sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Bien entendu, les avantages politiques et économiques nets sur le long terme de la devise commune sont clairs. | Of course, the common currency's net long-term political and economic benefits are clear. | fr-en |
Internet a créé un monde dans lequel la stricte logique importe moins que la juxtaposition d'images frappantes. | The Internet has created a world in which strict logic is less important than the juxtaposition of striking images. | fr-en |
Les propriétaires de mines de charbon et leurs clients sont donc fortement opposés à toute taxe sur le carbone. | Owners of coal mines and their clients are thus strongly opposed to any tax on carbon. | fr-en |
Aussi, le Japon a-t-il accru son aide et ses échanges avec l'Inde. | Thus, Japan has increased its aid and trade with India. | fr-en |
En principe, les personnes à faible revenu et les familles pourraient être compensées par des programmes de transfert forfaitaire. | In principle, low-income individuals and families could be compensated through lump-sum transfer programs. | fr-en |
Et le gouvernement iranien ne semble pas non plus réellement menacé. | Nor does Iran’s government appear to face real danger. | fr-en |
L’ex-Yougoslavie a connu assez de destruction et de massacres. | The former Yugoslavia has had enough destruction and mass killing. | fr-en |
Un programme répondant aux besoins des pays les plus vulnérables est en construction. | A program that meets the needs of the more vulnerable countries is under construction. | fr-en |
Tout comme dans le cas d’une dictature laïque, la dictature islamiste est effroyable et destructrice. | As with a secular dictatorship, Islamic dictatorship is ugly and destructive. | fr-en |
Des investissements supplémentaires dans la recherche et l'enseignement sont susceptibles de payer des dividendes élevés. | Further investments in research and education are likely to pay high dividends. | fr-en |
Si l'armée israélienne est l'équivalent moderne des nazis, il faut la combattre de toutes ses forces. | If the Israel Defense Forces were the modern equivalent of the Nazis, it should be smashed with maximum force. | fr-en |
Autrement dit, il ferait sans doute mieux d'investir ses ressources qui sont limitées dans une autre direction. | In other words, Monti should think hard about redirecting his limited resources to the right battlefield. | fr-en |
Les premières salves dans cette guerre ont pris la forme d’une intervention sur les taux de change. | The first salvos in this war came in the form foreign-exchange intervention. | fr-en |
Autrement dit, il y aura quelques décisions difficiles et impopulaires à prendre ; ce ne sera pas aisé. | This will mean making some tough, even unpopular decisions. It will not be easy. | fr-en |
Peu après, son taux de croissance et sa part dans la production mondiale ont entamé un long déclin. | After that, however, the Soviet growth rate and share of global output began a long decline. | fr-en |
MILAN – La carte de la croissance de l’économie globale est relativement claire. | MILAN – The growth map of the global economy is relatively clear. | fr-en |
Des dizaines de milliers d’hommes et de femmes demandèrent la fin de la discrimination à l’encontre des chiites. | Tens of thousands of men and women demanded an end to the politics of discrimination against the Shia. | fr-en |
Ils ne supplantent pas les modèles de choix rationnel, qui demeurent l'outil électif dans d'autres cadres théoriques. | They do not displace rational-choice models, which remain the go-to tool in other settings. | fr-en |
Un retour conscient et délibéré de la politique étrangère américaine au multilatéralisme est nécessaire. | What is needed is a conscious, deliberate return of US foreign policy to multilateralism. | fr-en |
Les enfants jouent souvent à un jeu où ils sont assis en cercle. | Children often play a game where they sit in a circle. | fr-en |
Il fait remarquer que dans aucune autre situation ne sont interdites les relations sexuelles volontaires entre personnes capables d'autodétermination. | It points out that in no other situation are voluntary sexual relationships between people capable of self-determination prohibited. | fr-en |
Environ 800 milliards de dollars de réserves de change de la Chine sont libellées en actifs investis en euros. | About $800 billion of China’s foreign-exchange reserves are invested in euro-denominated assets. | fr-en |
Il reste encore de nombreux pays avec de déplorables normes de bien-être animal. | There remain many other countries with deplorable animal-welfare standards. | fr-en |
Malgré ses fréquents aveux pour le changement, le moyeu de sa politique semble particulièrement statique. | Despite his frequent avowals of change, his central articulation of American policy seems remarkably static. | fr-en |
