sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
C’est sur ce point que se joue désormais la bataille et l’avenir du pays.
This is where the battle lines are now drawn, and where the future of the country will be decided.
fr-en
L’organisation compte des centaines de filiales à travers le pays et des réseaux nationaux.
The organization has hundreds of subsidiary organs across the country and nationwide networks.
fr-en
Il y a quelques mois, j’ai rencontré le propriétaire de notre pharmacie locale.
A few months ago, I went to meet the owner of our local drugstore.
fr-en
Les banques de développement et les banques vertes ont un rôle considérable à jouer.
Development banks and green banks have a huge role to play.
fr-en
Beaucoup aurait dépendu du parti politique qui aurait contrôlé la Cour.
A lot would have depended on the political party that controlled the court.
fr-en
Un pays que nous appelons Israël et qu’ils appellent la Palestine.
It is a country that we call Israel and they call Palestine.
fr-en
En d’autres termes, il vaut mieux renoncer aux pilules et manger davantage de fruits et de légumes.
In short, we should stop taking pills and eat more fruits and vegetables.
fr-en
Mais vendre des services informatiques pour une seule utilisation, à la manière de Microsoft, l’est également.
But so is selling computer services on a one-time basis, in the manner of Microsoft.
fr-en
Mais le terrible héritage de ses deux dernières guerres exige d’elle qu’elle se reprenne sur le plan intérieur.
But the dire legacy of its two recent wars calls for a focus on internal improvement.
fr-en
Il est temps pour l’Occident de réaffirmer ses politiques de manière fondamentale.
The time has come for the West to reassess its policies in a fundamental way.
fr-en
Cependant, l'affirmation que la Chine est en surchauffe ne semble pas basée sur des observations de l'inflation.
But claims that China is overheating don’t seem to be based on observations of inflation.
fr-en
Mais personne n’a pour l’heure précisé quel type d’évaluation lui conviendrait.
But no one has yet specified what the appropriate outcome measures for acupuncture should be.
fr-en
La raison principale de cette nouvelle dérive transatlantique est que la crise est vécue différemment de part et d’autre.
The main reason for the new dose of transatlantic drift is that the crisis is being experienced differently.
fr-en
En dehors des États-Unis, des femmes sont déjà parvenues au plus haut niveau du pouvoir.
Outside of the United States, women have already reached the highest level of power.
fr-en
Pourtant, malgré l’évidence, il est difficile de trouver un consensus sur ces questions.
Yet, despite wide agreement on these matters, there is little consensus about how to address them.
fr-en
Et les résultats de mon enquête viennent corroborer en partie cette hypothèse.
My survey's results lend some support to this theory.
fr-en
Il a d’un seul coup donné un sens à sa vie.
At a single stroke, Buffett has given purpose to his life.
fr-en
La Turquie, qui possède l’une des plus grandes armées au monde, est une véritable superpuissance régionale.
Turkey is a true regional superpower, with one of the largest armies in the world.
fr-en
Ce genre d’assurance existe déjà à petite échelle sous la forme d’assurance-chômage crédit.
Such insurance already exists on a small scale in the form of credit insurance against unemployment.
fr-en
Espérons seulement que les gouvernements et les marchés financiers tiennent compte de son appel.
We can only hope that governments and financial markets heed his words.
fr-en
Cinquante-huit maladies supplémentaires sont apparues dans la troisième édition révisée (1987) et dans la quatrième (1994).
Fifty-eight more disorders appeared in the revised third (1987) and fourth (1994) editions.
fr-en
S'ils ne rapportent pas et si la banque fait faillite, le gouvernement paiera probablement la note.
If they do not pay off and the bank fails, the government will probably pick up the tab.
fr-en
La hausse de l'épargne exacerberait le ralentissement économique et aucune réforme du système monétaire n'est en vue.
The former would exacerbate the country’s slowdown, and neither change is in the cards.
fr-en
Nous répondrons à ces questions par oui, oui, oui et oui.
The answers to these questions are yes, yes, yes, and yes.
fr-en
Un projet de loi présenté en février criminalise les manifestations pendant les événements sportifs.
A bill proposed in February would make it a crime to protest a sporting event.
fr-en
Ce n’était qu’une question de temps avant que n’explose ce baril de poudre.
So it was only a matter of time until this powder keg was ignited.
fr-en
Dépendre des exportations en cacao et en café nécessite de se prémunir ŕ l’aide de l’accumulation de réserves.
