sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
La différence de circonstances la plus importante réside dans la détérioration rapide de l’état de l’économie en Iran.
The single most important change in context is the rapidly deteriorating state of Iran’s economy.
fr-en
Ces trois dernières années, l’Amérique latine a connu une explosion économique sans précédent.
During the last three years, Latin America has experienced an economic boom without precedent.
fr-en
La grande Europe pourrait alors prétendre à un premier rôle et elle s’occuperait de questions internationales.
Greater Europe would thus be able to claim a leading role in addressing international issues.
fr-en
La liberté d’expression et de la presse est garantie par la constitution et les lois turques.
Freedom of expression and of the press are guaranteed by Turkey’s constitution and statutes.
fr-en
La bonne démarche maintenant consiste à restaurer la confiance dans le système bancaire et dans la monnaie.
The correct move now is to restore confidence in the banking system and the currency.
fr-en
Les anciens champions sont devenus des canards boiteux, tandis que les anciennes tortues courent maintenant comme des gazelles.
Former champions are now limping around the track; former turtles are sprinting like gazelles.
fr-en
La Pologne est également en train d'occuper une place de choix en politique étrangère.
Poland, too, is emerging as a foreign-policy leader.
fr-en
Le marché des émissions et les mécanismes de marché continueront à jouer un rôle.
Emissions trading and market-based mechanisms will continue to play a role.
fr-en
Cette crise économique est la plus importante que le monde a traversé ces dernières décennies.
The world is passing through the greatest economic crisis in decades.
fr-en
Bien entendu, un certain nombre de tâches à faible qualification ne seront pas facilement automatisables.
To be sure, some low-skill tasks cannot be easily automated.
fr-en
Nos prêts peuvent aider les pays en difficulté à trouver un second souffle.
Our lending can provide breathing space for countries in difficulty.
fr-en
Le succès de l’Union européenne pourrait servir de modèle presque parfait.
The European Union’s successful track record could therefore provide an almost perfect model.
fr-en
Le fonctionnement des relations entre ces participants influencera profondément l'avenir du développement en Asie.
How relationships among these stakeholders function will powerfully influence Asia's future development.
fr-en
De plus, presque tous ceux qui sont arrêtés pour atteinte à la sécurité de l'État sont condamnés.
Moreover, almost everyone arrested for endangering state security is convicted.
fr-en
Le problème du chômage des jeunes ne se limite pas aux pays en développement.
The problem of high youth unemployment is certainly not confined to the developing world, however.
fr-en
Les problèmes urgents, comme la crise économique, la prolifération nucléaire et le réchauffement climatique, n’attendront pas.
Pressing problems, such as the economic crisis, nuclear proliferation, and climate change, will not wait.
fr-en
TEL AVIV – Imbibés de leur histoire souvent tragique, les Juifs ont tendance à révérer le passé.
TEL AVIV – Saturated with their often tragic history, Jews tend to pay great reverence to the past.
fr-en
En moyenne, les pays riches en ressources naturelles ont moins bien réussi que les pays sans ressources.
On average, resource-rich countries have done even more poorly than countries without resources.
fr-en
Les pays les plus riches en ressources naturelles eux-mêmes ne sauraient craindre le passage à un monde plus écologique.
Even countries with abundant natural resources do not have to fear the shift to a greener world.
fr-en
Il est donc essentiel d’insister sur cet objectif primordial de la politique de la liberté.
Insisting on this is therefore a primary objective of the politics of freedom.
fr-en
Pour Deng, ce fut l'évolution vers une économie de marché formulée dans les "Quatre modernisations".
For Deng, it was the move toward a market economy, articulated through the “Four Modernizations.”
fr-en
C’est là sa seule garantie de vivre en paix et de parvenir à la prospérité.
That is their only guarantee to live in peace and to achieve prosperity.
fr-en
Mais ses mensonges n'ont pas entraîné son pays dans une guerre qui a coûté des milliers de vies.
But his lies did not lead his country into a war that has cost thousands of lives.
fr-en
Mais, pour le moment du moins, les appréhensions des deux populations et les priorités de deux gouvernements diffèrent.
Yet, at least for the time being, public concerns and government priorities differ.
fr-en
De grands investissements publics autant que privés seront nécessaires pour relier les différents réseaux de pipelines nationaux.
Major public as well as private investments will be needed to build links between various national pipeline grids.
fr-en
Mais la quasi-totalité des réserves sont restées inertes sur les bilans des banques commerciales.