De faibles taux d'intérêt peuvent semer les graines de booms et récessions financiers. | Low interest rates can sow the seeds of financial booms and busts. | fr-en |
Les faibles taux d’intérêt découragèrent les influx de capitaux et encouragèrent l’inflation des prix des actifs. | Keeping interest rates low discouraged capital inflows and encouraged asset-price inflation. | fr-en |
Une autre explication possible des faibles taux d’intérêt est la répression financière. | Another possible explanation of low interest rates is financial repression. | fr-en |
Avec les faibles taux d'intérêt actuels, les gens craignent que leurs salaires viennent à ne plus suffire. | Current ultra-low interest rates may be scaring people about the adequacy of future income. | fr-en |
Les faibles taux d'intérêt actuels ne couvrent pas le risque que les banques souhaitent prendre. | Current low interest rates do not cover the risk that banks would take. | fr-en |
La stabilisation du ratio dette/PIB est donc la limite à ne pas franchir. | Stabilizing the debt-to-GDP ratio is thus the line in the sand that must not be crossed. | fr-en |
Néanmoins la discipline croissante semble mettre fin aux faibles retours sur investissement. | The good news is that growing discipline seems to be pushing out low-return investment. | fr-en |
Mais il n’est certainement pas trop tard pour établir un nouveau projet de coopération Euro-arabe. | But it is certainly not too late to set out a determined new plan for Euro-Arab cooperation. | fr-en |
Les prix du pétrole sont montés de quelques dollars par baril depuis la fin de l'été. | Oil prices have risen several dollars a barrel since late summer. | fr-en |
Le plus grand défi pour le monde pourrait bien être la décision à prendre au sujet du programme nucléaire iranien. | The biggest challenge for the world may well be what to do about Iran’s nuclear program. | fr-en |
Ces gaz, dont le dioxyde de carbone ou CO2, augmentent le risque de destruction du climat mondial. | These gases, particularly CO2, increase the risk of damage to the world’s climate. | fr-en |
D'où une crise due à un chômage croissant dans la jeunesse issue des milieux pauvres ou défavorisés. | The result is a growing youth unemployment crisis among poor and working-class youth. | fr-en |
Si les Etats-Unis lancent une attaque militaire, ces deux promesses seront de l’histoire ancienne. | After a military attack by the United States, both promises would be history. | fr-en |
Les investisseurs les plus conservateurs de la planète ont eux-mêmes pris des risques sans précédent. | Even the world’s most conservative investors have taken on unprecedented risk. | fr-en |
Les communistes maîtres du pays ont donné l'ordre aux forces de sécurité de tirer sur le peuple. | There, the country’s communist masters ordered the security forces to fire on the people. | fr-en |
Il ne fait aucun doute qu’il est coupable de graves crimes de guerre. | There is no doubt that he is guilty of serious war crimes. | fr-en |
Le verdict aux États-Unis s’appuie sur la protection de la liberté d’expression assurée par la constitution américaine. | The US decision was based on America’s constitutional protection of free speech. | fr-en |
Au XXe siècle, la Pologne a été victime de deux idéologies inhumaines, le fascisme et le stalinisme. | In the twentieth century, Poland was the victim of two inhuman ideologies, fascism and Stalinism. | fr-en |
Ce faisant, les vrais risques financiers des investissements dans les marchés émergeants ont été mis à jour. | By doing so, the true risks of investing in emerging markets were revealed. | fr-en |
L'autre croyance fermement ancrée est que le Japon ne pourra se rétablir sans un fort déclin du yen. | There is another strongly held belief: that Japan cannot recover without a steep decline in the yen. | fr-en |
Pourtant l'indépendance politique peut conduire à un manque complet de responsabilité politique. | Yet political independence can lead to a complete lack of political accountability. | fr-en |
Le gouvernement fédéral russe et les autorités régionales sont extrêmement inquiets de la montée si rapide de l’activisme civique. | Russia’s federal government and regional authorities are clearly alarmed by this rapidly growing civic activism. | fr-en |
La méthode par essais et erreurs implique la possibilité de se tromper avant de réessayer. | Trial and error implies the opportunity to err before we try again. | fr-en |
Par exemple, l'investissement asiatique est de nouveau en plein essor, tiré par la Chine. | For example, Asian investment is booming again, led by China. | fr-en |
il doit respecter le rôle central des États membres et préserver l'équilibre entre les petits et les grands États, | it must respect the central role of member states and it must maintain the balance between larger and smaller members; | fr-en |