Dependency on coffee or cocoa exports requires a build-up of precautionary reserves.
fr-en
Le premier, avec les Etats-Unis à sa tête, va continuer à améliorer ses performances économiques.
The first, led by the United States, will experience continued improvement in economic performance.
fr-en
Au Groenland, deux énormes blocs de glace se sont détachés en juillet et août.
In Greenland two huge chunks of ice broke off in July and August.
fr-en
C'est là qu'intervient le troisième élément d'un ordre libéral : la société civile.
This is where the third element of a liberal order comes into play: civil society.
fr-en
En effet, l’immigration illégale est plus importante quand les restrictions imposées à la migration légale se resserrent.
Indeed, illegal immigration is larger when restrictions to legal migration are tight.
fr-en
L'objectif de l'harmonisation est plutôt de faciliter les échanges commerciaux transfrontaliers pour les entreprises.
Rather, the aim of harmonization is to make cross-border trade easier for business.
fr-en
Et de nombreux observateurs soutiennent que l’industrie a largement influencé les mesures prises pour résoudre cette crise.
And many would argue that the industry has had a substantial impact on the measures to resolve the crisis itself.
fr-en
Pour des raisons morales et pratiques, l’UE ne peut construire autour d’elle un moderne rideau de fer.
For moral and practical reasons, the EU cannot build a modern version of the Iron Curtain around its perimeter.
fr-en
D'autres dirigeants ont déclaré que les Nations unies ne devaient pas abandonner leur mission.
Other leaders declared that the UN should not abandon its mission.
fr-en
L'endettement s'est déplacé non seulement du secteur privé vers le secteur public, mais aussi entre les pays.
Leverage shifted not only from private to public sectors, but also among countries.
fr-en
Mais au bout d'un certain temps, les gens peuvent effectivement répondre en diminuant leur consommation de pétrole.
But, given time, people can and do respond by lowering their consumption of oil.
fr-en
Les rues et les squares, les journaux et les magazines littéraires devinrent le lieu d'une expression publique libre.
Streets and squares, newspapers and literary journals became the ground for free public expression.
fr-en
Les fonds de retraite seront également touchés, imposant d'autres coûts à la PBGC.
Pension funds would also be hit, imposing further costs on the PBGC.
fr-en
Ils ont ensuite détourné deux véhicules blindés de transport pour foncer vers la frontière israélienne.
They then hijacked two armored personnel carriers and sped toward the frontier with Israel.
fr-en
Pour comprendre les enjeux de cette lutte économique, il est nécessaire d'expliquer quelques notions économiques fondamentales en détail.
To understand what is at stake, a few basic economic points need to be spelled out.
fr-en
Un effort mondial est nécessaire pour comprendre les changements dans de nombreuses parties du monde.
A worldwide effort is needed to understand changes in all parts of the world.
fr-en
Les parties belligérantes n’entameront des négociations sérieuses que lorsqu’elles sauront que toute autre alternative est désormais exclue.
Warring parties start to negotiate seriously only if and when they know that other alternatives are out of reach.
fr-en
Les foyers mieux éduqués gèrent mieux les chocs économiques et les évènements météorologiques.
Households with more education cope better with economic shocks and with extreme weather events.
fr-en
La raison du niveau insoutenablement bas des taux d’intérêt à long terme actuels n’est pas un mystère.
The reason for today’s unsustainably low long-term rates is not a mystery.
fr-en
Elle nécessite de la patience, de développer des modèles et une volonté d’entreprendre des recherches longues.
It requires patience, development of models, and willingness to undertake long-term studies.
fr-en
La répartition des revenus varie pourtant beaucoup au sein des pays développés.
Even so, income distributions vary widely among the developed countries.
fr-en
Mais la part de modèles développés par les constructeurs chinois est négligeable.
But the share of models developed by Chinese carmakers is negligible.
fr-en
Des investissements majeurs dans l'infrastructure seront aussi nécessaires si l'on veut relancer l'économie.
Major infrastructure investments will also be needed if the economy is to be revived.
fr-en
Des frappes militaires contre les installations nucléaires iraniennes sont trop dangereuses et leur issue est trop incertaine.
A military attack on Iran’s nuclear facilities is too dangerous, and its results uncertain.
fr-en
Or les maladies chroniques sont devenues un grand problème qui nécessite une réplique collective.
