sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Mais le point fondamental est que le monopole du parti sur le pouvoir avait été entamé.
But the key point was that the party’s monopoly on power was jettisoned.
fr-en
A cette aune, le principe conventionnel de liberté d’expression traverse clairement une crise.
By that standard, the classic doctrine of free speech is in crisis.
fr-en
Bien sûr, les êtres humains et les nations se comportent souvent de manière semblable.
Of course, human beings and nation states do often behave in similar ways.
fr-en
Le secteur financier a un rôle central à jouer pour catalyser une transition mondiale vers le développement durable inclusif.
The financial industry has a central role to play in catalyzing the global transition to inclusive, sustainable growth.
fr-en
La crise financière et économique est en train de se transformer en une crise des dettes souveraines des pays avancés.
The financial and economic crisis is morphing into a sovereign debt crisis in advanced countries.
fr-en
La grande récession déclenchée par la crise financière internationale a sans aucun doute largement contribué à cette situation inquiétante.
Undoubtedly, the Great Recession triggered by the global financial crisis has contributed to this worrisome situation.
fr-en
De cette manière, les électeurs seraient impliqués plus directement dans le choix du dirigeant de l'exécutif européen.
Voters would thus play a more direct role in choosing a new European chief executive.
fr-en
Ahmadinejad a pour habitude de faire précéder ses discours publics de prières réclamant instamment le retour du Mahdi.
Generally, Ahmadinejad begins his public speeches with prayers for the Mahdi’s immediate return.
fr-en
En conséquence, les opérations des banques d’investissement peuvent devoir être sauvées également si elles posent une menace systémique.
As a result, investment-banking operations might need to be rescued if they pose a systemic threat.
fr-en
Les rapports délicats entre argent et politique ont donné lieu ces dernières années à plusieurs scandales très médiatisés.
The uneasy relationship of money and politics has given rise to several high-profile scandals in recent years.
fr-en
Tous ceux qui espèrent une avancée supplémentaire des réformes économiques en Europe Centrale devront patienter.
Those who hope for further progress on economic reforms in Central Europe will have to wait.
fr-en
Et le système bancaire européen fragmenté reste l'un des maillons faibles de la chaîne régionale.
And a fragmented European banking system remains one of the weakest links in the regional daisy chain.
fr-en
D’autres estiment que le système bancaire, pour ainsi dire inexistant, du pays est le coupable.
Others suggest that Iran’s almost non-existent banking system is the culprit.
fr-en
La clé de la réussite réside dans la toile de fond sur laquelle s’opère le processus.
The key to success is the background against which the process plays out.
fr-en
Certains matchs furent disputés sans la présence des supporters rivaux.
Some games have had to be played without the presence of rival supporters.
fr-en
Ces nombreuses années de pouvoir social-démocrate ont donné naissance à toute une caste politique.
After so many years of Social Democratic rule, a large political caste has also developed.
fr-en
Mais maintenant que ces subventions ont été supprimées, les niveaux de ventes comme ceux de production ont baissé.
But now that the subsidies have ended, the level of both sales and production has declined.
fr-en
Les gouvernements et les organisations d’aide internationale n’ont pas su saisir l’importance du
Governments and international aid organizations have failed to take into consideration the role of
fr-en
La question est de savoir avec quelle rapidité les autorités chinoises vont permettre la réévaluation du renminbi.
The question is how rapidly will China’s authorities allow the renminbi to appreciate.
fr-en
« Le budget d’urgence adopté en juin a été le moment où la crédibilité fiscale a été rétablie.
“The emergency Budget in June was the moment when fiscal credibility was restored.
fr-en
LONDRES – Le risque inflationniste est-il bien réel pour l’économie mondiale?
LONDON – How real is the danger of inflation for the world economy?
fr-en
Le secteur de l’éducation doit trouver un meilleur équilibre entre la qualité de l’enseignement et le rendement financier.
The education sector must find a better balance between quality and financial returns.
fr-en
Vers la fin du siècle, des groupes radicaux ont émergé en marge de plusieurs religions.
Toward the century's end, radical groups grew on the fringes of several religions.
fr-en
Aux États-Unis, les premiers moulins textiles rentables violèrent de manière flagrante les brevets britanniques.
In the US, the first profitable textile mills blatantly violated British patents.
fr-en
Le développement économique suppose des flux financiers et la constitution de dettes.
Economic development involves financial flows and the buildup of debt.
fr-en
Certains experts disent que la production mondiale de pétrole sera à son plus haut dans une dizaine d’années environ.