But almost all of the reserves sit idle on commercial banks’ balance sheets.
fr-en
Même dans de nombreux pays développés, le charbon compte encore pour une large part de la génération d’énergie.
Even in many developed countries, coal still accounts for a large share of power generation.
fr-en
Dans le cas du Zimbabwe, ces informations sont extrêmement difficiles à obtenir.
In the case of Zimbabwe, it is extremely difficult to obtain such information.
fr-en
L'estimation des risques politiques n'est pas une science exacte, malgré les efforts de précision.
Despite efforts to give it precision, estimating political risk is not an exact science.
fr-en
Netanyahu pense en termes militaires crus, et en termes de stratégie géopolitique.
Netanyahu thinks in bold military terms, not in terms of geopolitical strategy.
fr-en
De telles réformes économiques ont de bien meilleures chances d’aboutir si elles sont portées par un gouvernement représentatif.
If carried out by a representative government, such economic reforms have a better chance of being sustained.
fr-en
Six mois plus tard, en septembre 1971, dix millions de réfugiés avaient rejoint l’est de l’Inde.
By September 1971, ten million refugees had poured into eastern India.
fr-en
En voulant éviter à tout prix un conflit, les puissances occidentales rendent la situation encore plus risquée.
The Western powers' aversion to war raises risks of its own.
fr-en
Dans l’étude de cette année, l’augmentation prévue est de 38,5 centimètres en moyenne.
In this year’s report, the estimated rise is 38.5 centimeters on average.
fr-en
Les États-Unis prennent une fois de plus la mesure des limites de leur puissance militaire.
The United States is once again learning the limits of military power.
fr-en
Un premier pas important serait que les États-Unis prennent la direction de la lutte contre le réchauffement climatique.
Early signals that the US will take the lead in dealing with global climate change will be an important start.
fr-en
La croissance est, en premier lieu, la meilleure façon de réduire les déficits budgétaires du pays.
Growth is, in the first place, the best way to reduce the country’s budget deficits.
fr-en
Sept années d’un long processus d’intégration et d’endoctrinement sont nécessaires pour en devenir membre.
Becoming a member is a seven-year process of induction and indoctrination.
fr-en
On estime à six millions le nombre des primo-votants (de 16 à 19 ans).
The number of potential first-time voters (16 to 19 years old) is estimated at six million.
fr-en

Le cadre politique indispensable doit être un cadre régional et, par chance, il existe.
The necessary political framework also needs to be regional and, fortunately, it exists.
fr-en
Depuis Gleneagles, une vive émotion publique pour agir définitivement sur le changement climatique s’est développée.
Since Gleneagles, a critical mass of public support to act decisively on climate change has developed.
fr-en
L’énergie solaire gagne de plus en plus d’importance, notamment pour les toits et les petites entreprises.
Solar power is beginning to gain substantially greater prominence, especially for smaller factories and rooftops.
fr-en
Plus de la moitié des ménages à revenu moyen dépensent chaque mois plus qu’ils ne gagnent.
More than half of middle-income households spend more each month than they earn.
fr-en
Les épisodes de l’histoire lente sont ainsi devenus aussi pertinents que les événements récents.
Episodes from this timeline thus become as relevant as recent events.
fr-en
Ensuite, point peut-être le plus important, les Américains séparent l'Église et l'État.
Third, and perhaps most importantly, Americans separate Church and State.
fr-en
Car la grande majorité des migrants quittent en effet leur pays à contre cour.
After all, the vast majority of migrants leave home reluctantly.
fr-en
Ces échanges ne sont que l’un des nombreux liens importants entre les économies américaine et européenne.
Trade is just one among the many linkages between the US and European economies that matter.
fr-en
D'autres pays ont connu une croissance rapide au cours des dernières décennies, sans compter sur des excédents extérieurs.
Other countries have grown rapidly in recent decades without relying on external surpluses.
fr-en
Néanmoins l'objectif consistant à stabiliser la politique nationale est loin d'atteint.
Nonetheless, the goal of domestic political stabilization is far from reached.
fr-en
- Elle devrait comporter un mécanisme pour déterminer si une situation donnée répond à ces critères.
Second, an agreement would need to include a mechanism to determine when such cases had actually arisen.
fr-en
La Chine doit ainsi vendre les politiques qu'elle formule à un public mondial.
