sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Un domaine préoccupant de la société civile aujourd’hui est celui de la presse et des nouveaux médias.
One area of concern for civil society nowadays is the press and new media.
fr-en
Certains parlementaires du pays ont même évoqué la possibilité que le ministre des Affaires étrangères dépose une plainte à Washington.
Some in the country’s parliament even asked whether the foreign minister should lodge a complaint in Washington.
fr-en
L'expérience américaine en matière de finances "fédéralisées" n'a pas été une réussite immédiate.
The US experiment in federalized finance was not immediately successful.
fr-en
Le Hamas refuse toute négociation directe avec Israël et a l’intention de faire échouer ces pourparlers par la violence.
Hamas refuses all direct peace negotiations with Israel, and has vowed to derail the current talks through violence.
fr-en
Il se laisse pousser les favoris, porte une redingote et arbore une canne.
He grows sideburns, wears a long frock-coat, and carries a walking stick.
fr-en
Par conséquent, resserrer le budget ne serait pas expansionniste mais au contraire limitatif.
As a result, budget cuts would be strongly contractionary.
fr-en
Cet épisode a prouvé une nouvelle fois combien les marchés hautement endettés s’avèrent instables et peu viables.
This episode proved, once again, that highly leveraged markets are unstable and unsustainable.
fr-en
La fragilité économique qui règne au sein des principales économies du monde constitue l'écueil le plus important.
Economic fragility among the world's leading economies is the biggest stumbling block.
fr-en
Nous vivons actuellement la dernière étape de la rédaction du Traité constitutionnel pour l'UE.
The final stage in drafting an EU Constitutional Treaty is underway.
fr-en
Aussi le développement va-t-il demeurer la priorité des priorités, notamment le développement de son propre marché financier.
Thus, development will continue to be the top priority, including the development of China’s own financial market.
fr-en
La Corée du Nord continue à être une menace et la Chine est, de fait, un État communiste.
North Korea still causes trouble, and China is nominally a Communist state.
fr-en
Les dépôts pourraient alors regagner les banques grecques, et l’économie revenir à la vie.
Deposits will flow back into Greek banks. The economy will come back to life.
fr-en
Vous pouvez ne pas croire au marxisme, mais vous devez croire en une " culture avancée ".
You may not believe in Marxism, but you must believe in "advanced culture."
fr-en
Ils ont maintenant le mandat et le pouvoir pour faire adopter une libéralisation et des réformes économiques plus importantes.
They now have the mandate and power to press for greater economic reform and liberalization.
fr-en
Au final, les politiques nationales prennent le dessus sur les bailleurs étrangers.
When push comes to shove, domestic politics trumps foreign creditors.
fr-en
Le libre-échange est bon non seulement pour les grandes sociétés mais aussi pour la création d’emploi.
Free trade is good not only for big corporations, or for job growth.
fr-en
Pour les partisans des marchés ouverts et du libre-échange, cette situation pose des défis majeurs.
For advocates of open markets and free trade this experience poses major challenges.
fr-en
La fin du monde bipolaire représentait une occasion formidable de rendre le monde plus humain.
The end of the bipolar world represented a great opportunity to make the international order more humane.
fr-en
Sa démographie donnera un coup de main dans ce défi.
Demography will give a helping hand with the former challenge.
fr-en
Le secteur privé devra jouer un rôle déterminant dans cette transition politique et économique.
In it, private business takes the driver's seat in the economic and political transition.
fr-en
C'est également une méthode encore plus indirecte de résoudre le problème du surendettement privé.
It is an even less direct way to address the private, related-debt overhang.
fr-en
Dans le cadre de ces règles, les pays pris individuellement garderaient la possibilité de concevoir leurs propres mesures.
Within the framework of these rules, individual countries would retain the authority to design their policies.
fr-en
Les scientifiques qui ont effectué les premières études et les premiers essais cruciaux ont été forcés d'utiliser des approximations.
Scientists carrying out early studies and the first crucial tests were forced to use approximations.
fr-en
Les patients qui reçoivent des soins sont souvent traités avec des médicaments inférieurs aux normes sanitaires et même parfois dangereux.
Patients who do receive care are often treated with substandard, even harmful, medicine.
fr-en
Les Etats-Unis ont de nombreux motifs pour se préoccuper davantage de l'Amérique latine, dont trois en particulier.
There are many reasons for the US to pay greater attention to Latin America, but three stand out.
fr-en
Le recrutement en cours d'un nouveau directeur pour le FMI perpétue ce modèle.
