sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Ceux qui cherchent une identité européenne fondée sur la culture et la foi s’y opposeront.
Those who seek a European identity based on culture and faith will resist it.
fr-en
La plupart des personnages du côté américain de la frontière sont décrits avec sympathie et profondeur.
Most of the characters on the US side of the border are portrayed with sympathy and depth.
fr-en
Les gouvernements de coalition instables sont caractéristiques de la politique d'après-guerre de l'Italie.
Unstable coalition governments have been typical of Italy's postwar politics.
fr-en
La Banque de Développement Inter-Américaine a reçu une augmentation de 70%.
The Inter-American Development Bank got a 70% increase.
fr-en
Les terroristes saoudiens étaient décrits comme des al fi’a al dhallah (« les gens qui se sont égarés »).
Saudi terrorists were described as al fi’a al dhallah (“the group that has gone astray”).
fr-en
En Europe, en revanche, le changement structurel rencontre une résistance.
In Europe, by contrast, structural change faces resistance.
fr-en
Mais il n’existe ni de marché parfait ni même de gouvernement parfait.
But perfect markets are no more available than perfect governments.
fr-en
De nombreux jeunes appartenant à la deuxième génération sont virtuellement exclus du marché du travail.
Many young second-generation immigrants are virtually excluded from the labor market.
fr-en
COPENHAGUE – Les femmes nées en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne traînent de cruels fardeaux.
COPENHAGEN – A girl born in South Asia or sub-Saharan Africa faces a cruel double burden.
fr-en
Bien que la Chine soit un partenaire commercial important, son pouvoir croissant inquiète le Japon.
Although an important trade partner, China’s growing power makes Japan nervous.
fr-en
Pourtant dans les pays comme le Nigeria, comme le gouvernement l'a reconnu, l'agriculture est en récession.
Yet, in countries like Nigeria, as the government has recognized, agriculture is moving backwards.
fr-en
Des centaines de millions de dollars d'aide envoyés de l'étranger avaient mystérieusement disparu.
Hundreds of millions of dollars in relief funds received from abroad mysteriously disappeared.
fr-en
Les travailleurs qui rentrent de leur travail retrouvent des foyers sombres, humides et déprimants.
Workers come home from their jobs to homes that are dark, dank, and depressing.
fr-en
Des changements de politiques fondamentaux devront probablement attendre les prochaines élections présidentielles et du Congrès en novembre 2012.
Fundamental policy changes will probably have to wait until after the presidential and congressional elections in November 2012.
fr-en
L’existence d’obstacles importants à des changements majeurs de direction politique force les responsables à présenter des arguments convaincants.
High hurdles to major shifts in policy direction force officials to make a convincing case.
fr-en
Schématiquement, le système politique israélien approche de la fin de sa deuxième ère.
Israel’s political system is, to put it simply, coming to the end of its second era.
fr-en
La paix régnait au sein des pays européens depuis des décennies, plus ou moins sans interruption.
Peace among the major European countries had reigned more or less continuously for decades.
fr-en
Les marchés des matières premières sont également devenus une source de pression désinflationniste.
Commodity markets, too, have become a source of disinflationary pressure.
fr-en
Depuis toujours, l'économie de marché connaît des phases de croissance et des crises.
Since capitalism's beginnings, the market economy has been subject to fluctuations, to booms and busts.
fr-en
Avec pour résultat une politique budgétaire qui aggrave au lieu de dissiper le malaise économique.
The result is a fiscal policy that aggravates rather than ameliorates America’s economic malaise.
fr-en
Les séquelles économiques de la guerre pourraient très bien dépendre du contexte diplomatique.
The economic outcome of war could well depend on the diplomatic context.
fr-en
Il peut soit accepter les réformes électorales, soit y voir l’occasion de dissoudre le nouveau parlement.
It can go along with electoral reform, or it can find an opportunity to dissolve the new parliament.
fr-en
Ces cités ont également profité d’une amélioration des transports en commun.
These cities have also benefited from more efficient public transportation.
fr-en
Dans le même temps, les investissements directs étrangers sortants génèrent en moyenne chaque année un rendement de 20%.
Meanwhile, outward foreign direct investment yields 20% annually, on average.
fr-en
Je me suis également penché sur un autre domaine impliquant la création de nouveaux polymères.
Another area I started thinking about involved creating new polymer materials.
fr-en
Avant l'apparition de la télé-réalité, c'était déjà de la télé-réalité.
