sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Nous devons évoluer et garder le rythme avec un monde en perpétuel changement.
We must evolve and keep pace with a rapidly changing world.
fr-en
Le compte à rebours politique vient de commencer pour le Hamas.
For the first time, a political clock is ticking for Hamas.
fr-en
Un proverbe chinois dit qu’une façon de voir est aussi une façon de ne pas voir.
A way of looking is a way of not looking, runs a Chinese proverb.
fr-en
Fort heureusement, une telle organisation de la société civile est aussi peu onéreuse qu'importante.
Fortunately, building the capacity of civil society is as cheap as it is important.
fr-en
Des croyants de toutes religions de plus de 106 pays ont répondu à cet appel.
Supporters of every religion in 106 countries have answered the call.
fr-en
Les résistances face à la réforme de la santé nous effarent tout autant.
The opposition to health-care reform is a similar cause of bemusement.
fr-en
Finalement, des années de mauvaise gestion et les sanctions internationales ont terriblement fragilisé l’économie nord-coréenne.
Finally, long-term mismanagement and international sanctions have pushed the North Korean economy to the brink of collapse.
fr-en
Or, la consolidation fiscale suppose de bons résultats économiques qui eux-mêmes dépendent des investissements étrangers.
But fiscal consolidation requires strong economic performance, which depends on foreign investment.
fr-en
La Reserve Bank of South Africa met en œuvre sa politique monétaire après consultation des banques centrales des autres pays.
The Reserve Bank of South Africa implements monetary policy after consultation with the other countries’ central banks.
fr-en
PlaNYC encourage l’utilisation des transports publics en prévoyant des mesures dissuasives pour les automobilistes.
PlaNYC encourages the use of public transportation systems by creating powerful disincentives to automobile use.
fr-en
Le même schéma se vérifie pour l’Europe et le Japon, bien qu’à plus petite échelle.
The same pattern holds true for Europe and Japan, albeit on a slightly smaller scale.
fr-en
D'autres pays et organisations régionales ont mis au point des directives semblables.
Other countries and regional organizations have come up with similar guidance.
fr-en
Même la croissance économique n’empêchera pas un choix entre dépenses militaires et sociales pour les Européens.
Even economic growth will not prevent a tradeoff between defense and welfare spending for Europeans.
fr-en
Les maisons et les corps de ferme abandonnés sont devenus des nids et des repaires prêts à l'emploi.
Abandoned houses and farm buildings offered ready-made nests and dens.
fr-en
Les nouvelles technologies auront permis de réduire la quantité d´énergie nécessaire au fonctionnement des bâtiments et des véhicules.
New technologies will have reduced the amount of energy needed to power buildings and vehicles.
fr-en
On reprochait autrefois au cricket d’être un sport pratiqué par les élites anglicisées des grandes villes.
In the old days, cricket was reproached as a sport played by Anglicized elites in the big cities.
fr-en
La croissance a à nouveau marqué le pas et le Fonds monétaire international a en fait réduit ses prêts.
Growth faltered again, and the International Monetary Fund actually reduced its lending.
fr-en
Comparé à de nombreux pays émergeants, le gouvernement chinois est stable et encourage les investissements étrangers.
Compared to many developing countries, China’s government is stable and embraces foreign investment.
fr-en
En fait, pour la première fois, un rôle significatif de gardien est attribué aux parlements nationaux.
In fact, for the first time, a significant watchdog role is being assigned to national parliaments.
fr-en
D’abord, maîtriser le changement climatique anthropique constitue un défi économique très complexe.
First, the economic challenge of controlling human-induced climate change is truly complex.
fr-en
Comment arrivons-nous à des valorisations sociales de biens publics comme l'environnement naturel ?
How do we arrive at social valuations of public goods such as the natural environment?
fr-en
Le pays a élu son premier président féminin Park Geun-hye en 2012.
The country elected its first female president, Park Geun-hye, in 2012.
fr-en
Même les grands pays au pouvoir dur important tells que les États-Unis en sont affectés.
Even large countries with hard power, such as the United States, are affected.
fr-en
Le langage n'est pas seulement un moyen de communiquer, le langage est la culture.
Language is not just a means of communication. Language is culture.
fr-en
Heureusement, il est encore temps pour que des baisses importantes des taux aient un véritable effet.
Fortunately, there is still time for decisive rate cuts now to have a robust impact.
fr-en
Les taux de change tendent à revenir vers leur valeur moyenne sur le long terme après d'importants écarts.