The current search for a new IMF head continues this pattern.
fr-en
Le vrai problème de Tadic, cependant, ce n’est pas ses ennemis, mais ses amis.
Tadic’s real problem, however, lies not with his enemies but with his friends.
fr-en
C’est pour cela que les syndicats seront l’un des grands facteurs imprévisibles de l’économie en 2008.
That is why unions will be one of the main economic wild cards in 2008.
fr-en
Les mouvements migratoires massifs qui ne font que s'amorcer constitueront le problème majeur des décennies à venir.
The massive migration processes that have only just begun will be the major issue of the coming decades.
fr-en
Ces problèmes ont été rappelés année après année dans les rapports du Programme de Développement des Nations Unies.
These problems have been cited, year after year, in the United Nations Development Program’s reports.
fr-en
Plusieurs économistes peu informés des questions de santé publique se sont transformés en opposants résolus.
Several economists with little knowledge of public health became outspoken opponents.
fr-en
Tout un chacun a été touché et le rôle de l'Amérique sur la scène mondiale a été ébranlé.
Everyone was hurt, and America's role in world affairs was shaken.
fr-en
L’accord conclu avec l’UE devra par ailleurs servir de moteur au processus de réforme.
And the agreement with the EU must be used to drive the reform process forward.
fr-en
Une réglementation adaptée peut améliorer les économies d’énergie des appareils ménagers, des maisons et des machines.
Regulatory policy can increase the efficiency of appliances, housing, and machinery.
fr-en
Il serait étrange de déclarer qu’une banque centrale puisse ignorer les données de la monnaie.
It would be strange to suggest that any central bank could ignore the information from money.
fr-en
Les États-Unis ont profité d’un des marchés boursiers les plus performants du vingtième siècle.
The US had one of the world’s most successful stock markets in the twentieth century.
fr-en
En revanche, les besoins de moyennes entreprises en croissance ne peuvent être satisfaits par les institutions de microfinance.
But the needs of growing medium-size enterprises cannot be met by microfinance institutions.
fr-en
Cela creuse le déficit budgétaire et contribue à l'accroissement de la dette.
Of course, that makes the budget deficit larger and keeps debt growing fast.
fr-en
Si un collatéral de 120 dollars garantit une obligation de 100 dollars, la sécurisation de cette dernière augmente.
If there is $120 of collateral guaranteeing a $100 bond, the bond is safer, no doubt.
fr-en
Le marché automobile a été sauvé en 2009 au détriment des ventes qui se feront en 2010 et au-delà.
The automobile market was rescued in 2009 at the expense of sales in 2010 and subsequent years.
fr-en
En général, l’effet de levier provient du crédit, qui est par nature réflexif.
Usually, it is credit that provides the leverage, and credit is by nature reflexive.
fr-en
En chiffres bruts, les effets de levier sont donc supérieurs à ceux qui sont effectivement déclarés.
Thus, in gross terms, the leverage effects are larger than currently reported.
fr-en
Au moins, les électeurs européens sont d’accord pour payer des taxes plus élevées en échange des services publics.
At least European voters are willing to pay higher taxes for their public services.
fr-en
Enfin, les retraités ont du temps à consacrer à l'organisation d'activités politiques dans leur propre intérêt.
Finally, pensioners have time in their hands, which they dedicate to organize political activities in their own interest.
fr-en
Alors que le commerce crée des tensions au sein des démocraties, il apporte aussi une certaine richesse.
While trade produces frictions in democracies, it also enhances wealth.
fr-en
Les familles qui ne pourront plus faire face à leur crédit immobilier perdront leur maison.
Families that can no longer keep up with their mortgage payments will lose their homes.
fr-en
Mais ce n’est pas toujours le cas dans le domaine de la recherche sur les maladies infectieuses.
But that is not always true when it comes to research into infectious diseases.
fr-en
Toutefois, le tribunal de grande instance avait déjà envisagé les implications en matière de politique extérieure.
Yet the high court has considered foreign policy implications before.
fr-en
Mais la situation au Congo et dans d’autres pays indique qu’il ne faut pas relâcher nos efforts.
Recent events in Congo and elsewhere suggest that there is no room for complacency.
fr-en
Au Moyen-Orient, l'ennemi de votre ennemi est encore bien souvent votre ennemi.