In an era before reality television shows, Diana’s life was reality television.
fr-en
Dans ces cas-là, les cellules embryonnaires seraient utilisées pour réparer des tissus nerveux.
In these cases, stem cells would be encouraged to restore nerve tissue.
fr-en
Près après, le conseil national roumain de l’audiovisuel a condamné l’émission.
Soon after, the national committee for the media condemned the program.
fr-en
Un référendum programmé pour le 9 janvier donnera aux électeurs du Sud l’opportunité de créer leur propre état souverain.
A referendum scheduled for January 9 will give voters in the South the opportunity to create their own sovereign state.
fr-en
Des études ont aussi montré qu’un individu peut apprendre à devenir altruiste.
Studies have also shown that an individual can learn to be altruistic.
fr-en
En effet, les récentes élections présidentielles colombiennes sont à marquer d’une pierre blanche.
Indeed, Colombia’s recent presidential election was truly historic.
fr-en
Le reste du monde ne peut pas non plus ignorer la façon dont les Etats-Unis quittent l’Irak.
The rest of the world also has a stake in how the US emerges from Iraq.
fr-en
Pour autant, l’Allemagne ne peut échapper aux responsabilités et aux obligations attachées à ce rôle.
Still, Germany cannot escape the responsibilities and liabilities that go with that role.
fr-en
Il n’y a pas longtemps, un petit événement a causé de grands remous dans la sphère politique russe.
Recently, a small event caused a major stir in Russian politics.
fr-en
Elles devraient l’être plus encore car la Chine inquiète tant par sa politique intérieure que par sa politique extérieure.
Such pressure will likely grow, given concerns over Chinese behavior both at home and abroad.
fr-en
En 2011, il affirmait que seule la volonté des deux parties en cause pouvait assurer un dénouement.
In 2011, he asserted that only both sides’ willingness could ensure a successful outcome.
fr-en
Ces tests font maintenant partie de la pratique clinique et sont disponibles dans le commerce.
These tests are now becoming part of clinical practice, and are available commercially.
fr-en
De même, les investisseurs étrangers à long terme ont des raisons de marquer une pause.
Similarly, long-term foreign investors have had reason to pause.
fr-en
Pour les banques, les obligations d'État ne sont pas plus sûres que les obligations privées à haut risque.
Junk public bonds are no safer for them than junk private bonds.
fr-en
Le philosophe du XIXe siècle, John Stuart Mill, avait un point de vue plus civilisé :
The nineteenth-century philosopher John Stuart Mill had a more civilized view:
fr-en
Le philosophe du XIXe siècle John Stuart Mill était de cette dernière école.
The nineteenth-century philosopher John Stuart Mill was of the “anyone can do it” school.
fr-en
L’Europe joue un rôle considérable dans le retardement des réformes démocratiques en Libye et en Arabie saoudite.
Europe has played a major role in retarding democratic reform in Libya and Saudi Arabia.
fr-en
Pourtant, en matière de préambule, la Constitution de l'Union européenne devrait refléter l'hétérogénéité européenne.
But when it comes to the preamble, the EU Constitution should reflect European heterogeneity.
fr-en
Le dialogue national qui est en cours actuellement nous place au cœur de la phase trois.
With the national dialogue now underway, we are in the midst of phase three.
fr-en
Même les pays qui ne possèdent pas de matières nucléaires ou radioactives doivent aussi participer.
Even countries that do not possess nuclear or other radioactive material need to act.
fr-en
La nouvelle économie de services repose davantage sur les interactions humaines que sur la consommation individuelle.
The new service economy emphasizes human interaction more than individualistic consumption.
fr-en
Mais les grands pays développés ne peuvent espérer cela dans le cadre d'une économie mondiale en difficulté.
But most major economies cannot expect this in a struggling global economy.
fr-en
Pourtant, ces changements subtils en tête du classement ne sont pas le fin mot de l'histoire.
And yet these subtle switches at the top of the table are not the real story.
fr-en
Si c’était le cas, l’économie mondiale pousserait la planète au-delà des limites de sécurité d’exploitation.
If they try, the world economy will push the planet beyond safe operating conditions.
fr-en
La communauté internationale reste attentive et les arrestations et emprisonnements ne font que la rendre plus attentive encore.
The international community is listening, and the arrests and detentions have only made them pay more attention.
fr-en
Aux États-Unis, l'extrême-droite partage un grand nombre des caractéristiques de ses homologues populistes européens.