Ainsi, loin d'avoir triomphé, la loi humanitaire internationale n'a jamais été autant en péril. | So, far from having triumphed, international humanitarian law has never been more imperiled. | fr-en |
Les ménages plus nantis contribuent jusqu’à 5 % de leurs revenus disponibles. | Wealthier households contribute up to 5% of their disposable income. | fr-en |
Le premier acteur se livre volontiers à ces opérations sans vérifier que les nouvelles sont vraies. | The first mover is happy to make such trades without verifying that the news is true. | fr-en |
Dépenser de grosses sommes d’argent pour faire un bien minime n’est pas un bon investissement. | Spending a large amount of money to do a little amount of good is not a sound investment. | fr-en |
Outre les tensions au sein du gouvernement ukrainien, la principale raison est la situation financière désastreuse du pays. | Apart from tensions within the Ukrainian government, the main reason is the country’s dire financial situation. | fr-en |
Dans l'Europe du XIXe siècle, les riches devaient avoir une vie frugale, éviter la consommation ostentatoire. | In nineteenth-century Europe, the rich were expected to be frugal. Conspicuous consumption was eschewed. | fr-en |
À moins qu'un événement déplorable ne se produise, une nouvelle guerre froide est peu envisageable. | Unless something very wrong happens, a new cold war is not about to start. | fr-en |
En outre, les banquiers peuvent trouver des moyens de vendre les obligations à long terme. | Moreover, bankers could find ways to sell the long-term bonds. | fr-en |
La communauté internationale a adopté les principes voulus ; il reste à construire le système. | We now have the international community’s commitment to the principles; we just have to build the system. | fr-en |
Dans le cas d’une urgence médicale, il peut imposer des retards potentiellement fatals. | In a medical emergency, it can impose life-threatening delays in care. | fr-en |
Même au sein de l’armée israélienne non conventionnelle, Sharon se démarquera par un comportement échappant aux sentiers battus. | But, even for the unconventional Israeli army, Sharon was too unconventional. | fr-en |
Malgré des menaces grandissantes, la sécurité nationale ne bénéficie pas de la priorité qui devrait lui être accordée. | National security is not given the priority it deserves, despite growing threats. | fr-en |
En 1940, le troisième plus long pont suspendu au monde a été inauguré dans l'Etat de Washington. | In 1940, the third longest suspension bridge in the world was opened in Washington State. | fr-en |
Mais lui-même sans parti, il continue à être à la tête d'un trop grand nombre de partis. | Yet Prodi continues to be a party-less leader of too many parties. | fr-en |
Si les problèmes résultent du Traité de Lisbonne, alors il faut le modifier. | If it is the Lisbon Treaty that creates these problems, then the Lisbon Treaty should be changed. | fr-en |
Alors pourquoi les dirigeants d'Amérique centrale ont-ils signé cet Accord ? | So why did Central America's leaders sign the agreement? | fr-en |
Les liens économiques ouvrent la voie à un rapprochement politique et à des relations plus étroites. | Economic links pave the way for political rapprochement and closer ties. | fr-en |
C'est également l'un des objectifs de la coopération avec la Chine et la Russie. | Cooperation with China and Russia serves, among other things, that same purpose. | fr-en |
Mais trop de secret conduit à allouer des ressources limitées à des poursuites inutiles. | But excessive secrecy leads to scarce resources being diverted into wild-goose chases. | fr-en |
Quels pays voudraient y participer soit à titre d’emprunteurs soit comme créanciers ? | Which countries would be willing to participate, either as borrowers or lenders? | fr-en |
Une possibilité serait d'augmenter le temps de travail sans augmentation proportionnelle du salaire horaire. | One alternative is to increase working hours without increasing salary per hours proportionally. | fr-en |
A l'heure actuelle, peu de savants mettent en doute le réchauffement de l'atmosphère terrestre. | Today few scientists doubt that Earth's atmosphere is warming. | fr-en |
Elles pourraient faire crédit à un établissement en grande difficulté financière. | They could be lending to an institution that is in serious financial trouble. | fr-en |
Son programme d’exploitation et d’industrialisation des gisements de gaz reste à l’état de promesse. | His plan to exploit and industrialize the country’s gas fields remains just a promise. | fr-en |
Les budgets de recherche sur la fusion nucléaire sont restés en deçà de cette ligne depuis 30 ans. | Nuclear fusion research budgets have remained below that line for 30 years. | fr-en |
