sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Le résultat pourrait être une nouvelle série d’efforts chinois pour manipuler la méfiance régionale – ou pire.
The result could be a new round of efforts by China to manipulate regional suspicion – or worse.
fr-en
Le fils comme le père incitent à la violence contre les étrangers.
The response of father and son has been to incite violence against foreigners.
fr-en
Certaines enquêtes de prévisions donnent une ventilation des prévisions envisagées par les différents individus sur lesquels porte l’enquête.
Some surveys of forecasts report the distribution of the forecasts of the different individuals being surveyed.
fr-en
Mais il est moins évident que le gouvernement va créer des emplois supplémentaires pour les femmes.
But it is less clear how the government will create additional jobs for women.
fr-en
Les investisseurs institutionnels ont frauduleusement ouvert des millions de comptes afin de manipuler les prix.
Institutional investors fraudulently opened millions of accounts in order to manipulate prices.
fr-en
Cela signifie qu’entre 1�million et 1,5�million de sunnites ont fui la capitale.
This means that between one million and 1.5 million Sunnis have fled the capital.
fr-en
Pourtant, aujourd’hui, la grande majorité des lycées débutent l’étude des sciences avec la biologie.
Yet today, the vast majority of high schools start the study of science with biology.
fr-en
Elle ne peut se permettre d’accorder des faveurs aux marchés émergeants.
It can’t be seen as giving emerging markets special encouragement.
fr-en
L’imposition de seules sanctions économiques a peu d’impact sur le pays le plus sanctionné de la planète.
Economic sanctions alone are dubious against the world’s most sanctioned country.
fr-en
La fin de l’histoire n’a jamais été liée à un modèle américain spécifique d’organisation sociale ou politique.
The End of History was never linked to a specifically American model of social or political organization.
fr-en
A l'approche des élections législatives allemandes à l'automne, on va beaucoup parler des conservateurs.
With federal elections due in Germany this autumn, much will be said about the nature of German conservatism.
fr-en
Sans progrès dans ce domaine, une amélioration de la police irakienne n’aura que peu d’effets.
Without progress in this area, improvements in the Iraqi police will have little effect.
fr-en
Et le rapport entre la dette et le PIB avoisine 190%, comparé au ratio grec qui est de 120%.
And the government debt-to-GDP ratio is around 190%, compared to 120% in Greece.
fr-en
Le niveau total de la dette actuelle semble non viable et impossible à réduire sans déprimer l'économie.
Today’s total debt level seems both unsustainable and impossible to reduce without depressing the economy.
fr-en
Le déficit budgétaire ainsi obtenu équivaut à plus de 5 % du PNB.
The result is a budget deficit equivalent to more than 5% of GDP.
fr-en
Mais il y a aussi un impératif à court terme : éviter un cycle de déclin.
But there is also a short-term imperative to avoid a cycle of decline.
fr-en
Il y a aura toujours des flux étrangers à court terme susceptibles de contribuer à la volatilité d’une monnaie.
There will always be foreign short-term flows that can increase a currency’s volatility.
fr-en
En outre, les pays dont l'endettement à court terme est élevé mettent en danger leur autonomie politique.
Moreover, countries with heavy short-term indebtedness risk their political autonomy.
fr-en
Donc chaque euro de réduction planifié du déficit se traduira par moins d’un euro en réduction effective du déficit.
So every planned euro of deficit reduction delivers less than a euro of actual deficit reduction.
fr-en
La croissance des prix est bien en deçà des objectifs et est en baisse dans de nombreux pays.
Price growth is well below targets and declining in many countries.
fr-en
Ses priorités en politique étrangère ne sont pas moins audacieuses que pour l’intérieur.
Obama’s foreign policy agenda has been no less audacious than his domestic undertakings.
fr-en
En effet, la Stratégie de Sécurité est presque une Stratégie « Nationale ».
Indeed, the Security Strategy is almost a “National” Strategy.
fr-en
Pour toutes ces raisons, l'homosexualité pose une menace sérieuse pour les idées qui sous-tendent la société mexicaine.
For all of these reasons, homosexuality poses a serious threat to the ideas that underlie Mexican society.
fr-en
En effet, le réajustement à la baisse présente encore de nombreux risques.
Indeed, many risks of a downward market correction remain.
fr-en
Cela crée un modèle géopolitique entièrement nouveau : la nation vue comme une entreprise.