In the US, the far right shares many of the characteristics of its populist European counterparts.
fr-en
La majorité des électeurs soutenait des partis d'opposition au Président Kouchma.
The majority of voters supported parties that opposed President Kuchma.
fr-en
Ce contexte, associé à une polarisation sociale croissante, pourrait donner lieu au chaos et à la violence.
This context, combined with increasing social polarization, could give rise to chaos and violence.
fr-en
Notons d'abord la croissance phénoménale de la productivité dans ce nouveau secteur.
Note first the phenomenal growth of productivity in the new sector.
fr-en
Peter A. Almond, le producteur du film était aussi présent.
Peter A. Almond, the film's producer also participated.
fr-en
Avant toute chose, le Japon a besoin de créer un environnement plus accueillant pour les travailleurs immigrés.
Above all, Japan needs to create a more welcoming environment for immigrant workers.
fr-en
The 2008 version of Prime Minister Putin will undoubtedly be stronger than the 1999 version.
The 2008 version of Prime Minister Putin will undoubtedly be stronger than the 1999 version.
fr-en
Mais l’histoire récente nous apprend que les règles européennes sont faites pour être enfreintes.
But recent history teaches us that European rules are made to be broken.
fr-en
Dans le monde musulman, les sciences appliquées ont des ramifications religieuses et politiques encore plus marquées.
In the Muslim world, applied science has even more religious and political entanglements.
fr-en
Il est vrai que depuis la crise des mesures d'envergure ont été prises pour renforcer le système financier.
Yes, extensive measures have been taken since the crisis to strengthen the financial system.
fr-en
Des mesures politiques éclairées envers la crise des réfugiés pourraient aussi aider l’Europe d’autres façons.
An enlightened policy response to the refugee crisis could help Europe in other ways as well.
fr-en
CAMBRIDGE - L'économie mondiale fait face à une incertitude considérable à court terme.
CAMBRIDGE – The world economy faces considerable uncertainty in the short term.
fr-en
MILAN – L’économie mondiale fait actuellement face à un défi majeur en matière de croissance.
MILAN – The global economy is experiencing a major growth challenge.
fr-en
On pourrait dire qu'une intervention militaire permet de corriger une dérive.
Some believe that military interventions can serve as a useful course correction.
fr-en
La confiance reposait sur des expériences locales renforcées par des liens étroits.
Trust was based on local knowledge fortified by continuous contact.
fr-en
Les dictatures en Afrique du Nord et au Moyen-Orient ont tenté de supprimer les conservateurs islamiques.
Dictatorships in North Africa and the Middle East tried to suppress the Islamic conservatives.
fr-en
Les entreprises de Silicon Valley ne font pas état d’un manque de dirigeants capables.
Silicon Valley companies do not complain of a dearth of talented managers.
fr-en
Spectaculaire et historique, le boom économique mondial des six dernières années risque de nous conduire droit dans le mur.
The spectacular and historic global economic boom of the past six years is about to hit a wall.
fr-en
Le 1er juillet, une restructuration organisationnelle majeure s’est opérée au sein du Groupe de la Banque mondiale.
On July 1, a major organizational restructuring at the World Bank Group was implemented.
fr-en
L'océan indien est autant une mer qui les sépare qu'un pont qui les relie.
The Indian Ocean serves as both a sea separating them and a bridge linking them together.
fr-en
Les parents dont les enfants sont autistes sont désespérés et déterminés à en trouver la cause.
Parents with autistic children are desolate and desperate to determine its cause.
fr-en
Le nouveau président aura avant tout pour mission de restaurer la compétitivité et la confiance du pays.
A new president’s first task will be to return America’s economic competitiveness and self-confidence.
fr-en
En effet, deux phénomènes récents pourront aider à installer le Kazakhstan dans le rôle d’allié de l’Occident.
Indeed, two recent developments may help anchor Kazakhstan as a Western ally.
fr-en
Les facilités de crédit et le soutien du système bancaire ont considérablement contribué à éviter le pire.
Credit easing and support of the banking system helped significantly by preventing much worse.
fr-en
Les banques devraient au moins financer le courtage patrimonial à partir de leur capital.
At a minimum, proprietary trading ought to be financed by banks’ own capital.
fr-en
Le traité sur les missiles antibalistiques conclu avec l'ancienne Union Soviétique et interdisant la défense antimissile a été annulé.
