sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Là où les terres ne sont pas encore limitées, l’agriculture biologique à petite échelle est un luxe abordable.
Where land is not yet limited, small-scale organic farming is an affordable luxury.
fr-en
D’ici deux mois, le sud Soudan se déterminera sur son indépendance par un référendum décidé en 2005.
In just two months, South Sudan will hold a referendum on independence that was agreed to in 2005.
fr-en
L’histoire fournit une recette au succès, du temps que les Américains adhèrent à la leçon de 1989.
History offers a recipe for success, so long as Americans adhere to the lesson of 1989.
fr-en
Les manifestations de l’an passé au Tibet ont été les plus massives et les plus importantes depuis des décennies.
Last year’s protests were the largest and most widespread in Tibet for decades.
fr-en
Des changements se font également sentir au niveau de la motivation et de l'organisation des groupes terroristes.
Changes have also occurred in the motivation and organization of terrorist groups.
fr-en
Les nominations présidentielles à des postes à hautes responsabilités au gouvernement américain sont soumises à des séances publiques.
Presidential appointments to senior posts in America’s government are subject to open hearings.
fr-en
La différence entre les deux efforts de réforme est que Xi doit également combler les lacunes du travail de Deng.
The difference between the two reform efforts is that Xi must also address the shortcomings of Deng’s work.
fr-en
La croissance des pays en développement revêt trois variantes distinctes.
Growth in the developing world tends to come in three distinct variants.
fr-en
Au-delà des perspectives de croissance des pays en développement se pose une question plus profonde.
Regardless of developing countries’ growth prospects, there is a deeper question.
fr-en
Au début des années 1980, les ménages japonais épargnaient près de 15 % de leur revenu après impôt.
In the early 1980’s, Japanese households were saving about 15% of their after-tax incomes.
fr-en
Les retombées cliniques et de santé publique mises en évidence par les résultats sont les suivantes :
These results suggest the following clinical and public health implications:
fr-en
Kan a rejoint le cabinet du Premier ministre Yukio Hatoyama en janvier.
Kan assumed his current office in Prime Minister Yukio Hatoyama’s administration this past January.
fr-en
La famille étendue joue encore un rôle central, et ceci même dans le secteur des grandes entreprises.
The extended family, indeed, remains central even in the large-enterprise sector.
fr-en
La baisse de l’afflux de capitaux devrait avoir pour corollaire une baisse du déficit du commerce extérieur.
The fall in the capital inflow would therefore bring with it a fall in the trade deficit.
fr-en
Pendant ce temps, les jeunes à travers le monde ont du mal à trouver un emploi.
Meanwhile, young people worldwide are struggling to find jobs.
fr-en
Le parti social-démocrate au pouvoir est fermement ancré dans les zones rurales roumaines.
Our ruling social democratic party has its stronghold in Romania's rural areas.
fr-en
Les économistes ont plus influencé le monde ces quinze dernières années qu'à tout autre moment de notre histoire.
Economists have been more influential over the last 15 years than at probably any other time in history.
fr-en
Certaines de ces peurs concernent les marchés du travail : c'est le prétendu problème du “plombier polonais.”
One set of fears concerns the labor market – the so-called “Polish plumber” question.
fr-en
L’Internet, comme le machine à vapeur, est une révolution technologique qui a transformé le monde.
The Internet, like the steam engine, is a technological breakthrough that changed the world.
fr-en
Leur échec plongea le pays dans sa crise politique et financière la plus grave depuis des décennies.
Their failure plunged the country into its deepest political and financial crisis in decades.
fr-en
Les autorités locales sont plus proches des citoyens que les fonctionnaires basés dans la capitale.
Local authorities are closer to problems than national officials tucked away in a country’s capital.
fr-en
Pourtant, même l'Allemagne de l'Ouest détient le deuxième rang le plus bas de tous les pays développés.
But even western Germany holds the second-lowest rank of all developed countries.
fr-en
Est-il même possible de gérer une telle situation d’un point de vue purement national ?
Is it even possible to deal with such a situation on a purely national basis?
fr-en
En raison de l'augmentation des prix à la consommation, les taux d'intérêt nominaux vont continuer à grimper.
And, due to rising consumer prices, the nominal interest rate will continue to rise.
fr-en
La pression politique que subit la banque centrale européenne explique peut-être la modestie de cette mesure.
Political pressure on Europe’s central bank may be the reason for that timid move.
fr-en
Il est temps pour les banques centrales de dépenser une partie de la créance qu'ils accumulent en temps normal.