The result is an entirely new geopolitical model--the country as corporation.
fr-en
Le rapport Doing Business n’est pas destiné à procéder à un examen complet de l’économie de chaque État.
Doing Business is not intended to be a comprehensive review of each country’s economy.
fr-en
L'importance économique de ces versements aux pays pauvres dans une situation normale est en elle-même révélatrice.
The economic importance of such remittances to poor countries in normal times is itself revealing.
fr-en
Tout d'abord, l'impact de cette réglementation peut être direct ou indirect.
For starters, the impact of rules and regulations can be direct or indirect.
fr-en
Dans de nombreux cas, ils promeuvent même le genre de mesures de libre-échange que leurs prédécesseurs laïques favorisaient.
In many cases, they are even advocating the kind of free-market policies that their secular predecessors favored.
fr-en
Heureusement, cet article du code pénal de la Turquie va être révisé et peut-être abrogé.
Fortunately, this article of Turkey’s penal code is now due for review and possible repeal.
fr-en
Au contraire, ils ont adopté des mesures contre-cycliques afin d'empêcher l’économie de surchauffer.
Instead, they adopted counter-cyclical measures aimed at preventing the economy from overheating.
fr-en
Ce n'est pas le résultat de l'efficacité (les produits cosmétiques les plus efficaces deviennent souvent des médicaments).
This is not the result of efficiency (the most effective cosmetics frequently become pharmaceutical drugs).
fr-en
Il est donc dangereux d’extrapoler à partir de tendances à court terme.
It is therefore dangerous to extrapolate from short-term trends.
fr-en
En mars 2005, la police est violemment intervenue dans une manifestation célébrant la Journée internationale de la femme.
In March 2005, the police violently disrupted a demonstration to celebrate International Women’s Day.
fr-en
Ainsi, les universitaires permettent à leur savoir de faire un maximum pour les apprenants à un coût minimal.
In these ways, academics enable knowledge to do maximum work at minimal cost to its recipients.
fr-en
Pendant que leurs fils et leurs filles vont travailler, ils deviennent les vrais parents de la génération suivante.
While their sons and daughters go to work, they become the real parents of the next generation.
fr-en
Les consommateurs de drogue occidentaux injectent plus d’argent dans l’économie de l’Afghanistan que les gouvernements occidentaux.
Western drug addicts are putting more money into Afghanistan’s economy than Western governments.
fr-en
Compte tenu du degré insuffisant de demande qui entrave la croissance, les investissements doivent venir en premier.
Given the extent to which insufficient demand is constraining growth, investment should come first.
fr-en
Pour des raisons à la fois pratiques et théoriques, ce défi ne sera pas relevé rapidement ou facilement.
For both theoretical and practical reasons, this is a challenge that will not be met easily or quickly.
fr-en
Dans le domaine de l'environnement il y a un principe économique de base, celui du pollueur payeur.
In environmental economics, there is a basic principle, called “the polluter pays principle.”
fr-en
Mais la technologie ne signifie rien sans des équipes bien formées et motivées pour l’utiliser.
But technology means nothing without well-trained and motivated staff to use it.
fr-en
Les réfugiés palestiniens n’auront pas un  « droit au retour », mais une compensation financière.
No “right of return” for Palestinian refugees, but financial compensation for them.
fr-en
Ce rapport coût-bénéfice plutôt modeste ne semble pas s’être amélioré.
That rather poor cost-benefit ratio does not appear to be improving.
fr-en
En particulier, les éléments échangeables et non échangeables diffèrent considérablement d’une économie à l’autre.
In particular, the tradable and non-tradable parts of a range of economies differ in important ways.
fr-en
Les femmes sont exclues de tout processus collectif de décision puisque considérées comme de simples objets.
Women are excluded from collective decision-making, as they are mere objects.
fr-en
C’est toutefois en homme libre, dégagé des partis et financièrement indépendant qu’il se présente aujourd’hui.
Now he appears as a gentleman of independent means and views.
fr-en
La puissance de son mythe la transforma en quelque sorte en femme primordiale.
Her powerful myth made her a sort of primal woman.
fr-en
Ils pensaient donc vivre dans un monde peuplé de démons et de force mystérieuses.
As a result, they thought they lived in a world populated by demons and mysterious forces.
fr-en
Pour nombre d’entre elles, les relations sexuelles hors mariage sont pires que la mort.
For many girls and women, non-marital sex remains worse than death.
fr-en
Mais la solution que propose l’armée égyptienne est loin d’être idéale.