And yet chronic disease has become a major social problem that requires a collective response.
fr-en
Le gouvernement a joué un rôle central dans le développement de toute nouvelle exportation importante produite par ce pays.
The government has played a crucial role in developing every significant new export that the country produces.
fr-en
J’ai entendu un commentateur dire que la campagne pour le référendum était « magnifique ».
I heard one commentator claiming that the referendum campaign was “beautiful.”
fr-en
Comme par hasard, la banque centrale du pays refuse de publier le chiffre pour 2005.
Suspiciously, the country’s central bank refuses to publish that figure for 2005.
fr-en
Aucune des banques centrales de ces pays n'a déclaré être impliquée dans la dépréciation de sa devise.
None of these countries’ central banks has indicated that it was involved in depreciating its currency.
fr-en
Les banques centrales des pays avancés et des pays émergents ont injecté massivement des liquidités.
Central banks in both advanced and emerging economies have provided massive injections of liquidity.
fr-en
Les Philippines sont aussi au quatrième rang mondial dans le domaine de la construction navale.
The Philippines also ranks fourth in the world in terms of shipbuilding.
fr-en
L'augmentation du prix de la  nourriture et de l'énergie pousse encore davantage à la baisse les revenus réels.
The higher prices of food and energy depress real incomes further.
fr-en
Beaucoup sont convaincus que la principale raison des Américains reste le pétrole.
Most believe that oil ranks at the top of America's list of motives.
fr-en
Alors que l'Europe devient de plus en plus multiculturelle, la pression politique contre l'État providence semble croître.
As Europe becomes increasingly multi-cultural, political pressures against the welfare state seem certain to grow.
fr-en
Il résume le plan de relance aux 600 milliards de dollars de dépenses gouvernementales sur deux ans.
He characterizes the stimulus bill as a two-year $600 billion increase in government purchases.
fr-en
Pas de nouvelles ne veut pas forcément dire bonnes nouvelles à Hongkong.
No news is not necessarily good news for Hong Kong.
fr-en
Si le Brésil compte encourager une croissance économique forte et stable, la Banque centrale va devoir opérer une refonte.
If Brazil is to sustain strong and stable economic growth, the central bank will need an overhaul.
fr-en
En effet, le rééquilibrage de la croissance est un objectif économique central du gouvernement chinois ».
Indeed, rebalancing the pattern of growth is a central economic goal of China’s leadership.”
fr-en
Poutine compte sur la croissance économique pour maintenir sa popularité personnelle.
Putin counts on economic growth as the basis for his personal popularity.
fr-en
Mais, bien souvent, la raison est que le pays d’accueil considère qu’un contrat est injuste.
But often the reason is that the host country considers a contract to be unfair.
fr-en
La plupart des auteurs de blogs chinois acceptent cela comme partie intégrante de leur réalité quotidienne en Chine.
But most Chinese bloggers accept this as part of the reality of life in China.
fr-en
L'Allemagne a ainsi échoué à se doter d'un système qui aurait pu lui offrir un certain soulagement.
Germany thus failed to have a system adopted that would have provided it with some relief.
fr-en
Enfin, toute solution à long terme face à l’instabilité dans la région réside dans le développement durable.
Finally, the long-term solution to regional instability lies in sustainable development.
fr-en
Les actions en justice pour cause de lèse majesté se sont multipliées et les condamnations sont plus nombreuses que jamais.
More charges of lèse majesté have been filed, and with more convictions than ever.
fr-en
Les coûts d’emprunt des gouvernements espagnols et italiens ont également chuté considérablement.
Borrowing costs for the Spanish and Italian governments have similarly fallen dramatically.
fr-en
En fait, depuis 2003, la principale politique économique de Poutine a été la renationalisation.
In fact, since 2003, Putin’s main economic policy has been re-nationalization.
fr-en
Les responsables politiques devraient suivre attentivement tout signe d'évolution de la situation économique au sein du G-7.
Policy makers should closely monitor potential changes in the economic conditions in the G-7.
fr-en
Les vieilles sociétés ont leurs coutumes et traditions ; les sociétés plus récentes ont des lois et des tribunaux.
Old societies have customs and traditions; new ones have courts and legislatures.
fr-en
Singapour devrait continuer de constituer un modèle pour la Chine, en dépit de sa taille plus réduite.
Singapore should continue to be a role model for China, despite its smaller size.
fr-en
Par huit voix contre trois, la Cour a condamné Ellwanger pour racisme.