Thus, in formulating its policies, China must also sell those policies to a global audience.
fr-en
Inutile de préciser que la politique étrangère commune de l’Union européenne ne doit pas être antiaméricaine.
Needless to say, a common EU foreign policy should not be anti-American.
fr-en
Ces organisations oeuvrent avec les habitants pour évaluer leurs besoins et construire des institutions sanitaires et sociales.
These organizations work with the people to assess their needs and then build the institutions to deliver care.
fr-en
Deux graves erreurs en matière de politique économique ont été commises pendant la présidence de Yeltsin.
Two grievous economic policy errors were committed during Yeltsin's presidency.
fr-en
Les femmes au pouvoir ou proches du pouvoir sont-elles à l'origine d'un véritable changement ?
So, have women at or near the top made no real difference to politics?
fr-en
Enfin, il est impératif de mettre en place un meilleur contrôle des armes.
Finally, improved gun control vis-à-vis the severely mentally ill is imperative.
fr-en
En effet, presque toutes les périodes de mondialisation et de prospérité se sont accompagnées de déséquilibres symbiotiques.
Indeed, almost every period of globalization and prosperity has been accompanied by symbiotic imbalances.
fr-en
Néanmoins on ne peut faire l'impasse sur le renversement d'un gouvernement démocratiquement élu.
Nonetheless, the overthrow of a democratically elected government by the military cannot be glossed over.
fr-en
Dans les zones à l'ouest, tout un ensemble d'attentes très différentes prirent bientôt le pas.
In the Western zones, a different set of expectations soon prevailed.
fr-en
Et certains pays d’Europe de l’Est punissent spécifiquement la négation des « génocides » communistes.
Some East European countries specifically prohibit the denial of communist “genocides.”
fr-en
Les gouvernements veulent aussi protéger leurs sociétés de ce qui arrive par l'intermédiaire d'Internet.
Governments also want to protect their societies from what comes through the Internet.
fr-en
Si les conditions fiscales se révèlent inutiles, alors il est également inutile de maintenir un critère de convergence fiscal.
If fiscal rules are unnecessary, then a fiscal convergence criterion is also unnecessary.
fr-en
La presse étrangère s’est principalement concentrée sur l’attitude de Erdoğan au cours de ces derniers mois.
The foreign media have focused mainly on Erdoğan’s behavior in recent months.
fr-en
Mohammed avait donné l’ordre de lire, or, le Coran ne précise pas ce que nous devons lire.
Muhammad’s injunction was to read, but the Koran does not say what to read.
fr-en
La biodiversité est un composant essentiel du bien-être humain et de la croissance économique.
Biodiversity is a crucial component of human well-being and economic growth.
fr-en
Pour de nombreux Coréens du sud, c’est au tour de Park de perdre l’élection.
To many South Koreans, the election is now Park’s to lose.
fr-en
Il est difficile mais pas impossible d'identifier certaines de ces mesures répondant à des exigences très strictes.
It is difficult, but not impossible, to identify some extraordinary measures that would meet these tough requirements.
fr-en
La première à avoir été touchée a été la banque britannique de prêts hypothécaires Northern Rock.
The first run on a bank occurred against the British mortgage lender Northern Rock.
fr-en
Les pays riches promettent depuis des années d'augmenter l'aide, mais ils manquent sans cesse à leur parole.
Rich countries have promised more help for years, but continue to renege.
fr-en
Ainsi le chômage augmente dans l'un des plus riches pays au monde.
As a result, in one of the world's richest countries, unemployment is rising.
fr-en
Nous assistons depuis quelques années à la maturation des relations sino-américaines.
Above all, we must bear in mind the maturation of Sino-US relations in recent years.
fr-en
Le Moyen-Orient a radicalement changé ces dix dernières années.
The Middle East has changed dramatically in the last ten years.
fr-en
De 1990 à 2000, en revanche, le taux réel des fonds fédéraux était en moyenne de 2,2%.
From 1990 to 2000, by contrast, the real federal funds rate averaged 2.2%.
fr-en
Mais la Chine n'a pas évité les conflits avec ses voisins avec lesquels elle partage une façade maritime.
But China did not avoid conflicts with its maritime neighbors.
fr-en
Le maintien de bonnes relations sino-américaines sera un facteur déterminant de la stabilité mondiale au cours de ce siècle.
Maintaining good US-China relations will be a key determinant of global stability in this century.
fr-en
Les universités ont un rôle spécial à jouer dans le nouveau réseau du savoir de l’ONU.