But the solution offered by Egypt’s military is far from ideal.
fr-en
A l’intérieur, l’Europe devrait rester une société et une économie ouvertes.
Internally, Europe should remain both an open society and an open economy.
fr-en
Le coût économique des actions d’atténuation augmente de façon non-linéaire si l’on tarde à agir.
The economic costs of action to mitigate climate change rise non-linearly as action is delayed.
fr-en
Le Japon occupe toujours le rang de troisième plus grosse économie au monde après les Etats-Unis et la Chine.
Japan is still the third-largest economy in the world after the United States and China.
fr-en
Les gouvernements peuvent offrir un choix de nouvelles obligations valant une fraction de la valeur des obligations existantes.
Governments can offer a menu of new bonds worth some fraction of the value of their existing obligations.
fr-en
Qu’est-ce qui motive les gens à écrire des poèmes, à peindre ou à chanter ?
What motivates people to write poems, paint, or sing?
fr-en
•          développer des systèmes conjoints de défense antimissile et d’alerte avancée ;
·        developing cooperative missile-defense and early-warning systems;
fr-en
Si donner plus d'argent aux entreprises les rend plus confiantes, elles vont dépenser plus.
If giving businesses extra cash makes them more confident, they will spend more.
fr-en
Le manque d'eau pure réduit également les possibilités de réhydratation sûre des personnes souffrant de diarrhée ou de fièvre.
Lack of clean water also limits safe rehydration of diarrhea or fever sufferers.
fr-en
Au plan économique, nous avons par exemple quadruplé les échanges commerciaux, rien qu’avec les pays voisins.
For example, we have quadrupled our trade volume just with our neighbors.
fr-en
Par exemple, celles concernant la Chine sont issues d’études effectuées dans seulement 11 villes.
For example, the data for China are based on surveys in just 11 cities.
fr-en
La politique étrangère de la Chine est également une source de préoccupations – en particulier pour les Etats-Unis.
China’s foreign policy is another cause for concern – especially for the US.
fr-en
Et lorsque les changements donnent lieu à de fortes inégalités, une politique de redistribution devient nécessaire.
And when the changes give rise to particularly high levels of inequality, redistributive measures are needed.
fr-en
Progressivement, la confiance grandit, et les marchés financiers commencèrent à fonctionner à nouveau.
Gradually, confidence grew, and financial markets began to function again.
fr-en
Mais aucun des trois directeurs généraux les plus puissants et les plus influents du Fonds n’était politicien ou ministre.
None of the three most powerful and influential managing directors had been a politician or government minister.
fr-en
La politique étrangère n'avait joué pratiquement aucun rôle lors de la campagne présidentielle de 2000.
Foreign policy played almost no role in the 2000 US presidential election.
fr-en
Certes le gouvernement, comme le secteur privé, doit rechercher une efficacité maximale.
Of course, government, like the private sector, must strive for efficiency.
fr-en
De récents sondages au niveau international montrent que deux grands facteurs limitent le rayonnement de la Chine.
Two major factors limit China’s soft power, as measured by recent international polls.
fr-en
Une ratification rapide du traité START par les Etats-Unis et la Russie serait un pas dans la bonne direction.
Early ratification of the US-Russia START treaty would be a step in the right direction.
fr-en
L'invasion de l'Irak menée par les Etats-Unis a remis en question l'efficacité du système international actuel.
The US-led invasion of Iraq called into question the efficacy of today's international system.
fr-en
Parmi les nombreuses décisions qui ont bien fonctionné, ces deux pays ont abandonné l’idée d’une armée.
Among many other decisions that have worked out well for them, both countries have foregone a standing army.
fr-en
Les groupes terroristes sont obligés de faire appel au crime organisé pour se financer.
Terrorist groups have to resort to organized crime to fund themselves.
fr-en
Toutes choses étant égales, des populations plus nombreuses et plus âgées impliquent davantage d’individus atteints de MNT.
All else being equal, larger and older populations mean more people with NCDs.
fr-en
Il y a clairement un manque d’information et de recherche scientifique sérieuse en la matière.
Clearly, there is a deficit of useful information and serious scientific research in this field.
fr-en
L’inflation aux Etats-Unis et en Europe réduirait le pouvoir d’achat des obligations en dollars ou en euros.
Inflation in the US or Europe would reduce the purchasing value of the dollar bonds or euro bonds.
fr-en
Tous ces aspects sont essentiels pour les Etats-Unis : emploi, immigration, sécurité, énergie.