Il nous faut aussi réfléchir à une meilleure coordination des politiques économiques pour encourager la convergence en productivité. | We also need to consider how to enhance coordination of economic policies to promote productivity convergence. | fr-en |
Le marché d’émission d’obligations de ce type est voué à se délocaliser. | The market for issuance of such bonds will move elsewhere. | fr-en |
Dans les organisations qui fonctionnent bien, les employés s’identifient à leur travail et à leur entreprise. | In organizations that function well, employees identify with their work and their organizations. | fr-en |
Il faut beaucoup de temps pour que chacun ait accès à une éducation et à des emplois mieux rémunérés. | It takes a long time to bring education and better-paid jobs to everyone. | fr-en |
Elle travaillera à un consensus global sur le réchauffement climatique. | China will work for a global consensus on climate change. | fr-en |
La langue est sans doute la composante culturelle de la mobilité du travail la plus importante. | Perhaps the most important cultural component of labor mobility is language. | fr-en |
Les services publics australiens sont un modèle pour le monde entier. | Australia’s public services are the envy of the world. | fr-en |
L’extinction massive des espèces nous privera des nombreux services écosystémiques dont dépend notre civilisation. | Mass extinctions will deprive us of many of the ecosystem services on which our civilization depends. | fr-en |
Elle devait étouffer la croissance et faire augmenter le chômage et même échouer à réduire le rapport dette-PIB. | It would stifle growth and increase unemployment – and even fail to decrease the debt-to-GDP ratio. | fr-en |
En 2008, le gouvernement mexicain décidait de s’attaquer aux centres névralgiques des cartels. | In 2008, Mexico’s government decided to attack the drug cartels’ operational nerve centers. | fr-en |
Le système de régulation financière de l'après-guerre était basé sur les trois leçons supposées des années 1930. | The post-war system of financial regulation was founded on three supposed lessons from the 1930’s. | fr-en |
LONDRES – Le système mondial de régulation financière est d'une complexité extraordinaire. | LONDON – The global system of financial regulation is extraordinarily complex. | fr-en |
Mais est-ce que le plan de la Chine de faire du renminbi un rival international au dollar peut réussir? | So, will China’s plan for transforming the renminbi into an international rival to the dollar succeed? | fr-en |
Il convient pourtant de ne pas romancer ces débuts du libre-échange. | We should not romanticize this earlier era of free trade. | fr-en |
L’objectif était de préparer le terrain pour que les militaires prennent le pouvoir. | The intent was to prepare the ground for a military takeover. | fr-en |
Les deux soulèvent des questions pratiques assez difficiles, bien que claires dans leur principe. | Both raise quite difficult practical questions, though they are clear in principle. | fr-en |
Nous avons vu récemment à l'oeuvre la puissance destructrice de la nature. | Nature's awesome powers have been on frightening display lately. | fr-en |
Le gouvernement PDJ doit maintenant adopter une gestion économique très complète. | What is needed most now is for the DPJ government to restore comprehensive economic management. | fr-en |
En Europe, l'expérience des directives économiques conservatrices ne fut guère meilleure. | In Europe, the record of "conservative" economic prescriptions is little better. | fr-en |
Pour la première fois, l'armée n'est pas parvenue à écraser la rébellion. | For the first time, the army failed to crush the rebellion. | fr-en |
La politique monétaire ne constitue toutefois pas un mode unique d'élaboration de politiques économiques. | Yet monetary policy is not a unique species of economic policymaking. | fr-en |
Nous avons rendu cette analyse par pays plus conviviale dans notre récent Atlas of Economic Complexity. | We have made the approach user-friendly for countries in our recent Atlas of Economic Complexity. | fr-en |
So Medvedev will become the next president, and will hold that office for at least one full term. | So Medvedev will become the next president, and will hold that office for at least one full term. | fr-en |
Le prix à payer est pourtant très élevé en termes de vies irakiennes perdues dans ce combat sectaire. | But the price has been high in terms of Iraqi lives lost in sectarian fighting. | fr-en |
L’aide internationale peut faire la différence de manière positive, si elle est correctement ciblée et liée aux réformes. | If properly targeted and conditioned on reforms, international aid can make a positive difference. | fr-en |
Les produits de paiements utilisés sont basés sur des procédures uniformes paneuropéennes. | The payment products they use are based on uniform pan-European procedures. | fr-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.