Currency exchange rates have a tendency to return to long-run average values following large deviations.
fr-en
Ces majorités sont souvent constituées de coalitions complexes de trois partis ou plus qui s'entendent sur un programme minimum.
These majorities are often constituted by complex coalitions of three or more parties that concur on a minimum program.
fr-en
Le chancelier allemand et sa coalition rouge-vert se raccrochent toujours au pouvoir mais ils sont aujourd'hui gravement affaiblis.
The German Chancellor and his "red-green" coalition still clings to power but is today severely weakened.
fr-en
A la fin des années 1980, des biologistes ont trouvé des lignées résistantes à tous les insecticides connus.
In the late 1980’s, biologists found strains that were resistant to all known insecticides.
fr-en
Mais tout cela est-t-il en lien avec le réchauffement climatique et les émissions humaines sont-elles à blâmer ?
But does this have anything to do with global warming, and are human emissions to blame?
fr-en
Ces actifs de l’État représentent, ensemble, près des trois quarts de la richesse productive nationale du pays.
Combined, these state-owned assets total almost three-quarters of China’s national productive wealth.
fr-en
En particulier, leurs fonctions techniques doivent être bien différenciées de leurs rôles politiques.
In particular, their technical functions must be clearly distinguished from their political roles.
fr-en
L'épargne des ménages ne constitue qu'une partie de l'épargne nette d'un pays.
Household saving is only one part of net national saving.
fr-en
Même dans les cas où sa rhétorique a pu être ambigue, sa politique économique est restée fondamentalement libérale.
Even in cases where its rhetoric has sent mixed messages, US policies have been decidedly liberal.
fr-en
Il est temps que les dirigeants européens réalisent ce qu'il en est de la situation.
It is past time for Europe’s leaders to grasp the reality of the situation.
fr-en
La pause dans la hausse des températures de surface est réelle.
The pause in the rise of surface temperatures is real.
fr-en
La dernière conference des Nations Unies sur le changement climatique a eu lieu à Copenhague en décembre 2009.
The last UN climate-change conference took place in Copenhagen in December 2009.
fr-en
Le progrès économique à long terme est surtout permis par l'invention et la diffusion de technologies améliorées.
Long-term economic progress comes mainly from the invention and spread of improved technologies.
fr-en
La santé économique de long terme dépendra, en grande partie, du montant de la reprise de l’investissement.
Long-term economic health will depend, in large part, on whether investment recovers and by how much.
fr-en
Est-ce nécessaire parce que des fonctions financières peuvent déterminer le destin d’une grande métropole ?
Or is such a goal necessary because a financial center can determine the fate of a great metropolis?
fr-en
Le risque nucléaire n’est pas une nécessité, mais un choix politique délibéré.
Taking on nuclear risk is not a necessity; it is a deliberate political choice.
fr-en
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a limité le nombre des états nucléaires.
The Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) has contained the number of nuclear states.
fr-en
Le TNP ne constitue pas un droit pour les cinq puissances nucléaires originelles de s’accrocher à ces armes indéfiniment.
The NPT is not a license for the five original nuclear powers to cling to these weapons indefinitely.
fr-en
La grossesse est l’un des moment cruciaux pour faire passer des messages éducatifs sur la nutrition.
One of the most important opportunities to provide educational messages about nutrition comes during pregnancy.
fr-en
Jusqu'à présent, ces tentatives ont échoué à détecter la preuve recherchée.
So far, these attempts have failed to detect the sought-after evidence.
fr-en
Quand les histoires parlaient de politique, les grands personnages étaient des partis politiques.
In stories about politics, these big actors were political parties.
fr-en
Nous vivons dans un monde de problèmes mondiaux et les solutions ne sont en grande partie que nationales.
We live in a world of global problems and largely national solutions.
fr-en
Le poutinisme ne saurait pour autant être réduit à une simple soif de pouvoir.
But Putinism cannot be reduced to sheer lust for power.
fr-en
La consommation élevée d'énergie modifie déjà notre climat de manière dangereuse.
Higher energy use is already changing the world's climate in dangerous ways.
fr-en
Le problème est simple : Toute recherche est basée sur des recherches antérieures.
The point is a simple one: All research is based on prior research.
fr-en
L'Islande, frappée par une crise financière en 2008, en donne fournit la preuve a contrario.
Iceland, which was hit by a financial crisis in 2008, provides the counterfactual.
fr-en
L'année suivante, la crise financière a frappé et a convaincu Poutine que son évaluation avait été prophétique.
