sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Et la compréhension des sciences des membres des comités s’est avérée décisive pour déterminer les résultats.
And the committee members’ own understanding of science has been critical in determining outcomes.
fr-en
Quatre mois plus tard, M. Majid a été capturé vivant, les bombes ayant manqué leur cible avouée.
Four months later, Majid was captured alive; the bombs had missed their intended target.
fr-en
Les citoyens ont voté pour un ensemble de valeurs plutôt que pour des politiques spécifiques.
People voted for a set of values rather than for specific policies.
fr-en
En 2007, le passage du Nord-Ouest était vide de glace pour la première fois de mémoire d'homme.
In 2007, the Northwest Passage was ice-free for the first time in living memory.
fr-en
Le retour souhaité aux civilités n’est donc pas un retour vers une confiance mutuelle.
The welcome return to civility is not, therefore, a return to mutual trust.
fr-en
Le rapport intermédiaire de la Commission, publié le 11 avril dernier, est à la fois lucide et profond.
The Commission’s interim report, published on April 11, is both lucid and penetrating.
fr-en
La biodiversité joue un rôle essentiel en matière de production alimentaire sûre et stable à long terme.
Biodiversity is essential for reliable and stable long-term food production.
fr-en
Si tous les pays ont les mêmes valeurs, l’impérialisme traditionnel deviendra obsolète.
If all countries have the same values, traditional imperialism becomes obsolete.
fr-en
Il en résulte que son niveau actuel de consommation sera insoutenable lorsque ses réserves de pétrole seront effectivement épuisées.
As a result, its current level of consumption will be unsustainable when the oil runs out.
fr-en
C'est la question que pose Henry Kissinger dans son nouveau livre World Order.
That is the question that Henry Kissinger poses in his new book World Order.
fr-en
Or ce que l'on observe dans les pays en développement est plutôt décevant.
Yet, when one looks at what actually happens in developing countries, the lessons are disappointing.
fr-en
Créer l’espace nécessaire pour répondre aux besoins de l’éducation universelle impliquera un investissement significatif.
Creating the necessary space to accommodate universal enrollment will require significant investment.
fr-en
Plus de 70% de ces entreprises n'étaient pas rentables et ne survivaient que grâce aux subventions gouvernementales.
More than 70% of such companies were unprofitable and were propped up by government subsidy.
fr-en
L'activité économique et les bénéfices des entreprises auraient été moins importants et les déficits publics plus élevés.
Economic activity and business profits would have been lower, and government deficits would have been higher.
fr-en
Bien sûr, un tel « gouvernement » existe déjà sous la forme de la Banque centrale européenne.
Of course, such a “government” already exists in the form of the European Central Bank.
fr-en
Le dollar en tant que réserve et monnaie internationale incontestées est-il destiné à disparaître ?
Is the dollar on the way out as the world's unchallenged reserve and trade currency?
fr-en
Les mouvements de sa monnaie ont eu une influence décisive sur les taux de change.
Its currency moves have had a decisive influence on exchange rates.
fr-en
PRINCETON – L’année dernière, il était facile d'oublier la crise de la dette grecque.
PRINCETON – Over the last year, it has been easy to lose sight of the Greek debt crisis.
fr-en
Les avancées culturelles et scientifiques du pays influencent de plus en plus le monde.
Its cultural and scientific achievements are increasingly influential throughout the world.
fr-en
Pour toute personne progressiste, la liberté d’expression est un indice fondamental de la liberté.
For liberals, free speech is a key index of freedom.
fr-en
Le pouvoir dur découle de la puissance militaire et économique d'un pays.
Hard power grows out of a country's military and economic might.
fr-en
Cuba doit retrouver sa place parmi les puissances régionales mais aussi accepter les règles du jeu.
Cuba needs to return to the regional concert of powers, but it must accept this concert’s rules.
fr-en
Dans l'époque dangereuse que nous vivons, les peuples du monde entier doivent démontrer leur solidarité.
In dangerous times such as these, the world's peoples need to prove their solidarity.
fr-en
Un modèle de croissance qui s'applique aux pays avancés peut être un mauvais guide dans les pays en développement.
A growth model that applies to advanced countries may be a poor guide in developing countries.
fr-en
Il arrive que cette perte de mémoire totale et soudaine advienne après un stress grave, mais pas toujours.
Occasionally, this sudden, complete memory loss occurs after severe stress, but not invariably.
fr-en
Le monde arabe a joué ce rôle bénéfique dans le passé et est capable de le jouer à nouveau.