By a vote of eight to three, the Court upheld his conviction on charges of racism.
fr-en
Ces commissions peuvent même condamner les détenus à mort, sans qu'ils puissent faire appel à un tribunal civil.
The commissions may even sentence detainees to death, with no appeal to a civilian court whatsoever.
fr-en
Mais la plupart des agriculteurs n'avaient pas accès à la radio, à la télévision ou aux journaux.
But most farmers had no access to radio, television, or daily newspapers.
fr-en
Les débats sur les déficits doivent ainsi être redéfinis en termes de problèmes inter générations importants sur le long terme.
So discussions about deficits should be recast in terms of the really long-term intergenerational issues that matter.
fr-en
La bombe atomique est de retour pour un second acte, un rappel post Guerre froide.
The atomic bomb has returned for a second act, a post-Cold War encore.
fr-en
Pendant ce temps, le Moyen-Orient demeure une région à la traîne.
Meanwhile, the Middle East remains a region mired in backwardness.
fr-en
La libération des prisonniers du goulag qui suivit son discours se poursuivit, mais en silence.
The release of the Gulag prisoners that followed his speech continued, but it was done in silence.
fr-en
Après un deuxième ou un troisième épisode dépressif, la probabilité de rechute est de 80 à 90%.
After a second or third episode, the risk of recurrence rises to 80-90%.
fr-en
En Europe occidentale, plus du quart des emplois sont peu qualifiés.
In fact, low-skilled jobs still account for more than a quarter of Western Europe’s workforce.
fr-en
La nouvelle politique mit fin à des décennies de forte inflation et de débauche monétaire.
The new policy ended decades of high inflation and currency debauchery.
fr-en
L’argent devait donc provenir de l’extérieur – notamment d’institutions telles que la Banque mondiale.
Therefore, money had to be provided from outside – by institutions like the World Bank.
fr-en
Pour l'Inde, le Japon est un partenaire indispensable en matière économique et en matière de sécurité.
For India, Japan is indispensable as both an economic and a security partner.
fr-en
Le problème est que ces investissements ne produiront de résultats qu’au long et moyen termes.
The problem is that such long-term investments bring results only in the medium and long term.
fr-en
Pour des résultats à long terme, la capture est le plus souvent plus efficace que la mort.
For long-term results, capture is almost always more effective than killing.
fr-en
Le monde et l'Europe en particulier, vont observer avec encore plus d'intérêt ce deuxième tour.
The world and Europe in particular will be watching even more intensely this second round.
fr-en
Aucune « aide aux musulmans  » ou autre mesure de diplomatie publique n'y changera rien.
No amount of “Muslim outreach” and other public diplomacy alone will change that.
fr-en
Le Premier ministre israélien Sharon y croit aussi, et on en voit le résultat.
Prime Minister Sharon of Israel shares the same belief and look where that has led.
fr-en
Il est plus que probable que les virus aient été transmis par les animaux sauvages dont nous envahissons l'environnement.
Most probably, the viruses came from the wild animals in whose environment we were encroaching.
fr-en
Seulement voilà, à l’instar des populations de nombreux autres pays riches, les Allemands n’enfantent pas suffisamment.
But Germans, like many other rich countries’ citizens, are not producing enough children.
fr-en
Cela a non seulement freiné la croissance à long terme mais a aussi entrainé une insécurité alimentaire.
This not only impaired long-term growth, but also increased food insecurity.
fr-en
Lorsqu’il consulte un pays fort, Le Fonds se met en règle.  »
When it consults with a strong country, the Fund gets in line.”
fr-en
Il est également possible que l’assassinat de scientifiques nucléaires iraniens ait ralenti l’avancement du programme nucléaire du pays.
It is also possible that the assassination of selected individuals has slowed the advance of Iranian nuclear efforts.
fr-en
Toutes les options de politiques économiques disponibles pour les banques centrales asiatiques semblent n’avoir aucun mérite.
All policy options for Asia’s central banks appear equally unattractive.
fr-en
Divisez le monde en trois zones : les États-Unis, la Chine et tout le reste.
Divide the world into three zones: the United States, China, and all the rest.
fr-en
L'Europe met en avant des objectifs ambitieux, mais se débat avec ses propres difficultés.
Europe is pushing for ambitious targets but is having trouble with its own vested interests.
fr-en