The next year, the financial crisis struck, convincing Putin that his assessment had been prophetic.
fr-en
Les pays les plus sévèrement frappés par la crise financière illustrent l’impact de la réforme.
The countries that have been severely affected by the financial crisis illustrate the impact of reform.
fr-en
La crise financière a frappé les fragiles budgets nationauxamp#160;de plein fouet.
The financial crisis hit fragile public budgets with full force.
fr-en
Kim sait que les cinq autres pays participant aux négociations à six sont divisés.
Kim knows that the five other countries in the six-party talks are divided.
fr-en
Mais l’ancien directeur de la Réserve Fédérale américaine, Alan Greenspan, s’inquiète du risque inflationniste.
But former US Federal Reserv e Chairman Alan Greenspan warns of inflationary dangers.
fr-en
Certains essais cliniques ont été arrêtés avant terme parce que des effets secondaires néfastes des suppléments antioxydants avaient été constatés.
Some clinical trials were terminated prematurely because harmful effects of antioxidant supplements were observed.
fr-en
Ce qui revient à dire qu’on ne peut espérer faire dépenser plus d’argent aux ménages chinois.
This means that getting Chinese households to spend more is not a hopeless mission.
fr-en
La bonne nouvelle est que les décisionnaires européens et américains ont des options pour supprimer les obstacles structuraux.
The good news is that European and American policymakers have options for clearing the structural roadblocks.
fr-en
Si le patient pouvait éviter le traitement et continuer à vivre, c’est ce qu’il choisirait.
If the patient could avoid the burden and yet continue to live, that would be his choice.
fr-en
Il est certain que le monde a été le témoin de quelques progrès dans plusieurs domaines ces dernières décennies.
To be sure, the world has seen progress on some fronts in recent decades.
fr-en
Il n'est pas trop tard, les décideurs politiques au niveau national et international peuvent encore reconsidérer leur stratégie.
It is not too late for international and national policymakers to reconsider their strategies.
fr-en
Des taux d'intérêt bas soutiennent la capacité de remboursement, et stimulent ainsi la demande.
Low interest rates strengthen the ability to pay, and thus boost demand.
fr-en
Cependant, pour sa défense, des taux d’intérêt bas étaient nécessaires pour maintenir l’expansion.
However, in the Fed’s defense, low interest rates were needed to maintain the expansion.
fr-en
Le gouvernement central devra inévitablement répondre aux déficiences du secteur.
At some stage, the central government will have to address the sector’s deficiencies.
fr-en
Il a kidnappé 500 soldats de la force régionale de maintien de la paix, ECOWAS.
He kidnapped 500 troops from the regional peacekeeping force, ECOWAS.
fr-en
Sa dernière nomination à la Cour Suprême américaine, le juge Samuel Alito, illustre bien cette tendance.
His latest nominee to the US Supreme Court, Judge Samuel Alito, exemplifies this trend.
fr-en
En effet, les options nucléaires ne doivent pas être considérées comme un prolongement des options traditionnelles.
Indeed, nuclear options should not be considered as an extension of conventional options.
fr-en
Les articles occidentaux sont même utilisés comme modèles d’écriture pour les apprentis journalistes des universités chinoises.
Indeed, Western works are taught as “models for writing” to journalism students in China’s universities.
fr-en
La communauté internationale a réagi très favorablement à cette décision.
Reaction to these changes from the international community has been largely positive.
fr-en
La substitution capital-travail est au cœur des stratégies modernes de productivité pour les économies basées sur le secteur manufacturier.
Capital-labor substitution is at the heart of modern productivity strategies for manufacturing-based economies.
fr-en
Les banques centrales peuvent acheter et vendre des valeurs en dollar sans déstabiliser ces marchés.
Central banks can buy and sell dollar securities without moving those markets.
fr-en
Beaucoup de gens ne peuvent pas acheter les médicaments de base et n'ont pas accès à la médecine moderne.
Many people cannot buy the most basic medicines and have no access to modern medical services.
fr-en
L'augmentation de l'énergie nucléaire en Europe a épousé ses prouesses économiques d'après-guerre.
The rise of nuclear power in Europe paralleled its post-war economic prowess.
fr-en
La fragilité croissante de l’ordre politique international vient affecter les perspectives de l’économie mondiale.
The increasing fragility of the international political order is diminishing the global economy’s prospects.
fr-en
La ville, qui m’a semblé différente et étrange, m’a impressionné par son aptitude au changement.
