sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
C’est ainsi que la légalité a émergé en tant que principale source de légitimité politique dans le monde moderne.
As a result, legality has emerged as the main source of political legitimacy in the modern world.
fr-en
Le surplus de la balance commerciale japonaise est pratiquement équivalent à la taille de son épargne aux États-Unis.
Japan's bilateral trade surplus is nearly the same size as its savings in the US.
fr-en
Nous devons aussi signer un accord de libre-échange avec l’UE d’une portée considérable.
We will also sign a far-reaching free-trade agreement with the EU.
fr-en
Jouer une partie en trois dimensions en se concentrant sur une seule, est à long terme une mauvaise stratégie.
Whoever plays a three-dimensional game by focusing on only one board is bound to lose in the long run.
fr-en
Les couvertures de défaillance (CDS) sont des instruments particulièrement douteux.
Credit default swaps (CDS) are particularly suspicious instruments.
fr-en
Certains instruments, les credit default swaps (CDS) en particulier, ne devraient pas être vendus.
Some derivatives, particularly credit default swaps should not be traded at all.
fr-en
Pour cela, il faut s'appuyer notamment sur les banques de développement et les institutions de coopération bilatérale.
In this effort, development banks and bilateral aid institutions have much to offer.
fr-en
Ces réponses aux attaques terroristes reçoivent un bon écho dans l'opinion publique américaine.
These responses to terrorist attacks resonate well with US public opinion.
fr-en
Les attaques terroristes du 11 septembre 2001 appelaient une réponse vigoureuse.
The terrorist attacks of September 11, 2001, required a strong response.
fr-en
Le gouvernement japonais a approuvé cette modification l’été dernier, avec le soutien des Etats-Unis.
Japan’s government approved the change last summer, and the United States backed the move as well.
fr-en
Et clairement délégitimer tout stéréotype ethnique, racial ou religieux, véhiculé par la police.
And it should make clear that police may not use ethnic, racial, or religious stereotypes.
fr-en
Au contraire, plus les conflits perduraient, plus l’aide financière affluait.
On the contrary, continued conflict often led directly to more financial aid.
fr-en
Mais, malgré ces mauvaises performances, le Japon garde d’impressionnantes ressources de pouvoir.
But, despite its recent poor performance, Japan retains impressive power resources.
fr-en
Il y a aussi la question des Alévis, une minorité religieuse de courant chiite et soufi.
Then there is the issue of the Alevis, a religious minority linked to Sufism and Shi’ism.
fr-en
Il a été interné d'office et détenu dans un hôpital psychiatrique jusqu'en juillet 2000.
He was committed involuntarily to the Xinxiang Municipal Mental Hospital, where he remained until July 2000.
fr-en
Le prix de l’éthanol a été subventionné pour en faire une alternative intéressante à l’essence.
Ethanol prices were manipulated to make it an attractive alternative to gasoline.
fr-en
Qu'est-ce qui peut empêcher la situation de se détériorer encore plus pour culminer en crise du système ?
What can prevent the situation from deteriorating further and perhaps culminating in a systemic crisis?
fr-en
Quand j'ai eu fini mes études, mon frère aîné Hal connut quelques difficultés financières.
Just after I finished school, my older brother Hal ran into some financial difficulties.
fr-en
Les états américains étaient entrés dans leur nouvelle union avec différents niveaux d’endettements et des capacités de remboursement variables.
US states entered their new union with different debt loads and different capacities to service them.
fr-en
Tout au long de la crise qui frappe leur pays, les citoyens grecs en ont pourtant été privés.
But, throughout their country’s crisis, the Greek people have been deprived of them.
fr-en
Il faut faire pression sur Koutchma pour garantir des élections libres, transparentes et justes.
Pressure must be brought to bear on Kuchma to ensure that the vote in October is transparently free and fair.
fr-en
Les banques devraient supporter de lourdes pertes en taux de change et exigeraient de fortes injections de fonds publics.
Banks would suffer severe losses on exchange rates and require large injections of public funds.
fr-en
Les prochains jours et les prochaines semaines pourront seuls nous dire si l'évacuation se passe paisiblement ou pas.
Only the next days and weeks will tell whether the evacuation proceeds peacefully or not.
fr-en
Mais les opérations de relations publiques ne compenseront pas l’absence de progrès au niveau officiel.