All of these issues are crucial to the US: jobs, immigration, security, energy.
fr-en
Les idéologies extrémistes gagnent du terrain et les mouvements séparatistes trouvent un nouveau souffle.
Extremist ideologies are gaining ground, and separatist movements have been reenergized.
fr-en
Après tout, ils avaient initialement rejeté les mêmes politiques pour lesquelles ils se battaient à présent.
After all, they initially rejected the very policies that they are now fighting to preserve.
fr-en
Le principal écueil d’une opération militaire en Iran sera d’établir sa légitimité.
The main problem facing a military operation in Iran is the need to ensure its legitimacy.
fr-en
Ils ont compris le caractère historique de la tâche et ont relevé le défi.
They understood the historic nature of the task and embraced the challenge.
fr-en
Il serait moins disposé à participer à la lutte mondiale contre le réchauffement climatique.
It would be a less-willing partner in tackling global challenges such as climate change.
fr-en
Combien de temps encore le reste du monde continuera-t-il à financer le déficit extérieur américain ?
How long will the rest of the world continue to finance America's external deficit?
fr-en
La véritable semaine de travail pour la plupart des employés s’approche sans doute davantage des 39 heures.
The effective workweek for most workers is perhaps closer to 39 hours.
fr-en
Exemple classique du style de négociation chinois& : ferme sur le principe, souple sur les détails.
It was a classic example of Chinese negotiating style: firm on principle, flexible on specifics.
fr-en
La guerre était-elle justifiée en terme de coûts et de résultats ? Etait-elle vraiment l'ultime recours ?
Was the war justified in terms of costs and benefits, and was war really the last resort?
fr-en
Mais ni le genre ni la discrimination raciale ne sont des préférences purement personnelles.
But neither gender nor racial discrimination arises from purely personal preferences.
fr-en
En deuxième lieu, le processus a mal démarré, car la plupart des pays en sont exclus.
Second, the process started the wrong way, by excluding most countries from the talks.
fr-en
Par contre, si les populations mondiales continuent de croître rapidement, les pressions sur les ressources mondiales s'accentueront.
By contrast, if global populations continue to rise rapidly, the stresses on the world's resources will worsen.
fr-en
Et comme la région est de plus en plus intégrée, le reste de l'Asie va suivre.
And, as goes China, so will go the rest of an increasingly integrated Asia.
fr-en
Le prix du marché de quoi que se soit est toujours égal au coût marginal.
The market price of anything is always equal to the marginal cost.
fr-en
Tirer profit des entreprises multinationales n’exige pas systématiquement des négociations gouvernementales de haut niveau.
Drawing benefits from global companies doesn’t always require high-level government negotiations.
fr-en
Les chiites représentent la majorité de la population irakienne et les sunnites doivent accepter cette réalité.
The Shia are the majority in Iraq, and the Sunnis need to become reconciled with that fact.
fr-en
Des histoires d'horreur de tous genres ont émergé en Irak depuis la chute de Saddam Hussein.
Horror stories of all types have emerged in Iraq since the fall of Saddam Hussein.
fr-en
La ville s’intéresse également à la conception de nouveaux bâtiments consommant moins d’énergie.
The city is also seeking less energy-intensive designs for new buildings.
fr-en
Les partis politiques allemands sont également plus puissants constitutionnellement parlant que dans tout autres pays occidental.
German political parties also are constitutionally more powerful than in other Western countries.
fr-en
Cette commission publiera son rapport tant attendu le 14 septembre.
On September 14, the Commission will issue its long-awaited report.
fr-en
Quel que soit le résultat final, le statu quo ne pourra pas durer indéfiniment.
Whatever the eventual outcome, the status quo is untenable.
fr-en
Plus que jamais, une volonté politique est nécessaire pour donner une forte impulsion au processus de paix.
What is needed now more than ever is political will to give the peace process a serious boost.
fr-en
L’ennemi public numéro 1 était hier le percepteur ; ce rôle est désormais usurpé par les banques.
Tax collectors used to be Public Enemy Number One; now bankers have usurped that role.
fr-en
Le Président Bush a renvoyé et remplacé son ministre des Finances et son principal conseiller économique.
President Bush has fired and replaced his Treasury Secretary and chief economic advisor.
fr-en
De nombreux pays pauvres sont gravement en retard pour atteindre cet objectif.
Many poor countries are wildly off track when it comes to meeting this goal.
fr-en