The Arab world has played that beneficent role in the past, and it can do so again.
fr-en
Par comparaison, aucun des 16 pays arabes à majorité musulmane n'est superperformant.
By contrast, none of the 16 Arab Muslim-majority countries is an overachiever.
fr-en
Cela reste difficile parce qu'il est quasi impossible de se débarrasser des garanties implicites dont jouissent les entreprises publiques.
This is difficult, because getting rid of the implicit guarantee enjoyed by a state-owned company is virtually impossible.
fr-en
Elle souhaite par conséquent voir adopter des mesures crédibles permettant d’équilibrer le budget américain une fois la récession finie.
It therefore wants to see a credible program for balancing the US budget once the recession ends.
fr-en
Pour ceux-là, la démocratie et les Droits de l’homme ne signifient pas grand chose.
For these people, democracy and human rights mean nothing.
fr-en
Les gouvernements locaux sont tout aussi laxistes et n’honorent souvent pas leurs dettes.
Local governments are equally careless, often failing to service their debts.
fr-en
La crise de la dette européenne a créé une division profonde dans les opinions politiques, comme économiques.
Europe’s debt crisis has produced a profound division of political – and also economic – opinion.
fr-en
Souvent, l'indépendance des banques centrales et des organismes de supervision n'existe que sur le papier.
Often, the independence of central banks and regulatory agencies exists only on paper.
fr-en
Même s’il reste membre de l’UE, le Royaume-Uni continuera à s’éloigner de l’Europe.
Even if it does retain its EU membership, the UK will continue to move steadily away from Europe.
fr-en
Le dollar a récemment remonté face à l’euro, et les Européens n’y sont pour rien.
While the dollar has risen recently against the euro, Europeans did not influence this.
fr-en
Les gouvernements considèrent les banques nationales comme d’importants acquéreurs de dette souveraine.
Governments regard domestic banks as important buyers of sovereign debt.
fr-en
La première - et la plus évidente - est que la stabilité financière soit sérieusement menacée.
The first – and most obvious – is that risks to financial stability must be substantial.
fr-en
Bien évidemment, l’avènement de la classe moyenne asiatique ne constitue pas le seul changement attendu.
Of course, the rise of Asia’s middle class is not the only change we should expect.
fr-en
En fait, les études menées sur les animaux ont joué un rôle fondamental dans presque tout progrès médical important.
In fact, animal studies have played a vital role in almost every major medical advance.
fr-en
Cela signifie un incrément annuel de 250 milliards de dollars au revenu mondial en provenance de cette seule source.
That means an annual increment to world income of $250 billion from this source alone.
fr-en
En effet, la mise en œuvre de politiques monétaires non conventionnelles a généré un important excédent de liquidité.
Unconventional monetary policies have created a massive overhang of liquidity.
fr-en
Toutefois, ce filet de sécurité tendu par le secteur privé s’effiloche.
But that private-sector safety net of savings is fraying.
fr-en
Elle est particulièrement précieuse pour les gens à mobilité réduite, comme les personnes âgées ou les conducteurs handicapés.
It is especially valuable to people with restricted mobility, such as elderly or disabled drivers.
fr-en
On peut faire des dons en ligne par le biais du site de la Nippon Foundation.
Donations can be made online through the Nippon Foundation Web site.
fr-en
Elles ont ainsi transformé le paysage économique et social de très nombreuses communautés.
In doing so, they have transformed the economic and social landscape in countless communities.
fr-en
Mais les 30 autres fortes baisses ont eu lieu durant des périodes où les cours étaient beaucoup plus volatiles.
But all of the other 30 drops occurred at times when stock prices were much more volatile.
fr-en
Plus récemment, Ban a joué un rôle actif dans la crise de Gaza.
More recently, Ban took an active role in the Gaza crisis.
fr-en
Un nouvel ordre économique sera donc nécessaire pour créer et maintenir un nouvel ordre politique stable dans la région.
A new economic order will therefore be necessary to create and sustain a stable new political order in the region.
fr-en
En fait, aux Jeux olympiques, les performances de l’Inde n’ont fait que décliner.
In fact, in the Olympics, India’s record has declined over time.
fr-en
En réalité, le lien entre les entreprises et les nations européennes est chaque jour plus ténu.
In fact, the link between European companies and national communities is becoming more tenuous by the day.
fr-en
De nombreuses institutions financières, par exemple, sont mal préparées pour faire face aux nouveaux acteurs sur le marché.