But charm will not make up for lack of progress at the official level.
fr-en
En comparaison, environ cent milliards par an sont consacrés à l'aide à l'étranger.
By comparison, about $100 billion a year is currently being spent on overseas aid.
fr-en
Au Royaume-Uni, le souverain ne dirige pas seulement l'État mais aussi l'Église.
In the UK, the sovereign is not only head of state but also head of the church.
fr-en
La Guinée-Bissau profite aussi de l'arrivée du secteur privé dans l'aide au développement.
Guinea-Bissau is also taking advantage of this new private sector-led development approach.
fr-en
Le parti français d'extrême-droite (Front national) se classe actuellement deuxième dans les sondages.
France’s far-right National Front is currently second in opinion polls.
fr-en
La famille et les liens sociaux restent forts dans l’adversité.
Family and social bonds remain potent in the face of adversity.
fr-en
L’annonce a fait l’effet d’une bombe, et a produit une explosion de commentaires.
The statement hit like a bombshell, producing an explosion of comments.
fr-en
Le choix d'un candidat pour les prochaines élections est une affaire de choix stratégique, et non de personnalités.
The choice of a candidate for the next elections is about this strategic choice, not personalities.
fr-en
Cette « privatisation de la guerre » change considérablement la politique mondiale.
This "privatization of war" dramatically changes world politics.
fr-en
Ce mouvement a encore un long chemin à parcourir avant de devenir un parti politique à part entière.
The Fatah movement has a long way to go before it becomes a full-fledged political party.
fr-en
Dans un monde idéal, ces choix devraient faire l'objet de débats électoraux et parlementaires.
In an ideal world, these choices would be the focus of electoral debates and parliamentary work.
fr-en
Ensuite, et malheureusement, la crise financière s’est étendue aux pays émergents.
Second, and unfortunately, the financial crisis has moved to emerging countries.
fr-en
C’était la victoire de la démocratie et de l’indépendance sur la fraude électorale et le pouvoir nu.
It was a victory of democracy and independence over electoral fraud and naked power.
fr-en
Pourtant, moins d’une demi-douzaine de ces pays ont aujourd’hui honoré cette promesse.
But fewer than a half-dozen countries have actually met this goal.
fr-en
Un monde incapable d’éviter le changement climatique devra apprendre à vivre avec.
A world incapable of preventing climate change will have to live with it.
fr-en
MADRID – Lorsqu’il s’agit des changements climatiques, le monde a atteint un point de bascule.
MADRID – When it comes to climate change, the world has reached a point of no return.
fr-en
Elle coopère avec l’Onu et d’autres organisations régionales, comme l’Union africaine et l’ANASE.
The ESDP cooperates with the UN and other regional organizations, such as the African Union and ASEAN.
fr-en
Il y a quelques mois, j’ai pris part à la Marche des Vivants à Auschwitz.
A few months ago, I participated in the March of the Living at Auschwitz.
fr-en
C’est aussi cela, le destin d’un petit pays chanceux d’Europe occidentale.
That, too, is the natural fate of being a lucky little country in Western Europe.
fr-en
La Commission électorale indépendante ivoirienne, appuyée par la communauté internationale, reconnaît la victoire de Ouattara.
The independent electoral commission endorsed by the international community declared Ouattara the winner.
fr-en
Le quatrième acte, c'est l'éclatement de la bulle immobilière.
In the fourth act, the real estate bubble will burst.
fr-en
Seul le secteur public demeure un bastion syndicaliste : le taux d’adhésion y est de 35 %.
Only the public sector, where the membership rate is 35%, has remained a union bastion.
fr-en
Il en résulte que la pauvreté dans les pays pauvres persiste sur de longues périodes de temps.
As a result, poverty in poor countries persists over long periods of time.
fr-en
Les populations à croissance démographique rapide sont également des populations jeunes à cause du grand nombre d'enfants par foyer.
Rapidly growing populations are also young populations, because of the high number of children per household.
fr-en
Pourtant, cette amélioration semble n'avoir représenté que le bien nommé « effet d'impact ».
But that improvement appears to have been only a so-called "impact effect."
fr-en
Ce demi-siècle de paix que l'intégration a permis s'est fait grâce à des changements constants.
The half-century of peace that integration has delivered involved constant changes.
fr-en
« Personne ne doit croire qu'un autre demi-siècle de paix et de prospérité est garanti en Europe.
