qu’un handicap. | And here Europe’s social model can be an asset rather than a liability. | fr-en |
Des mesures législatives ne suffiront pas à elles seules, parce que la tradition a force de loi. | Legislation alone won’t help, for tradition is a law unto itself. | fr-en |
Partout en Europe centrale et orientale, la popularité de l'Union n'est plus ce qu'elle était. | Throughout Central and Eastern Europe, the EU is not as popular as it used to be. | fr-en |
Il est temps pour le reste de l’Europe centrale et orientale de rattraper la Serbie. | It is time for the rest of Central and Eastern Europe to catch up to Serbia. | fr-en |
Les gouvernements devraient investir davantage dans la recherche et le développement sur la vérification. | Governments should also invest more in verification research and development. | fr-en |
Avec la reprise économique mondiale, le surplus commercial chinois a commencé à croître. | With the global economy recovering, China’s trade surplus began to grow. | fr-en |
J'ai tendance à penser que cette transition politique s'effectuera dans la douceur. | I happen to believe that the political transition will occur smoothly. | fr-en |
Les propositions actuelles laissent en grande partie le principe de l’autorité du pays d’origine intact. | The options currently on the table leave the home-regulator principle largely intact. | fr-en |
La moitié des pays du monde sont des démocraties, et pourtant aucun des 22 pays arabes. | Half the world's countries are democracies, yet none of the 22 Arab countries is among them. | fr-en |
Le “soft power” du modèle politique et social européen est bien connu. | The “soft power” of Europe’s political and social model is well known. | fr-en |
Il est grand temps que l’ensemble du monde politique se joigne à ces efforts. | It’s time for the world’s political holdouts to join that effort. | fr-en |
Tous les grands partis sont représentés au gouvernement, et sont donc obligés de faire des compromis. | Instead, all the major parties are represented in the government, and are consequently obliged to hammer out compromises. | fr-en |
Le problème est différent sur le champ de bataille, une fois que les armées sont en guerre. | The problem of disproportionate force has different contours on the battlefield, when soldiers are already at war. | fr-en |
Le rôle des forces d’occupation israéliennes sera donc déterminant pour le succès de la mission d’Abbas. | The role of the Israeli occupation forces will thus be crucial in determining the success of Abbas’s daunting mission. | fr-en |
Leur éducation médiocre les laissait très mal équipés pour la nouvelle économie. | Their poor schooling left them ill equipped for the new economy. | fr-en |
Lorsque ces missions seront accomplies, et pas avant, les soldats américains devront se retirer d’Irak. | When these missions are accomplished – but not sooner – US forces should withdraw from Iraq. | fr-en |
À défaut d’un diagnostic précis de la crise de 2008, aucun traitement efficace ne peut être prescrit. | Without a proper diagnosis of the 2008 crisis, an effective cure cannot be prescribed. | fr-en |
De plus, la répartition géographique de certaines maladies pourrait changer, donc rendre les populations plus vulnérables. | Moreover, the distribution of some diseases would change, making human populations more vulnerable. | fr-en |
Une combinaison entre une coordination globale des politiques monétaires et une forme de gouvernance économique globale sera nécessaire. | It will demand global coordination of monetary policies, and some form of global economic governance. | fr-en |
D’autres régions de l’Asie prennent également des mesures pour améliorer la qualité de l’air. | Negara-negara lain di kawasan Asia juga mengambil tindakan untuk meningkatkan kualitas udara. | fr-en |
Cela ne veut pas dire que les gouvernements ne savent pas planifier des décollages rapides de la croissance. | It is not that governments cannot engineer quick growth takeoffs. | fr-en |
La montée en puissance de l'économie de la Chine s'est accompagnée d'une influence géopolitique croissante. | With rising economic power has come growing geopolitical clout. Chinese leaders are feted around the world. | fr-en |
Une partie de la Cisjordanie a été entièrement annexée par Israël, ou encore saisie par les colons israéliens. | Part of the West Bank has been annexed outright by Israel or seized by Israeli settlers. | fr-en |