Some petroleum experts argue that world oil production will peak in a decade or so.
fr-en
Le dernier problème moral est le manque de justice du capitalisme.
The final moral issue is capitalism’s lack of a principle of justice.
fr-en
Tout chef de gouvernement restant au pouvoir plus de deux décennies ne serait automatiquement plus reconnu sur le plan international.
Any head of government who stays in power for more than two decades would automatically lose international recognition.
fr-en
D'autres entreprises, comme le cabinet spécialisé en recherches financières Morningstar, lui ont emboîté le pas.
Other companies – like the financial research firm Morningstar – have followed suit.
fr-en
Twitter pourrait maintenant adopter une posture plus agressive en défendant la liberté sur internet à l'étranger.
Twitter may now be taking more aggressive steps to promote Internet freedom abroad.
fr-en
L’Union monétaire européenne est aujourd’hui le plus vaste marché du monde, et elle continue de grandir.
The EMU is now the world’s largest market, and continues to grow.
fr-en
Cet objectif sera plus rapidement atteint dès lors que les avantages associés à son accomplissement apparaîtront visibles à tous.
That goal will be reached more quickly once the benefits of achieving it are apparent to all.
fr-en
Le coût de son hospitalisation a dépassé un million de dollars.
The cost of his hospital stay is estimated to have exceeded $1 million.
fr-en
Un événement sportif ou culturel non politique est inconcevable en Corée du Nord.
There is no such thing in North Korea as non-political sports or culture.
fr-en
Les Américains, qui auraient dû pourvoir à une majorité des fonds, ont opposé leur véto à ce plan.
The Americans, who would have had to provide most of the money, vetoed the plan.
fr-en
Son administration a également consacré énormément d’énergie à établir et à renforcer les institutions régionales.
His administration also devoted enormous energy to building and strengthening regional institutions.
fr-en
Toutefois, les conséquences les plus graves portent sur notre capital humain, notre ressource la plus précieuse.
But the worst effects were on our human capital, our most precious resource.
fr-en
A partir de maintenant, les gouvernements devront se battre pour les majorités de soutien à l'euro.
From now on, governments will have to fight for majorities supporting the euro.
fr-en
Les autres particules toxiques dans l’air de Moscou atteignent, elles, jusqu’à neuf fois le niveau normal.
Other toxic substances in Moscow’s air are at nine times the normal level.
fr-en
Mais de nombreuses études scientifiques ont démontré que ces peurs étaient non fondées.
But numerous scientific studies showed that these fears were baseless.
fr-en
Le premier est la création d’un groupe international chargé de définir une stratégie mondiale pour la sécurité alimentaire.
First, an international group should draft a worldwide strategy for food security.
fr-en
La deuxième et la troisième phase – euphorie et expansion monétaire – se trouvent entremêlées.
The second and third phases – overtrading and monetary expansion – are intertwined.
fr-en
Ma propre mère m'a donné naissance chez elle, dans un petit village de la campagne coréenne.
I myself was born at home, in a small village in the Korean countryside.
fr-en
Ayant de la famille en Espagne, il pourrait migrer mais ne considère pas vraiment cela comme une option sérieuse.
With family in Spain, he could immigrate, but he doesn't consider that option seriously.
fr-en
Les accords de paix les plus efficaces font partie intégrante d'un processus de paix.
The most effective peace agreements are part and parcel of a peace process.
fr-en
De nouvelles études, avertit-il, suggèrent que l’aide ne débouche généralement pas sur une croissance plus rapide.
New studies, it warns, suggest that aid does not in general lead to faster growth.
fr-en
C'est grâce à sa persévérance et aux enquêtes menées par les médias que la fraude a pu être révélée.
Thanks to his perseverance and the media's investigation, the fraud was laid bare.
fr-en
Ces stratégies sont généralement bien plus risquées, et plus complexes, que les activités des banques commerciales traditionnelles.
These strategies typically involve far more risk – and sophistication – than the activities of traditional commercial banks.
fr-en
L’Afghanistan bénéficie du plus important programme d’assistance à un pays étranger de l’Inde.
Afghanistan is the recipient of the largest assistance program that India has for any country in the world.
fr-en
Les points ainsi gagnés pourront être consacrés à la formation professionnelle continue, qui deviendra ainsi indépendante de l'emploi.
Points earned could be spent on lifelong education and professional training, which would thus become independent from employment status.
fr-en
Aussi, il ne permet pas de réduire la pression cyclique à la hausse à court terme sur la monnaie.