In the Middle East, the enemy of your enemy is most likely still your enemy.
fr-en
La création d'une nation a un prix qui se calcule en temps, en argent et en efforts.
Nation building comes at a price--in time, money, and effort.
fr-en
La Russie a ensuite consacré l’essentiel de sa politique étrangère à l’Ukraine et là aussi elle a perdu.
Russia then focused almost all of its foreign policy attention on Ukraine, only to lose there, too.
fr-en
Comme dans toute révolution violente, la moralité des adversaires du dictateur n'est pas sans reproche.
As in all violent revolutions, the morality of the dictator’s opponents was never entirely without blemish.
fr-en
De violents affrontements entre partisans et adversaires de Bani Sadr ont fait des morts des deux côtés.
Violent street clashes between Banisadr’s supporters and opponents resulted in deaths on both sides.
fr-en
Cela devrait permettre d'augmenter l'excédent de réserves obligatoires des banques.
Rather, it will increase banks’ excess-reserve balances.
fr-en
Mais l'opposition à la politique américaine émanant de la France ne s'est pas révélée un grand bouleversement.
But opposition to US policy from France never comes as a shock.
fr-en
Jusqu’au début du dix-neuvième siècle, par exemple, la vie politique britannique était extraordinairement corrompue.
Until the early nineteenth century, for example, British politics was extraordinarily corrupt.
fr-en
D'où "l'axe du mal" et les "frappes préventives".
Thus, the “axis of evil” and the “pre-emptive strike.”
fr-en
De plus, les techniques modernes de la dynamique de couverture ont amélioré la capacité à gérer ces risques.
Furthermore, modern techniques of dynamic hedging have improved the capacity to manage these risks.
fr-en
Dans sa forme la plus simple, les garanties/sécurités pourraient être des parts de PIB.
In its simplest form, the securities could be shares in GDP.
fr-en
L’un des facteurs qui constitue une menace à la santé publique est la classification.
One factor underlying such threats to public health is classification.
fr-en
Les pays membres sont divisés en deux groupes : les pays créanciers et les pays endettés.
Member countries are now divided into two classes – creditors and debtors – with the creditors in charge.
fr-en
De nombreux pays d'Asie y ont eu recours, notamment la Chine.
That blueprint has been used throughout Asia in recent decades, most notably in China.
fr-en
De nombreux gouvernements préfèrent augmenter les taux marginaux d'imposition plutôt que de réviser et de simplifier le système.
Many governments are giving in to higher marginal tax rates rather than overhauling and simplifying the system.
fr-en
Au lendemain des guerres napoléoniennes, le nombre d'Etats allemands a chuté à 39.
In the aftermath of the Napoleonic wars, the number of German states fell to 39.
fr-en
En conséquence, la myriade de défis auxquels l'économie mondiale est confrontée n'étaient jamais bien loin.
As a result, the myriad challenges facing the global economy were never far away.
fr-en
Mais les dégâts subis par celle des États-Unis sont plus graves pour la santé du monde.
But the damage to America’s moral position is more serious for the health of the world.
fr-en
Il a pris l'exemple d'un enfant né avec une seule jambe.
He used the example of a child born with one limb missing.
fr-en
Les démocraties peuvent traiter la question de l'Islam politique et respecter les droits fondamentaux.
Democracies can deal with political Islam and respect fundamental rights.
fr-en
Par dessus tout, il faut améliorer les connaissances du public sur l’ensemble du secteur énergétique.
Above all, we need to enhance the public’s grasp of the energy sector as a whole.
fr-en
Le jour suivant, l'aéroport de Sarajevo a réouvert et nous avons pu y atterrir.
The next day, we were able to fly into the reopened airfield in Sarajevo.
fr-en
En fait, deux plateformes peuvent même être complémentaires pour un ensemble d'utilisateurs et substituts pour un autre.
In fact, two platforms can even be complementary for one set of users and substitutes for another.
fr-en
La loi récente est un jalon dans ce processus, mais en aucun cas le but ultime.
The recent law is a milestone in this process, but by no means the end point.
fr-en
Accepter que d’autres institutions financières informelles traitent les paiements étrangers faciliterait le transit vers les zones plus éloignées.
Allowing more informal financial institutions to channel foreign payments would ease the money flow to remote regions.
fr-en
Ses efforts n’ont pas totalement été couronnés de succès, mais il est parvenu à éviter le pire.
His efforts were not a complete success, but he managed to stave off the worst outcome.
fr-en
Le monde devient à chaque fois meilleur, lorsque nous nous engageons à donner aux enfants des débuts plus sereins.