The city, which looked different and strange, impressed me by its ability to change.
fr-en
Les bureaux de la chaîne de télévision furent bientôt occupés puis détruits par les FDI, équipement numérique compris.
Then the IDF occupied the TV station itself and destroyed it, along with the team’s computers and cameras.
fr-en
Leur rôle dans une telle constellation sera d'incarner la classe moyenne et les électeurs intéressés par l’écologie.
Their part in such a constellation will be to represent middle-class and ecologically oriented voters.
fr-en
Mais les agriculteurs s’adapteront, surtout sur une période d’un siècle.
In fact, farmers will adapt, especially over the course of a century.
fr-en
Si cet effort avait été maintenu pendant deux années supplémentaires, on aurait pu parvenir à un surplus budgétaire.
If this effort had been continued for two more years, a primary budget surplus could have been realized.
fr-en
Les aventures militaires à l’étranger sont, après tout, des plus attrayantes lorsque les conditions intérieures sont incendiaires.
Foreign military adventures, after all, are most appealing when the domestic front is on fire.
fr-en
Les secteurs d'activité deviennent de plus en plus complexes et la concurrence mondiale est en hausse.
Industries are becoming increasingly complex and global competition is mounting.
fr-en
Pour les autres prix on ne parle pas de "sciences chimiques " ou de "sciences physiques".
The other prizes are not awarded in the “chemical sciences” or the “physical sciences.”
fr-en
Au tournant du siècle, le premier séquençage du génome humain a mené à une « vaccinologie inverse ».
Around the turn of the century, the first sequencing of the human genome led to “reverse vaccinology.”
fr-en
Depuis plusieurs mois, les marchés mondiaux immobilier, pétrolier et boursier sont plongés dans la tourmente.
The world’s housing, oil, and stock markets have been plunged into turmoil in recent months.
fr-en
En 2008, les Nations unies invitaient les dirigeants chypriotes à reprendre les négociations.
In 2008, the UN started a new negotiation process for Cyprus.
fr-en
Ainsi, son annonce d'élections présidentielles compétitives constitue une première étape majeure.
So the announcement that he wants competitive presidential elections is an important first step.
fr-en
Il n'est donc pas surprenant que mon parti cherche désormais ŕ revenir au pouvoir lors des prochaines élections.
Not surprisingly, my party is now seeking to return to power in the next election.
fr-en
Ainsi demeure-t-il pour l’essentiel un pays exportateur de produits pétroliers, et importateur de biens manufacturés.
As a result, it remains predominantly an exporter of petroleum products and an importer of manufactured goods.
fr-en
Ceci présuppose que le rapport relatif existant entre notre revenu et celui des autres ne compte pas.
But this assumes that our income relative to the income of others does not matter.
fr-en
Le champ du développement politique peut et doit être réunifié autour de ces approches diagnostiques et contextuelles partagées.
The field of development policy can and should be reunified around these shared diagnostic, contextual approaches.
fr-en
Elle ne s’étend pas à ce que les économistes connaissent du comportement humain et du marché.
But it does extend to what economists’ can know about human behavior and the market.
fr-en
Deux problèmes énergétiques étroitement liés façonneront notre avenir économique et géopolitique pour les décennies à venir.
Two interconnected energy issues will shape our economic and geopolitical future for decades to come.
fr-en
Les chercheurs retirent également des enseignements importants des réactions de trois groupes de patients.
Researchers are also learning a great deal from the responses of three groups of patients.
fr-en
Cette crainte se produit à un moment où le grand Moyen-Orient bruisse des débats sur le changement démocratique.
This fear comes at a time when the wider Middle East is abuzz with talk of democratic change.
fr-en
Les décisions arbitrales dans le football, quelles que soient les erreurs flagrantes, sont incontestables et immuables.
Referee decisions in football, no matter how egregiously erroneous, are incontestable and immutable.
fr-en
En utilisant une monnaie électronique, les banques centrales pourraient continuer à stabiliser l'inflation exactement comme à présent.
Using an electronic currency, central banks could continue to stabilize inflation exactly as they do now.
fr-en
Si un tel tribut pouvait être considérablement réduit à un coût modéré, l'investissement en vaudrait la peine.
If such a toll could be substantially reduced at moderate cost, the investment would be worthwhile.
fr-en
Les partis existants doivent d'urgence retrouver l'appui des citoyens.
Existing parties urgently need to recapture the support of citizens.
fr-en
La situation s’est grandement améliorée dans le monde en développement aussi bien que dans le monde développé.
Things have improved immensely in both the developing and developed worlds.
fr-en