Thus, such controls are ineffective in reducing short-term cyclical pressure on the currency to appreciate.
fr-en
En fait, la grande majorité des grandes économies mondiales sont celles des pays alliés aux États-Unis.
In fact, the vast majority of the world’s strongest economies are allied with the US.
fr-en
Au 17° siècle, le philosophe français Descartes a trouvé une réponse expéditive en niant la souffrance animale.
The seventeenth-century French philosopher René Descartes solved it by the drastic expedient of denying that animals can suffer.
fr-en
Internet rassemble une communauté mondiale faite d'exclus et d'aigris.
The Internet has brought together a worldwide community of the alienated and the embittered.
fr-en
Une bureaucratie qui fonctionne correctement est également nécessaire parce qu’elle contribue à la croissance économique.
A well-functioning bureaucracy is also necessary because it contributes to economic growth.
fr-en
Ralentir la croissance démographique revient à ménager la terre, l’eau et la biodiversité.
Reduced population growth means less pressure on land, water, and biodiversity.
fr-en
Les ressources fiscales limitées disponibles doivent être consacrées aux domaines qui encouragent la compétitivité dans le secteur commercialisable.
The limited fiscal resources that are available should be targeted on areas that affect competitiveness in the tradable sector.
fr-en
Quelles ressources imposer et comment les imposer pour donner tout son poids à ce principe égalitaire ?
Where and how would we tax the resources to put real weight behind egalitarian principles?
fr-en
Ces deux guerres ne sont pas seulement des guerres civiles, mais des guerres par procuration.
Both wars are not only civil wars, but also proxy wars about regional power.
fr-en
Bien au contraire, les prix du logement n’ont cessé d’augmenter.
On the contrary, housing prices have continued to rise.
fr-en
Mais dans le cas du Japon, les dépenses militaires sont déjà réduites, tout comme les taux d’intérêt.
But in the case of Japan, military spending is already low, as are interest rates.
fr-en
Pour commencer, il va certainement falloir fournir des garanties de sécurité aux chefs du LTTE.
On the most basic level, it will almost certainly require security guarantees for the Tigers’ leaders.
fr-en
Aux Etats-Unis, la politique gouvernementale mandate 48 milliards de litres d’éthanol pour 2011.
In the US, government policy mandates 48 billion liters of ethanol in 2011.
fr-en
La dynamisation du secteur des services est essentielle à la croissance future de l’Asie.
Making Asia’s service sector more dynamic is essential to future growth.
fr-en
Le déplacement de la demande industrielle vers les économies en voie de développement nécessite également de nouvelles compétences.
The shift of manufacturing demand to developing economies also requires new skills.
fr-en
La crise économique semble être l’explication la plus évidente, mais un peu trop.
The economic crisis seems to be the most obvious explanation, but perhaps too obvious.
fr-en
La crise financière est passée par là, et certains des facteurs cités par Bernanke se sont sensiblement inversés.
We had the financial crisis, and some of the factors cited by Bernanke have substantially reversed.
fr-en
Le pouvoir militaire est aussi utilisé pour apporter protection aux alliés et assistance aux amis.
Military power is also used to provide protection for allies and assistance to friends.
fr-en
L'économie doit être réactivée et les politiques gouvernementales doivent se concentrer sur cette tâche.
What the economy needs is reactivation , and government policies must focus on this task.
fr-en
Mais il y a aussi suffisamment de rationalité pour laisser ouverte la porte des négociations.
But there is a solid foundation of rationality on which to build in keeping the door open for negotiations.
fr-en
Mais dans une société véritablement démocratique, le défi que représente la conciliation d'intérêts divergents reste toujours présent.
But, for truly democratic societies, the challenge of reconciling divergent interests never goes away.
fr-en
Pourquoi les fruits de la croissance semblent-ils plus faciles à partager que les fardeaux de l'adversité ?
Why do the benefits of growth seem to be easier to share than are the burdens of adversity?
fr-en
Ce soutien continu à la guerre contre le terrorisme conduit droit dans le mur.
But continuing support for the war on terror makes it no less self-defeating.
fr-en
Dix ans plus tôt, lors du dernier rassemblement de ce genre, le secteur privé n'était guère représenté.
A decade ago, when the last such gathering was held, the private sector was scarcely represented.
fr-en
Ainsi, la dialectique du développement économique a une fois de plus fait revenir  les réformes politiques au premier plan.