These are times when central banks need to spend some of the credibility that they accumulate in normal times.
fr-en
Aucune intervention ne s’opère sur le marché des changes – achat et vente de devises étrangères.
No intervention in the foreign-exchange market – buying and selling foreign currency – is involved.
fr-en
L'intervention des banques centrales sur le marché des changes a un rôle déstabilisateur et se révèle contre-productif.
Central bank intervention in the currency market is merely destabilizing, and therefore counter-productive.
fr-en
L’utilisation des crédits bancaires pour spéculer sur les marchés et dans l’immobilier est encore largement interdite.
Using bank credits to speculate in equity and housing markets is still mostly forbidden.
fr-en
Cette nostalgie apparaît désormais également comme un facteur majeur des affaires intérieures de nombreux pays.
Nostalgia has also emerged as a major factor in many countries’ domestic affairs.
fr-en
Des milliers de civils innocents ont été tués, entraînant la colère de millions de personnes à travers le monde.
Thousands of innocent civilians have been killed, enraging millions around the world.
fr-en
Environ un mois avant l’élection, le gouvernement a commencé à fermer l’espace politique qu’il avait ouvert.
About a month before the election, the government began to shut down the political space it had opened.
fr-en
Il y a ensuite l’argument utilitaire : la peine capitale dissuade nombre de criminels de commettre des meurtres.
Then there is a utilitarian argument: capital punishment deters many criminals from murder.
fr-en
Pour la première fois, le soutien à la recherche fondamentale est rendu possible à l’échelon européen.
For the first time, support for basic research is being made possible on the EU level.
fr-en
Ce qui nous amène aux deux autres évènements de cette période de quatre jours de la mi-décembre.
Which brings us to the two other developments in that four-day period in mid-December.
fr-en
Cela devrait mettre un terme à la longue escalade des prix de l’immobilier.
This should put a break on long-run escalation of home prices.
fr-en
Aucune stratégie économique ne peut changer cela et ce, même en cas de hausse spectaculaire du PIB.
No economic strategy can change that, even if it produces spectacular GDP growth.
fr-en
Or, cette stratégie n'est plus viable pour les pays en développement à revenus moyens ou élevés.
This is no longer a feasible strategy for large or middle-income developing countries.
fr-en
OXFORD – Des données récentes suggèrent le début d'une période de faible volatilité globale des marchés financiers.
OXFORD – Recent evidence suggests that much of the world has entered a period of low financial-market volatility.
fr-en
Pour résoudre ce problème, il faudrait faire en sorte que davantage de fonctionnaires locaux soient élus.
This problem will doubtless persist until more local officials are chosen through elections.
fr-en
Cette baisse s’explique en partie par une chute de la valeur des obligations grecques sur le marché secondaire.
In part, this drop reflects the reduction in market value of the existing liabilities.
fr-en
La paix et la sécurité dans le monde ne peuvent se fonder sur un tel double standard.
Such a double standard is no basis for peace and security in the world.
fr-en
Des dirigeants politiques peuvent aussi mener un grand mouvement de réforme, comme le New Deal de Franklin Roosevelt.
Political leaders may lead a broad reform movement, as with Franklin Roosevelt and the New Deal.
fr-en
Pour résumer, ils devront faire des efforts par eux-mêmes pour soutenir l'effort commun.
In short, they will have to make their own efforts to sustain the common effort.
fr-en
Le système politique américain n’a jamais été conçu pour diriger le monde.
The US political system was never designed to rule the world.
fr-en
En cas de victoire, les deux hommes se relaieraient alors au poste de Premier ministre.
If they win, they will rotate in the prime minister’s post.
fr-en
Les milices ont tiré parti de ce système pour obliger les procureurs à leur délivrer des mandats d’arrêt.
Militias have taken advantage of this system to strong-arm prosecutors into issuing arrest warrants.
fr-en
Les responsables du ministère des finances se sont-ils permis d'être ouvertement subversifs ?
Were officials of the Ministry of Finance being deliberately subversive?
fr-en
De même, les taux de chômage et de sous-emploi demeurent parmi les plus élevés du Moyen-Orient.
Likewise, Iraq’s unemployment and underemployment levels remain among the highest in the Middle East.
fr-en
Car rien ne convertit un chômage cyclique en un chômage structurel plus surement qu’une période prolongée de chômage.