“Nobody should believe that another half-century of peace and prosperity in Europe is guaranteed.
fr-en
Beaucoup de sociétés des marchés émergents sont en position très vulnérable après avoir beaucoup emprunté en devises étrangères.
Many emerging-market companies are in the highly vulnerable position of having borrowed heavily in foreign currencies.
fr-en
Et les soins de santé sont universels, de sorte que l'enfant puisse grandir en bonne santé.
And health care is universal, so the child can grow up healthy.
fr-en
Le moment est aussi venu d'envisager une nouvelle répartition des cartes en Europe centrale.
It is also time to start thinking about a new way of organizing Central Europe.
fr-en
Le moment est venu d'envisager des méthodes alternatives pour faire avancer les réformes.
The time has come to consider alternative methods for moving the reforms forward.
fr-en
Le troisième risque est de mettre en place une politique industrielle qui contrevienne aux obligations et engagements internationaux.
The third risk is that industrial policies run afoul of international commitments and obligations.
fr-en
Le camp réformateur est en partie responsable de ce changement.
Reform-minded politicians were partly to blame for this change.
fr-en
L’usure (gagner de l’argent avec de l’argent) était considérée une offense faite à Dieu.
Usury (making money from money) was an offense against God.
fr-en
Mais pour mettre au point des stratégies de conservation efficaces, il nous faut connaître les espèces devant être protégées.
Designing effective conservation strategies must begin with knowledge of the species we need to protect.
fr-en
Les faibles résultats financiers des entreprises en 2012 continueront d’aggraver les cotes de solvabilité.
Poor 2012 corporate financial results will further undermine credit ratings.
fr-en
L'eau représente une autre contrainte majeure sur la production alimentaire dans certaines régions.
Water is another major constraint on food production in some regions.
fr-en
Les différentes communautés de l’Himalaya ont maintenu des liens étroits au cours de l’histoire.
Communities in the Himalayan region have historically been closely integrated.
fr-en
Les résultats des élections italiennes pourraient servir d'indicateur pour l'Europe.
The Italian election results could be a bellwether for Europe.
fr-en
Cependant, pour des raisons politiques, les changements ont toujours été justifiés d'une manière presque apologétique.
However, for political reasons, the changes were always justified in an almost apologetic way.
fr-en
Des ministres sunnites qui boycottaient le gouvernement depuis l’an dernier sont retournés à leur poste.
Sunni ministers who had been boycotting the government since last year have returned to their posts.
fr-en
Dans la mesure où le temps guérit les blessures, l’espoir demeure permis.
To the extent that time heals wounds, that is reason enough for hope.
fr-en
Le meurtre de Djindjic fera de la lutte contre le crime le principal objectif politique du pays.
Djindjic's murder will make the fight against crime the country's main political goal.
fr-en
Le problème fondamental est bien connu : les grandes banques sont fortement poussées à prendre des risques excessifs.
The fundamental problem is well known: major banks have significant incentives to take on excessive risk.
fr-en
Les réalités politiques et économiques exigent de la nuance et de la solidarité.
Political and economic reality demands a more nuanced and cooperative approach.
fr-en
Le problème est que le prix des quotas s’est effondré à la suite de la crise économique européenne.
The problem is that the permits’ market price has plummeted in the midst of Europe’s economic slowdown.
fr-en
Il est temps que l’Union Européenne présente un plan Marshall pour la Grèce.
Now is the time for the European Union to come forward with a Marshall Plan for Greece.
fr-en
L'homogénéité culturelle et sociale signifie qu'il n'y a pas de minorité identifiable que la majorité peut discriminer.
Cultural and social homogeneity means that there is no identifiable minority against which the majority can discriminate.
fr-en
L'absence d'estimation officielle du nombre total d'armes nucléaires témoigne de la nécessité d'une plus grande transparence.
The lack of an authoritative estimate of the total number of nuclear weapons attests to the need for greater transparency.
fr-en
Il se pourrait même que ceci lui permette d’améliorer son propre modèle de développement.
It may even enable China to improve its own development model.
fr-en
Les produits dérivés négociés par échanges devraient être enregistrés dans une classe propre.
Derivatives traded on exchanges should be registered as a class.
fr-en
Au lieu de cela, ce patient est étroitement surveillé au travers de divers tests de suivi.
Instead, he is closely monitored with various follow-up tests.
fr-en
Une telle démonstration de force est une ancienne et traditionnelle technique politique chinoise.