So once again, the dialectics of economic development has brought political reform back to the fore.
fr-en
Les cinq dernières années ont mis en lumière le défi que représente la stabilité financière.
The last five years have underscored the challenge of achieving financial stability.
fr-en
Cela permet aux entreprises d'anticiper les conséquences financières des futures réglementations gouvernementales et de la fiscalité.
Doing so enables companies to anticipate the financial consequences of future government regulations and taxation.
fr-en
Sur 211 articles de la Constitution actuelle qui date d'octobre 1971, 30 se rapportent à la présidence.
The current constitution was adopted in October 1971, and has 211 articles, 30 of which concern the presidency.
fr-en
Ces étapes précéderaient des réformes juridiques et constitutionnelles concrètes, comme celles proposées par Hizb al ghad.
These steps would precede concrete legal and constitutional reforms, such as those proposed by Hizb al ghad.
fr-en
Le vainqueur des élections présidentielles, quel qu'il soit, continuera très certainement d'investir dans ce domaine.
Whoever wins the election almost certainly will continue to make further investments in education.
fr-en
Le vainqueur des élections présidentielles, quel qu'il soit, appuiera probablement un programme soutenu de réforme agraire.
Whoever wins the election will in all likelihood pursue a strong land reform program.
fr-en
La persévérance dans l’erreur ne corrige pas l’erreur, elle ne fait que l’aggraver.
Perseverance in error does not correct the error; it merely exacerbates it.
fr-en
Mais ce point de vue induit en erreur, notamment dans la situation économique que nous connaissons.
But this view is misleading, particularly in the current economic situation.
fr-en
Comme toujours, les civils, pris entre deux feux, sont les principales victimes.
As always, the main victims are civilians caught in the crossfire.
fr-en
L'utilisation du téléphone a ainsi fait un bond en avant dans les pays pauvres.
Telephone use has soared in poor countries as a result.
fr-en
L'exemple offert par l'Irak montre tous les risques d'une erreur dans l'établissement des priorités.
Iraq provides numerous examples of the dangers created by misplaced priorities.
fr-en
En général, la majorité des citoyens s’intéresse assez peu aux questions de gestion des entreprises.
Ordinarily, corporate governance issues are not followed by most citizens.
fr-en
Les électeurs choisissaient leur représentant à la Chambre des communes et le parti  majoritaire désignait ensuite le Premier ministre.
Electors chose only a representative for the House of Commons, and the majority party then appointed the prime minister.
fr-en
En seulement trois semaines, elle a visité quatre-vingt-seize villages pour promouvoir l’élevage de poulets.
In the space of just three weeks, she visited 96 villages to promote chicken-raising.
fr-en
Les techniques de production ne répondent plus aux attentes et les ressources destinées initialement à la production diminuent.
The existing matches between desires, resources, and production technology deteriorate.
fr-en
Il faudrait que les dirigeants politiques des deux cotés, notamment les modérés, finissent eux aussi par le comprendre.
It is past time that political leaders on both sides, especially moderate ones, also come to understand this.
fr-en
Il obtint également les premiers schémas radiographiques d'échantillons partiellement orientés d'ADN.
He also obtained the first X-ray patterns of partially oriented samples of DNA.
fr-en
Les opérations contre les forces des Talibans et d’Al‑Qaeda ont obtenu des résultats mitigés.
Operations there against Taliban and al-Qaeda forces brought mixed results.
fr-en
On comptait des entrepreneurs influents et des organisations commerciales activement impliquées dans le processus de prise de décision.
There were also influential entrepreneurs and business organizations that were actively involved in the decision-making process.
fr-en
Chaque candidat veut créer des emplois dans le secteur des services liés à l’écologie.
Both candidates want jobs to be created in ecological services.
fr-en
Pourtant, la crise économique et financière a démontré les bienfaits de l’adhésion à l’euro.
But the financial and economic crisis has demonstrated the benefits of euro membership.
fr-en
MILAN – Le pire de la crise économique et financière semble être passé.
MILAN – The worst of the financial/economic crisis seems to be over.
fr-en
Et selon cette logique, quiconque est contre le peuple ne peut véritablement appartenir à ce peuple.
And, according to this logic, whoever is against the people cannot truly belong to the people.
fr-en
Chaque victime était encouragée à raconter son histoire et le prévenu écoutait.
Every victim was encouraged to tell his story and the defendant listened.
fr-en
Il parlait avec mépris des autres pays, notamment de la Grande-Bretagne.
And he spoke disparagingly of foreign nations, especially Great Britain.
fr-en