sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Le gouvernement demande que les élections soient reconduites un jour de soleil.
The government demands that the elections be re-held, when the sun is shining.
fr-en
Le gouvernement utilise alors son pouvoir coercitif pour limiter la hausse des prix.
The government then uses its coercive power to keep a lid on price growth.
fr-en
Le nombre de femmes parmi les dirigeants des grandes entreprises européennes stagne, excepté en Scandinavie.
Except for Scandinavia, the number of women on Europe’s top company boards is stagnating.
fr-en
Et même la saisie de données est rémunérée en Afrique au même niveau que dans le sud de l'Asie.
Even wages for routine data-entry tasks in Africa are usually no less than those paid in south Asia.
fr-en
Des ressources publiques et privées doivent être mobilisées pour construire, améliorer et entretenir des infrastructures éducatives permanentes.
Public and private resources must be mobilized to build, enhance, and maintain solid educational infrastructures.
fr-en
La récession de 2008 fut provoquée par l’effondrement d’une bulle immobilière.
The 2008 recession was triggered by the collapse of a real-estate bubble.
fr-en
Mais les dettes et déficits publics de nombreuses économies avancées se sont envolés à cause de la Grande Récession.
But the Great Recession has caused public debt and deficits in many advanced economies to soar.
fr-en
La cause de la crise financière en Europe orientale est un classique cycle d’expansion-récession du crédit.
The cause of the East European financial crisis was a standard credit boom-and-bust cycle.
fr-en
Parvenir à un accord sur le changement climatique est une priorité absolue pour nous tous.
Reaching agreement on climate change is an immediate priority for all of us.
fr-en
Le lobby des armes aux Etats-Unis est très puissant, et les hommes politiques craignent de s’y opposer.
The gun lobby in the US remains powerful, and politicians are afraid to counter it.
fr-en
Dans ce cas, l’on pourrait s’attendre à ce que le cours du brut remonte assez rapidement.
If this occurred, oil prices could be expected to rise again relatively quickly.
fr-en
Toute tentative d’intervention militaire décisive serait donc non seulement difficile, mais également très risquée.
As a result, any attempt at decisive military intervention would be not only difficult, but also extremely risky.
fr-en
L’intelligence artificielle insufflera l’énergie nécessaire à la relance.
Artificial intelligence will provide the boost that keeps the teens rolling.
fr-en
Par exemple, afin de financer la réforme, les banques locales ont besoin d'incitants à développer le crédit.
For example, in order to finance reform, local banks need incentives to expand credit.
fr-en
Les élections y sont davantage une concession à la modernité qu’une représentation de la volonté du peuple.
It holds elections, but more as a nod to modernity than to represent the people’s will.
fr-en
En bref, ceux qui voudraient que la communauté internationale s’attaque aux problèmes du monde seront déçus.
In short, those looking to the international community to deal with the world’s problems will be disappointed.
fr-en
Les travaux de Greene nous permettent de comprendre d’où viennent nos intuitions morales.
Greene’s work helps us understand where our moral intuitions come from.
fr-en
Les interventions militaires américaines dans ces pays illustrent un autre défi clé de la guerre moderne.
America’s military interventions in these countries exemplify another key challenge of modern warfare.
fr-en
Cela contribuera à convaincre les autres pays que les projets du gouvernement sont économiques, pas politiques.
Doing so will also help to convince other countries that the government’s agenda is economic, not political.
fr-en
Quel est donc le rôle des élus politiques face à une attaque spéculative ?
So what is the role of elected politicians in the face of a speculative attack?
fr-en
Ces désordres empêchent en outre de traiter les autres problèmes graves du système financier mondial.
This instability also makes it difficult to address other grave problems affecting the global financial system.
fr-en
Mais dans le contexte actuel, nous pourrons les ignorer sans risque.
But, in view of the current situation, we can safely ignore these.
fr-en
Bien entendu, ce statu quo est beaucoup moins souhaitable pour les Palestiniens que pour les Israéliens.
Of course, the status quo is far less desirable for the Palestinians than for the Israelis.
fr-en
Les troubles sociaux et l'instabilité politique s'intensifieront et exacerberont tous les autres problèmes.
Social unrest and political instability will grow, exacerbating all other problems.
fr-en
Il faut pour cela une évolution du monde du travail, que les gouvernements devraient commencer à encourager.
This requires a lifestyle change – one that governments should begin encouraging employers and workers to embrace.
fr-en
CAMBRIDGE – La course au premier poste économique de la planète est ouverte.