The Anti-Ballistic Missile (ABM) treaty with the former Soviet Union banning missile defense has been cancelled.
fr-en
Les derniers chiffres mensuels publiés semblent indiquer un léger sursaut de la vente au détail.
Recent monthly figures suggest a pick-up in retail sales.
fr-en
Sous le système actuel, les gouvernements italiens accomplissent peu, mais au moins ils durent plus longtemps.
Under the current system, Italian governments achieve little, but at least they last longer.
fr-en
Des machines partout dans le monde atteignent les températures de fusion et multiplient nos possibilités technologiques.
Machines all over the world are reaching fusion temperatures and extending our technological capabilities.
fr-en
Mais les sites de MSN Spaces sont hébergés par des serveurs aux États-unis.
But the MSN Spaces sites are maintained on servers in the United States.
fr-en
Hormis ces actions, les Palestiniens ont commencé à préparer la construction d'un Etat palestinien.
In addition to nonviolent activities, Palestinian state-building efforts have been put in high gear.
fr-en
Un développement important est l'influence croissante des voix non partisanes de la dissidence.
One important development is the growing influence of non-partisan voices of dissent.
fr-en
Les conditions préalables à la jouissance de droits civiques et politiques ne se mettent pas en place en un jour.
The preconditions for the enjoyment of civil and political rights cannot be built overnight.
fr-en
Encore une fois, il est difficile de trouver un support empirique solide en faveur de cet argument.
Again, it is hard to find strong empirical support for that argument.
fr-en
De nouvelles confrontations verront le jour dès que le nouveau gouvernement sera formé.
New confrontations would likely emerge as soon as a new government was formed.
fr-en
La grande majorité des États préconisent l'élaboration d'un cadre de restructuration des dettes souveraines.
The vast majority of countries have called for the creation of a framework for sovereign-debt restructuring.
fr-en
Il est nécessaire de mettre en place des politiques totalement différentes qui augmenteront le coût de la quantité d'enfants.
What is needed is precisely the opposite: an increase in the cost of child quantity.
fr-en
De nombreuses années sont nécessaires pour mettre en place de nouvelles technologies plus performantes à l’ensemble du secteur.
More efficient technologies normally take many years to spread through the energy sector.
fr-en
Toutefois, la dynamique actuelle de faiblesse des taux d'intérêt n'est pas entièrement stable.
But today’s low interest-rate dynamic is not an entirely stable one.
fr-en
- Ne confondons pas le sauvetage des banquiers et des actionnaires et le sauvetage des banques.
- Don’t confuse saving bankers and shareholders with saving banks.
fr-en
Il est donc mystérieux que cette expression ait commencé à être tant utilisée en 2005.
So it is something of a puzzle why people started using the term so much in 2005.
fr-en
Moucharraf n’était pas disposé à abandonner ses fonctions militaires, mais voulait aussi être président civil.
Musharraf was not ready to give up his military post, but also wanted to be a civilian president.
fr-en
La holding devait jouer un rôle actif dans la préparation à la vente des actifs.
The holding company would play an active role readying the assets for sale.
fr-en
L’autorité des responsables politiques et des médias traditionnels connaît une véritable érosion.
The authority of conventional politicians and traditional media is slipping away fast.
fr-en
Et le chef du parti qui à l’époque menât cette campagne victorieuse était votre serviteur.
The chairman of the party at the time, running the winning campaign, was me.
fr-en
Les Premiers ministres qui se sont ensuite vite succédé ont lancé moult plans d’investissement colossaux.
A series of short-term prime ministers began a pattern of huge government outlays.
fr-en
Les investissements dans le développement agricole et rural sont donc déterminants pour la sécurité alimentaire et un développement économique durable.
Investment in agricultural and rural development is therefore vital to food security and sustainable economic development.
fr-en
Le bilan des banques en contact avec l’Europe de l’Est s’en est trouvé très affaibli.
Banks with large exposure to Eastern Europe found their balance sheets impaired.
fr-en
Singapour montre également la voie dans un autre domaine : la production et la distribution d’eau potable recyclée.
Singapore is leading the way in another area as well: production and distribution of potable recycled water.
fr-en
Le droit à l’eau est précisément l’un des droits menacés dans un monde condamné au carcan du réchauffement.
The human right to water is just one of the rights at risk in a climate-constrained world.
fr-en