Many financial institutions, for example, are inadequately prepared to confront the new players entering their markets.
fr-en
Ainsi, de nombreuses institutions financières, surtout les plus grandes, fonctionnent avec une garantie gouvernementale explicite.
Thus, many financial institutions, especially the largest, operate with an implicit government guarantee.
fr-en
Ceci exige tout d’abord de reconcentrer les politiques économiques sur la croissance, l’emploi et l’innovation institutionnelle.
That means, first of all, refocusing economic policy on growth, employment, and institutional innovation.
fr-en
Le Parti pour l’indépendance du Royaume-Uni (UKIP) souhaiterait geler immédiatement l’immigration permanente pendant cinq ans.
The United Kingdom Independence Party (UKIP) wants to introduce a five-year ban on immigration for permanent settlement.
fr-en
La capacité limitée de contrôles et d’observations économiques de la MICM est également un défi.
Another challenge is the CMIM’s limited capacity for economic surveillance and monitoring.
fr-en
Mais les pays émergents ont en principe une main-d'œuvre majoritairement peu qualifiée.
But developing economies typically have predominantly low-skilled labor forces.
fr-en
Dans ce contexte, l'engagement mondial d’aide au développement des pays les plus pauvres doit être primordial.
In this environment, the global commitment to provide development assistance to the poorest countries must be paramount.ampnbsp;
fr-en
L'aide publique au développement et les prêts bancaires multilatéraux, pour appréciables qu'ils soient, restent insuffisants.
Official development assistance and multilateral bank lending, though valuable, remain insufficient.
fr-en
Enfin, l’aide publique au développement de la part des pays développés a augmenté de 66 %.
And official development assistance from developed countries has risen by 66%.
fr-en
Mais cette option n’est pas réaliste, compte tenu de l’absence d’un système adéquat de gouvernance globale.
But this is not realistic, given the lack of an adequate system for global governance.
fr-en
Le consensus est que les gouvernements doivent interdire la vente d’un certain nombre minimal de produits dangereux.
There is widespread agreement that governments ought to prohibit the sale of at least some dangerous products.
fr-en
En tête de ce peloton, un soldat français porte le drapeau tricolore.
At the head of the firing party, a French soldier carries the Tricolor forward.
fr-en
Des différences importantes subsistent toutefois dans chaque pays même dans ce domaine.
Important differences exist, though, among the individual countries even in this respect.
fr-en
Les enfants d’Irak ont subi bien plus qu'une série de guerres et de sanctions économiques.
Iraq’s children have suffered more than just successive wars and economic sanctions.
fr-en
Il n’est pas nécessaire d’annoncer un objectif spécifique pour le taux de change.
This can be done without announcing a specific target level for the exchange rate.
fr-en
Müntefering est toutefois plus attaché aux valeurs traditionnelles du parti socio démocrate (ou de l'Ancien parti travailliste).
Müntefering, however, is more attached to traditional Social Democratic (or Old Labour) values.
fr-en
Au fil des décennies, le mouvement a développé une culture politique d'indiscipline.
Over the decades, the movement has developed a political culture of indiscipline.
fr-en
La Russie doit donc appliquer deux principes qu’elle a déjà acceptés dans plusieurs déclarations.
Russia, therefore, should apply two fundamental principles that it has already accepted in several declarations.
fr-en
Les voyages étaient réservés aux soldats, aux diplomates et aux gens riches.
Foreign travel was for soldiers, diplomats, and rich people.
fr-en
Comme leur ami et sympathisant, le président iranien Mahmoud Ahmadinejad, ils veulent la mort d’Israël.
Like their friend and supporter, President Mahmoud Ahmedinejad of Iran, they want Israel dead.
fr-en
Mais ces changements, bien que nécessaires, étaient insuffisants pour augmenter la production et stimuler la croissance.
But these changes, though necessary, were insufficient to deliver growth in productivity and output.
fr-en
La mauvaise nouvelle est que ceux qui bénéficient du système actuel sont opposés au progrès.
The bad news is that those who benefit from the current system are resisting progress.
fr-en
A quoi servent ces adoptions servent-elles à quelque chose, en dehors de l'aide aux enfants directement concernés ?
Do such adoptions achieve anything more than helping the individual children adopted?
fr-en
Ces risques sont particulièrement élevés à l’aube d’une nouvelle ère de l’innovation.
These risks are especially high at the dawn of a new innovation age.
fr-en
En effet, la région semble avoir disparu de l'écran radar des entreprises et des investisseurs mondiaux.