For nothing converts cyclical unemployment into structural unemployment more certainly than prolonged unemployment.
fr-en
Les récessions sont typiquement des périodes de redistribution pendant lesquels les réels avantages comparatifs d’un pays se déploient.
Recessions are typically times of reallocation, where the true comparative advantages of a country unfold.
fr-en
Le cessez-le-feu dure depuis un an. Mais un cessez-le-feu ne dure jamais.
An armed peace has held for a year. But an armed peace never lasts.
fr-en
Bien sûr, la réalité virtuelle est encore une technologie relativement récente.
To be sure, virtual reality remains a relatively young technology.
fr-en
Il appelle aujourd’hui à construire une base de forces d’autodéfense sur l’île de Yonaguni.
He is now calling for the construction of a Self-Defense Force base on Yonaguni.
fr-en
Au lieu de cela, le discours de Morsi a donné le moment le plus mémorable de l’occasion.
Instead, Morsi’s speech provided the occasion’s most memorable moment.
fr-en
Ainsi à Beslan, les forces spéciales russes ont-elles utilisé des armes thermobariques.
In Beslan, for example, Russian special forces used thermobaric weapons.
fr-en
Bien entendu, étant donné les risques politiques, les gouvernements ne doivent pas attendre la confrontation avec les retraités.
Of course, given the political risks, governments should not wait for confrontation with pensioners.
fr-en
Un déficit fiscal important requiert des fonds étrangers pour éviter l’éviction des investissements privés.
A large fiscal deficit increases the need for foreign funds to avoid crowding out private investment.
fr-en
Bien sûr, cela ne veut pas dire que le réchauffement climatique n’a pas d’impact sur les récoltes.
Of course, this does not mean that global warming has no impact on crops.
fr-en
La société civile doit être intégrée à chaque plan d'action.
A civil society component must be included in every action plan.
fr-en
Il se peut aussi que la réforme institutionnelle rende possible une plus grande stabilité financière.
There is also scope for institutional reform to promote greater financial stability.
fr-en
Un regain d’intérêt pour la politique internationale pourrait voir le jour en cas d’évènement important à l’étranger.
Renewed interest in foreign policy and the rest of the world could surface if there were a dramatic overseas development.
fr-en
Il a déjà proposé un référendum populaire sur l’adhésion taiwanaise aux Nations unies.
He has already proposed a popular referendum on Taiwanese membership in the United Nations.
fr-en
Au refus de visa pour le militant des Droits de l’homme russe Sergey Kovalyov ?
Denying a visa to Russian human rights activist Sergey Kovalyov?
fr-en
Doit-on envoyer des groupes de défenseurs des Droits de l'homme patrouiller les régions isolées d'Afrique ?
Should we patrol remote African villages with groups of human rights activists?
fr-en
Mais certains considèrent encore le différend comme un élément clé de l'identité révolutionnaire du pays.
But some still view the dispute as a key component of the country’s revolutionary identity.
fr-en
La synergie des rapports entre la Chine et le Japon en est un facteur clé.
A crucial factor in ensuring Pax Asia-Pacifica is the synergistic relationship between China and Japan.
fr-en
La plupart des conflits civils qui ont empêché le développement de l'Afrique pendant des décennies sont enfin terminés.
Most of the civil conflicts that held back Africa’s development for decades have finally come to an end.
fr-en
Tous les pays d'Europe doivent s’entendre sur une stratégie de croissance à court terme et l’appliquer rapidement.
All of Europe must agree on a short-term growth strategy – and implement it quickly.
fr-en
Ce processus pourrait avoir des effets marginaux sur l’humeur, la mémoire ou la locution.
Doing so might have slight effects on mood or memory function or impair speech control.
fr-en
Rien ne l’illustre mieux que les changements intervenus dans les régimes nationaux de l’IDE.
Nothing exemplifies this more than changes in national FDI regimes.
fr-en
Ce même jour, une opération conjointe a abouti à des arrestations simultanées dans cinq pays européens.
Later that very day, a joint operation resulted in simultaneous arrests in five European countries.
fr-en
Des initiatives limitées à une poignée d’intervenants importants ne suffiront pas à garder le monde en sûreté.
Efforts by just a handful of major players will not be sufficient to keep the world safe.
fr-en
En même temps, différentes entités privées ou semi-privées ont investi à l’étranger.
At the same time, various private or semi-private entities have been investing abroad.
fr-en
À la fin des années 1800, l'extraction pétrolière impliquait de draguer avec des mulets.