Les différences entre les pays musulmans arabes et les pays musulmans non arabes sont étonnantes. | The differences between Arab and non-Arab Muslim countries are striking. | fr-en |
L'histoire et la géographie jouent un rôle important dans l'analyse d'un danger. | But history and geography matter in assessing the nature of a threat. | fr-en |
Les banques européennes jouent un rôle bien moins important dans le financement du commerce international asiatique. | European banks are playing a much-reduced role in Asian trade finance. | fr-en |
Ainsi, lorsque les revenus augmentent, la demande pour les produits alimentaires augmente encore plus. | So, as incomes grow, demand for food products grows even faster. | fr-en |
Les peuples de ces pays doivent sans tarder entreprendre des réformes politiques sérieuses, soutenues et progressives. | These countries’ people need to start gradual, sustained, and serious political reform now. | fr-en |
Contrairement à l’idée répandue, le moment est approprié pour effectuer ces réformes. | Contrary to popular opinion, now is exactly the right time to make these changes. | fr-en |
Le modèle parlementaire qui repose sur deux grands partis est apparu au 19° siècle en Grande-Bretagne. | The two-party parliamentary model emerged in nineteenth-century Great Britain. | fr-en |
Ces pays ont déjà compris que l’eau est une ressource renouvelable mais limitée. | These countries already understand that water is a renewable but finite resource. | fr-en |
Ce serait donner aux pays ayant des niveaux élevés de dette publique, une incitation à assainir leurs finances publiques. | This would give countries with high levels of public debt an incentive to consolidate their public finances. | fr-en |
Le ralentissement économique de 2009, la pire année de la crise, a été catastrophique. | The economic slowdown in 2009, the worst year of the crisis, was nothing short of catastrophic. | fr-en |
Un CDO est une créance contre une chaine de créances dont le dernier maillon est le propriétaire immobilier américain. | A CDO is a claim against a chain of claims that ends at US homeowners. | fr-en |
Cette prise de conscience pourrait conduire à un soutien en faveur de réformes en profondeur. | In that recognition may lay the political support needed for serious reform to take place. | fr-en |
La Chine pourrait jouer le rôle de "pilier de croissance". | Indeed, China now looks like it can play the role of “growth anchor.” | fr-en |
Les choix politiques auront aussi leur rôle à jouer dans les troubles financiers de l’Argentine. | But politics will also play a role in Argentina’s economic distress. | fr-en |
Entre les années 70 et les années 90, l’Australie a connu plusieurs fusillades de masse. | Between the mid-1970’s and the mid-1990’s, Australia had several mass shootings. | fr-en |
Les politiques récentes visant à améliorer les conditions économiques rurales ont ralenti le flot de migrants vers les villes. | Recent policies to improve rural economic conditions have slowed the flow of migrants from the countryside. | fr-en |
La question de la mesure dans laquelle ces pays sont budgétairement contraints demeure ouverte au débat. | Just how fiscally constrained these countries are remains subject to debate. | fr-en |
Pourtant, la malnutrition de mères et de jeunes enfants emportera 3,5 millions de vies cette année. | Yet malnutrition in mothers and their young children will claim 3.5 million lives this year. | fr-en |
Les Grecs anciens disposaient d’écoles de rhétorique pour affûter leurs compétences devant l'assemblée. | The ancient Greeks had schools of rhetoric to hone their skills for the assembly. | fr-en |
La majorité de l’électorat est féminine, et les jeunes ont pris la relève des réformes. | Women are now the majority of voters, and young people have taken up the reform banner. | fr-en |
Avant d'augmenter l'aide internationale ou d'annuler la dette, il faut mettre en place deux conditions. | Before providing more aid or debt forgiveness two conditions need to be met. | fr-en |
Ces deux pays sont entrés dans la crise financière avec d'énormes déséquilibres de leurs comptes courants. | Each entered the financial crisis with huge current-account imbalances. | fr-en |
PARIS – Depuis la crise financière de 2008, les gouvernements des pays avancés sont sous pression. | PARIS – Since the financial crisis erupted in 2008, governments in advanced countries have been under significant pressure. | fr-en |