The world becomes a better place when we commit to giving our children a better start.
fr-en
Le moment est venu de lancer une nouvelle stratégie économique, une sorte de New Deal bis.
The time has come for a new economic strategy – in essence a new New Deal.
fr-en
De nombreux conflits au Moyen-Orient s'expliquent par la tension entre Islam sunnite et Islam chiite.
Many of the conflicts in the Middle East have their roots in the tension between Sunni and Shia Islam.
fr-en
De plus, toutes ces équipes doivent convenir de ne pas rapporter uniquement les données qui paraissent les plus intéressantes.
Moreover, all the teams should agree not to select and report only the data that seem most impressive.
fr-en
En conséquence, les banques européennes ont souffert de l’importante dépréciation des titres toxiques américains.
As a result, European banks have suffered from massive write-offs on toxic American securities.
fr-en
Il faut créer un environnement dans lequel le terrorisme ne puisse être considéré ni comme acceptable ni comme nécessaire.
The aim must be to create an environment in which terrorism is seen as neither acceptable nor necessary.
fr-en
N’est-ce pas pour cette raison que l’ensemble des pays civilisés ont renoncé à régner par la force.
That is why all civilized countries have given up the claim to rule by force.
fr-en
Ceux qui traversent de graves crises internes ou des conflits épargnent peu.
Countries with serious internal crises or conflicts tend to save little.
fr-en
Aucun pays ne peut vaincre à lui tout seul la menace existentielle que fait peser la menace du réchauffement climatique.
No country can solve the existential threat of climate change alone.
fr-en
Les vétérinaires sont peu répandus, et nos services de santé publique sont également catastrophiques.
Veterinarians are few, but our human health services are in ruin as well.
fr-en
Londres vient à l'esprit lorsqu'on pense à un exemple de succès relatif face à une extraordinaire diversité.
London comes to mind when thinking of an example of relative success in the face of extraordinary diversity.
fr-en
Les cours des titres hypothécaires échangés ont suivi les prix de l’immobilier à la baisse.
The prices of traded mortgage-backed securities have followed house prices down.
fr-en
Pour la plupart des régions, les changements climatiques vont contribuer à une meilleure productivité agricole.
For most regions, weather changes will increase agricultural productivity.
fr-en
Et la dette mondiale totale est passée de 162% du PIB mondial à 175%.
And total global debt rose from 162% of world GDP to 175%.
fr-en
Trois dimensions (libérale, démocratique et sociale) sont propres l'État-nation européen.
These three dimensions--liberal, democratic and social--describe the modern European nation state.
fr-en
Le Forum économique mondial de Davos a fait de l’insécurité alimentaire l’un des principaux risques mondiaux.
The Davos World Economic Forum ranks food insecurity as a major risk to humanity.
fr-en
Le Forum économique mondial de Davos est considéré à juste titre comme un “baromètre” mondial.
The annual World Economic Forum is rightly perceived as a global “barometer.”
fr-en
Dans certains pays, un respect formel de la foi est symbolisé par des attitudes et des rites.
In some countries, formal allegiance to religious faith was symbolized by gestures and rites.
fr-en
Le critique postmoderne croit dur comme fer que l'indépendance d'esprit n'existe pas.
There is no such thing, the post-modern critic believes, as independence of thought.
fr-en
Devenir dirigeant implique en partie un engagement au plan convenu.
They become leaders partly through commitment to the agreed plan.
fr-en
Comment faire pour que les cultures économiques des sociétés pauvres ressemblent davantage à celles des sociétés riches ?
How can we transform the economic cultures of poor societies to be more like rich ones?
fr-en
Son système scolaire, pourtant en difficulté reste un des meilleurs du monde comme son système de santé.
France’s education and health-care systems, despite difficulties, are still among the best in the world.
fr-en
Banques centrales et autres marchés ne peuvent à eux seuls opérer un rééquilibrage mondial ordonné.
Central banks and markets cannot achieve an orderly global rebalancing on their own.
fr-en
L’image de la science avançant grâce aux efforts d’un génie individuel est naturellement séduisante.
The image of science advancing through the efforts of individual genius is, of course, appealing.
fr-en
Si les concessions accordées à la Grèce créent un précédent que d'autres pays pourraient exploiter, ainsi soit-il.
If concessions to Greece create a precedent that other countries might exploit, so be it.
fr-en