Indeed, the region appears to have dropped off the radar of global businesses and investors.
fr-en
Deuxièmement, sa position à l’égard de la guerre civile syrienne se révèle intenable.
Second, its position regarding Syria’s civil war is unsustainable.
fr-en
L'année prochaine aura lieu le bicentenaire de la bataille de Waterloo et l'ultime défaite de Napoléon.
Next year is the bicentennial of the Battle of Waterloo and the final defeat of Napoleon.
fr-en
Les programmes de renforcement des capacités et de financement existent déjà.
Capacity-building and financing programs for governments that want to improve their trade facilitation are available already.
fr-en
Le changement constituait un anathème, un risque à éviter à tout prix.
Change was anathema, risk to be avoided at all costs.
fr-en
Le leadership politique du Japon doit être fondé sur une structure politique compétitive, mais stable.
Japan's political leadership needs to be founded on a competitive but stable political structure.
fr-en
Un système de brevet mal conçu – tel que le nôtre – peut freiner la poursuite des recherches.
A poorly designed patent system – like the one we have now – can inhibit follow-on research.
fr-en
C’est pour lui l’essence même du pouvoir : prendre des décisions difficiles dans des circonstances défavorables.
For him, this is what power is about: taking hard decisions under unfavorable circumstances.
fr-en
L’Islam politique a atteint un point critique sur le chemin de la légitimité démocratique.
Political Islam has reached a critical juncture on the road toward democratic legitimacy.
fr-en
Le projet d'une cour de justice internationale est tourné en ridicule et n'est pas apprécié.
The project of an international court of justice is ridiculed and resented.
fr-en
Oui, le droit international et la justice n'ont jamais eu une place aussi importante.
Yes, international law and justice have never been so widely embraced.
fr-en
Qu’elle ait été un succès en termes de décisions politiques substantielles n’était pas évident à l’époque.
It was not obvious at the time that it had been a success in terms of substantive policies.
fr-en
La plupart des populations démunies adultes des pays en développement doivent travailler, ne serait-ce que pour survivre.
Most poor adults in developing countries have to work, if only to survive.
fr-en
La crise financière globale a permis de montrer le peu de tolérance accordée par les temps qui courent aux tricheurs.
The global financial crisis has served to show that there is little tolerance nowadays for people who cheat.
fr-en
Le candidat perdant, Viktor Ianoukovitch, conteste les résultats, et l’Ukraine est profondément divisée.
The defeated candidate, Viktor Yanukovych, contests the result. The country is deeply divided.
fr-en
La question reste malgré tout posée: que peut-on faire avec la Corée du Nord ?
Setting the blame game aside, what can be done with North Korea?
fr-en
C'est alors seulement qu'Internet pourra tenir sa vieille promesse de liberté.
Only then can the Internet provide the boon to freedom that it has long promised.
fr-en
NEW HAVEN – Le principe de base de la gestion du risque financier est le partage.
NEW HAVEN – The basic principle of financial risk management is sharing.
fr-en
Cette fois-ci, quasiment toutes les économies sont affectées et la crise bancaire est mondiale.
This time, virtually every economy is suffering substantially and the banking crisis is global.
fr-en
Mais une alliance stratégique avec l'UE dans le domaine de la politique extérieure et sécuritaire demeure irréaliste et inefficace.
But a strategic alliance with the EU in foreign and security policies remains unrealistic and inefficient.
fr-en
Il n’y aucune raison pour que cette constatation ne s’applique pas également au système monétaire international.
There is no reason why the same should not be true of its international monetary system.
fr-en
Les nouveaux règlements financiers, Bâle III pour des banques et Solvabilité II pour les assureurs, renforcent ces avantages.
New financial regulations – Basel 3 for banks and Solvency 2 for insurers – are reinforcing these advantages.
fr-en
Les crises financières ont deux sortes d’effet sur l’économie réelle.
Financial crises have two sorts of effects on the real economy.
fr-en
Collectivement, nous aidons des enfants et des communautés qui étaient considérées inatteignables auparavant.
Collectively, we are helping children and communities once considered unreachable.
fr-en
Le gouvernement offre en outre une prime de 8000 dollars pour tout achat d’un véhicule électrique.
Moreover, China offers incentives of about $8,000 for the purchase of EVs.
fr-en
Le monde se perd en arguties politiques sur le changement climatique depuis assez longtemps.
The world has played politics with climate change for long enough.
fr-en