Such a show of force is an ancient, traditional Chinese political technique.
fr-en
L’erreur ne réside pas dans le fait d’avoir permis au marché boursier de se développer.
Allowing the stock market to develop was not the wrong move.
fr-en
La dernière théorie est que les marchés financiers se sont calmés.
The final explanation is that financial markets have calmed down.
fr-en
Le jour où de telles décisions seront prises par peur de représailles sonnera le glas de la liberté d’expression.
The day such decisions are made for fear of reprisal is the day our freedom ends.
fr-en
D’ici 2025, les économies de ces régions ressembleront à celle de pays à revenus moyens.
By 2025, the economies of these regions will resemble those of middle-income countries.
fr-en
Les démocraties se sont révélées être des États bien plus pacifiques que les régimes autoritaires et les dictatures.
Democracies have proved to be much more peaceful than authoritarian regimes and dictatorships.
fr-en
Ensuite, il est nécessaire que les pays soutiennent le gouvernement irakien et ce, malgré ses défauts.
Second, countries should support Iraq’s government, despite its shortcomings.
fr-en
Enfin, la plupart des munitions utilisée durant tout conflit est faite de composés de nitrogène.
Finally, most of the ammunition used in wars consists of nitrogen compounds.
fr-en
Les praticiens utilisent une variété de méthodes empiriques formelles et informelles, mettant en jeu des compétences variées.
Practitioners use a variety of formal and informal empirical methods with varying skill.
fr-en
J’entends peu de critiques à propos de tels contacts, qui sont généralement considérés comme normaux et sans problèmes.
I haven’t heard much criticism of such contacts, which tend to be viewed as normal and unproblematic.
fr-en
Dans le cas de l’Afghanistan, la réduction des troupes américaines se fera à un rythme beaucoup plus lent.
Afghanistan is moving at a much slower pace when it comes to US troop reductions.
fr-en
D’après l'Union européenne, 20000 femmes ont été victimes de viol rien qu’en Bosnie.
According to European Union estimates, 20,000 women in Bosnia alone were victims of rape.
fr-en
Pour les femmes victimes de viol, aucune compensation financière, ni mémorial, ni rituel de deuil.
For women who have been victims of rape, there are no monetary benefits, memorials or mourning rituals.
fr-en
Cela reviendrait à utiliser les ressources fiscales des gouvernements pour faciliter une restructuration grecque.
This would amount to using governments’ fiscal resources to facilitate a Greek restructuring.
fr-en
De ce fait, la criminalisation du blasphème constitue une menace bien plus importante pour la liberté d’expression.
This makes criminalization of blasphemy a far greater threat to freedom of expression.
fr-en
Elle ne demande pas un centime de financement public supplémentaire en faveur de l’État grec.
It does not ask for one cent of additional official funding for the Greek state.
fr-en
Les moyens précis utilisés pour atteindre ces objectifs varieront probablement d’un laboratoire à l’autre.
The exact conditions used to achieve these goals would probably vary between laboratories.
fr-en
Le comportement de la police new-yorkaise a joué sur leurs craintes les plus profondes.
The behavior of the New York City police played into their deepest fears.
fr-en
Nos investissements visent à développer et à soutenir les économies de marché à travers la région.
Our investments are aimed at the development and support of market economies across the region.
fr-en
Une manifestation n'est pas une politique et une pancarte ne constitue pas un programme de gouvernement.
A protest is not a policy; and a placard is not a program for government.
fr-en
Certaines de ces conventions accordent une grande discrétion aux gouvernements, d’autres non.
Some of these formulae allow sub-national governments wide discretion; others do not.
fr-en
Et la consommation d’énergie aura baissé partout, ou presque.
And global warming’s impact would reduce energy consumption for almost all nations.
fr-en
Autrement dit, le G20 a désormais gagné en dynamique, ce dont la Chine pourra bénéficier.
In short, the G-20 has gained some momentum, and China can benefit.
fr-en
Le Foreign Office britannique avait prétendu à l’époque que les iles des Chagos étaient inhabitées.
The British Foreign Office claimed at the time that the Chagos Islands had no settled population.
fr-en
Désormais, les questions économiques mondiales ne peuvent être résolues sans l’adoption de mesures politiques en Chine.
Most global economic issues today cannot be solved without policy steps in China.
fr-en