In the late 1800’s, oil extraction involved dredging with a mule.
fr-en
C’est M. Sharon qui le premier a senti l’évolution des sentiments israéliens et a réagi en conséquence.
It was Sharon who sensed a sea change in Israeli sentiment and acted upon it.
fr-en
Sa réputation comme plateforme d’exportation n’est plus à faire dans le monde.
We are highly regarded around the world as an excellent export base.
fr-en
Pour son premier voyage officiel en Afrique, le président américain Barack Obama contre-attaque de façon inédite.
In his first official trip to Africa, US President Barack Obama is striking back in a novel way.
fr-en
Un arrêt immédiat des hostilités est donc plus important qu’une longue « capitulation » chimérique.
An immediate break in the hostilities is therefore more important than a chimerical long-term “capitulation.”
fr-en
Je ne vois aucune raison de sombrer dans la dépression ni même dans une récession mondiale.
I do not see any reason for a global depression, or even a global recession.
fr-en
Nous ne voulons pas d'un nouveau rideau de fer à la frontière ukrainienne de la Pologne.
We do not want a new Iron Curtain on the Polish-Ukrainian border.
fr-en
Dans les cas extrêmes, cette rivalité peut prendre la forme d’une guerre civile.
In the extreme case, this competition can take the form of civil war.
fr-en
Pour ne pas courir de risque, l'importation des animaux vaccinés est donc interdite.
To be on the safe side, countries ban the import of vaccinated animals anyway.
fr-en
La communauté internationale a un rôle à jouer, mais les autorités nationales doivent agir.
The international community can help. But national authorities must lead.
fr-en
Les avantages de la nouvelle directive sont particulièrement grands pour les Européens de l’Est.
The incentives to make use of the new directive will be especially strong for East Europeans.
fr-en
Sur certains corps le nez et les oreilles avaient été coupés avec des tenailles, d'autres étaient énuclés.
There were bodies with their noses and ears wrenched off with pliers. Others had their eyes gouged out.
fr-en
Les exigences de soins chroniques pour une maladie comme le cancer sont tout simplement écrasantes.
The demands of chronic care for a disease like cancer are simply overwhelming.
fr-en
Par exemple, prendre un antibiotique peut être une décision individuelle rationnelle.
For example, taking an antibiotic may be a rational individual decision.
fr-en
L'euro offre également des aperçus importants sur les idées politiques de la réforme économique.
The euro also provides important insights into the politics of economic reform.
fr-en
Mehsud aurait été tué par une attaque aérienne par drone en août 2009.
Mehsud was reported killed by an airstrike from a US drone in August 2009.
fr-en
On verra le niveau des eaux monter, et le paludisme, la famine et la pauvreté gagner du terrain.
There will be a rise in sea levels, more malaria, starvation, and poverty.
fr-en
Nous admirons le meilleur et seulement le meilleur, en fonction de certains standards culturels à la mode.
We admire the best, and only the best, according to some cultural and time-dependent standard.
fr-en
Ils ont à plusieurs reprises refusé l’offre lancée par des climatologues de se rencontrer pour discuter sérieusement du sujet.
They have turned down repeated offers by climate scientists to meet and conduct serious discussions about the issues.
fr-en
Mon père est enseignant et possède une boutique de vêtements pour enfants.
My father is a teacher and owns a children’s clothing shop.
fr-en
Cela étant, force est de reconnaître que le traitement des troubles mentaux est loin d’être infaillible.
That said, it should be acknowledged that treatments for mental illness remain far from infallible.
fr-en
Aucun deus ex machina ne viendra au secours du FMI ou de l'UE.
No one will descend from the heavens, deus ex machina, to bail out the IMF or the EU.
fr-en
Multiplier ces réseaux, en particulier durant une période de changement politique potentiel, renforcera la position des Etats-Unis.
Expanding such channels, especially during a period of potential political change, will strengthen US leverage.
fr-en
Et des changements durables se produisent seulement après une longue période d'entraînement régulier.
And lasting changes occur only after a prolonged period of regular training.
fr-en
Les Européens avaient une relation unique dans laquelle personne, en particulier les Etats-Unis, ne devait intervenir.
Europeans had a unique relationship with which no one – especially the United States – should interfere.
fr-en
Ce processus nécessite l'élaboration, souvent complexe et douloureuse, d'une constitution.
The process requires constitution making of an often complex and painful kind.
fr-en