En 1950, le pays avait subi une grave crise de la balance des paiements. | In 1950, the country had undergone a severe balance-of-payments crisis. | fr-en |
Autre engagement tout aussi important à renouveler : celui des réformes économiques au sein de l’UE elle-même. | Equally important is a renewed commitment to economic reform in the EU itself. | fr-en |
L'investissement des entreprises est faible également, même si les grandes sociétés disposent de réserves de trésorerie très élevées. | Business investment is also weak, even though large corporations have very high cash balances. | fr-en |
Les motivations terroristes diffèrent de cellule à cellule, même de personne à personne. | Terrorist motivations differ from cell to cell, even from person to person. | fr-en |
Un demi million d’étudiants rien qu’à Beijing se sont impliqués dans ce mouvement. | Half a million college students in Beijing alone were involved in this movement. | fr-en |
La difficulté de concilier croissance rapide et protection du climat rend le rôle de la Chine incertain. | Balancing its need for growth with climate protection makes China’s role precarious. | fr-en |
Au cours de vos carrières, Wall Street et les institutions de même nature auront besoin de vous. | Over the course of your careers, Wall Street and its kindred institutions will need you. | fr-en |
Les pays développés ont généralement tendance à accroître leurs zones boisées, parce qu’ils peuvent se le permettre. | Developed countries generally increase their forested areas, because they can afford to do so. | fr-en |
Pour une vie sauvée via la réduction des émissions polluantes, des politiques plus intelligentes en sauveraient 78 000. | For the money it takes to save one life with carbon cuts, smarter policies could save 78,000 lives. | fr-en |
La libre circulation des travailleurs dans d'autres secteurs produirait sans doute le même résultat. | Free mobility of labor in other areas would probably produce the same effect. | fr-en |
La libre circulation des travailleurs dans d'autres secteurs produirait sans doute le même résultat. | Free mobility of labor in other areas would probably produce the same effect. | fr-en |
En règle générale, ces opérations étaient menées sous le mandat du Conseil de Sécurité. | As a rule, such operations were conducted under the Security Council's mandate. | fr-en |
Nous demandons l’Union Européenne et à ses états membres de faire respecter l’autorité de la loi. | We urge the EU and its member states to insist that the rule of law is respected. | fr-en |
A l’heure actuelle, les anciennes puissances coloniales évoluent singulièrement, tout comme leurs anciennes colonies. | Today, former colonial powers have evolved significantly, just as have their former colonies. | fr-en |
Les anciennes puissances coloniales ne voyaient en l’Afrique qu’un lieu d’extraction de ressources. | The old colonial powers regarded Africa simply as a place from which to extract resources. | fr-en |
VIRGINIA BEACH – Le problème des sources d’énergies renouvelables est au fil des ans devenu un problème critique. | VIRGINIA BEACH – The problem of long-term energy sources has been drifting towards crisis for decades. | fr-en |
Mais contrairement aux autres sources d’énergie, quand un problème se pose, les conséquences sont catastrophiques. | But, unlike other energy sources, when something goes wrong, the consequences are catastrophic. | fr-en |
Nous n’avons pas les moyens que nous aurons, quand les sources d’énergie verte seront plus avantageuses. | Our money simply doesn’t buy as much as it will when green energy sources are more cost-efficient. | fr-en |
En ce moment, seulement la moitié environ des femmes du monde accouchent en présence d'une personne qualifiée. | Currently, only about half of all women worldwide deliver with a skilled attendant present. | fr-en |
· Une taille petite ou moyenne, avec une structure organisationnelle relativement simple ; | · Small to medium size, with a relatively simple organizational structure; | fr-en |
Il est vrai que certains émigrés pourraient revenir au pays, apportant compétences et capitaux. | True, some migrants might eventually return, bringing skills and capital with them. | fr-en |
Ils méritent une Europe qui peut jouer un rôle plus important dans les affaires mondiales. | They deserve a Europe that can play a greater role in global affairs. | fr-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.