Universities have a special role to play in the new UN knowledge network.
fr-en
Le renforcement des capacités militaires de ces deux pays accroît indirectement les capacités de l’UE.
Reinforcing both countries’ military capacities indirectly reinforces those of the EU.
fr-en
Ici aussi, le renforcement de l'Europe passe par le renforcement de l'Alliance.
Here, again, strengthening Europe requires strengthening the Alliance.
fr-en
Elle peut aussi affaiblir la valeur actionnariale et freiner le développement des entreprises au sein de l’économie.
It also can be expected to reduce shareholder value and retard the development of an economy’s corporate sector.
fr-en
Des manifestants protestent dans les grandes villes, réclamant l'éradication de la corruption des fonctionnaires du parti.
Demonstrations begin in major cities, calling for an end to corruption among party officials.
fr-en
Au-delà, il vaut mieux laisser le processus de réalignement entre les mains d'agents privés.
Beyond that, the realignment process is best left largely to private agents.
fr-en
Et les Etats-Unis ont d’ores et déjà dépassé la Russie en tant que premier producteur mondial de gaz.
And the US has already taken over from Russia as the world’s largest gas producer.
fr-en
Pour les importations, l’Allemagne talonne les Etats-Unis et se classe au deuxième rang mondial.
Germany is the world’s second largest importer, closely behind the US.
fr-en
Cette opinion a été exprimée clairement dans un article récent par le doctrinaire de politique étrangère conservateur Robert Kagan.
This opinion was expressed most clearly in a recent article by the conservative foreign-policy thinker Robert Kagan.
fr-en
En conséquence, le fardeau de la crise est principalement supporté par les chômeurs et les jeunes.
As a result, the burden of the crisis is being borne mainly by the unemployed and the young.
fr-en
Le système de droit d’émissions impose donc une taxe carbone qui ne dit pas son nom.
The cap-and-trade system thus imposes a carbon tax without having to admit that it is really a tax.
fr-en
Bien que la multipolarité soit un concept politique, elle s’étend au-delà des simples relations entre les puissances.
Multipolarity is a political idea, but it is about more than power relations.
fr-en
Par contre, la croissance tirée par la consommation est beaucoup plus lente à se matérialiser.
By contrast, consumer-led growth has been much slower to materialize.
fr-en
Le compte courant comprend les dépenses sur les services et les biens périssables qui ne produisent pas d’actif.
The current account covers spending on services and perishable goods that produce no assets.
fr-en
Cet équilibre se complique encore par l'influence des mesures politiques prises par les pays avancés sur les économies naissantes.
Striking this balance is made even more complicated by the influence of advanced-country policies on emerging economies.
fr-en
Le lancement par le secrétaire général du réseau de solutions de développement durable tombe vraiment à point.
The Secretary General’s launch of the Sustainable Development Solutions Network is therefore especially timely.
fr-en
Ainsi, en Argentine, les gros déficits budgétaires sont une loi de la nature, un fait inébranlable.
So in Argentina big government deficits are a law of nature, a fact of life.
fr-en
En transcendant la souveraineté nationale, ils espéraient pouvoir se préserver d’un retour au conflit et à la destruction.
By transcending national sovereignty, they hoped to protect themselves from a return to conflict and destruction.
fr-en
Le gouvernement allemand a produit un document d'orientation décrivant comment un marché régional plus intégré pourrait fonctionner.
The German government has produced a policy paper outlining how a more integrated regional market might work.
fr-en
Elle a également assuré la direction du parti Saenuri (connu auparavant sous le nom du Grand parti national).
She has also served as a leader of the Saenuri Party (formerly known as the Grand National Party).
fr-en
Ce match, joué le 30 mars, vit l’Inde l’emporter de justesse.
The match was played on March 30, with Pakistan losing narrowly.
fr-en
La nouvelle version répond clairement aux besoins d'une économie de ce type.
Compared with the original bankruptcy code, the 2006 code is firmly rooted in the needs of a market economy.
fr-en
Le Conseil a également examiné la nécessité de protéger les relations familiales.
The Council also considered the need to protect family relationships.
fr-en
Malheureusement, le système s'est complètement effondré une fois que la guerre a éclaté en août 1914.
Unfortunately, the system completely collapsed after the war broke out in August 1914.
fr-en
Le principal ennemi repose sur la routine, les habitudes et les mentalités profondément marquées.
The main enemy lies in deep-seated mentalities, habits, and routines.
fr-en