CAMBRIDGE – The race is on to fill the most important economic policy position in the world.
fr-en
La production industrielle, en outre, a plongé à un rythme stupéfiant de 24%.
Industrial production, moreover, has plunged by a staggering 24%.
fr-en
Mais depuis lors, la part des revenus distribués au travail a diminué dans tous les pays riches.
But, since then, the share of income going to labor has declined in all rich countries.
fr-en
La plupart des maladies mentales, pourtant, semblent dépendre de facteurs environnementaux.
But much mental illness appears to depend on environmental factors.
fr-en
L'Europe a besoin d'un système de sécurité global intégré, fort et indivisible.
Europe needs an integrated, solid, and indivisible system of comprehensive security.
fr-en
Le document a été publié dans une revue mineure et n'est pas très bien cité.
The paper was published in a minor journal and is not very well cited.
fr-en
Mais une démocratie qui ne se traduit pas en repas quotidiens est une démocratie condamnée à échouer.
But a democracy that does not translate into regular dinners is a democracy that is bound to fail.
fr-en
Nous n’en sommes qu’au commencement des études quantitatives sur le développement durable.
These are early days in the quantitative study of sustainable development.
fr-en
De nombreux Indiens, en particulier au sein de l’élite de New Delhi, le pensent.
Many Indians, especially among the Delhi elite, believe it.
fr-en
Il est utile de situer où en est l’économie mondiale aujourd’hui.
It is helpful to review where the world economy now stands.
fr-en
On peut se demander comment les gouvernements vont pouvoir rembourser les centaines de milliards de dollars qu’ils doivent.
How, people ask, will governments repay all of the hundreds of billions of dollars that they owe?
fr-en
Le message projeté ne s’en trouverait-il pas considérablement renforcé si la Chine consentait à abandonner un tel concept ?
Wouldn’t dropping the concept send a far more powerful message?
fr-en
Dans les comparaisons entre pays, aucun pays ne surclasse ses concurrents dans tous les domaines.
In cross-country comparisons, no country outperforms its peers in every domain.
fr-en
Le jour suivant la rébellion s'étend à toutes les grandes villes du pays.
By the next day, rebellion had spread to all major cities.
fr-en
La capacité des États de relever les défis mondiaux est un problème plus général.
Governments’ ability to respond to global challenges is a more general problem.
fr-en
Les gouvernements arabes ont éteint leurs populations, alors les populations ont migré sur le web.
Arab governments switched their people off, so their people migrated online.
fr-en
Les plus pauvres du monde sont pour la plupart de petits fermiers pratiquement intouchés par l’agriculture moderne.
Most of the world’s poorest people are rural, small-holding farmers, virtually untouched by modern agriculture.
fr-en
En Hongrie, l'écart se creuse de nouveau, après un déficit de 4 % en 2001.
In Hungary the budget deficit is widening again, after narrowing to 4% of GDP in 2001.
fr-en
Sa demande fut rejetée dans un premier temps par l'autorité électorale guatémaltèque puis par la cour suprême.
His petition was first denied by the Guatemalan electoral authority and then by the Supreme Court.
fr-en
Les prions sont peut-être aussi à l’origine de nombreuses maladies nerveuses, respiratoires et musculaires.
Many nerve, respiratory and muscle diseases might also be caused by prions.
fr-en
Un acre-pied d'eau (1233000 litres) à Dallas ou Austin coûte au moins 150 dollars.
The cost for an acre-foot of water in Dallas or Austin is at least $150.
fr-en
Un phénomène analogue se produit peut-être maintenant à l'échelle de la planète.
A similar phenomenon may now be occurring on a global scale.
fr-en
Il se fera également de nombreux ennemis (allant jusqu’à faire l’objet de menaces de mort).
He also created enemies (and even faced death threats).
fr-en
Le taux des prix du logement par rapport aux revenus est plus du double de celui des États-Unis.
The ratio of housing prices to incomes is more than double that of the United States.
fr-en
Les leaders du secteur privé devraient allier capacité de réflexion et attention aux détails.
Japanese business leaders need to combine big thinking with a focused attention to detail.
fr-en
Tout d’abord, les bilans des secteurs privé et public de la plupart des économies émergentes sont relativement sains.
First, public- and private-sector balance sheets in most emerging economies are relatively clean.
fr-en
Les dirigeants de l’OTAN avaient également promis de reconsidérer l’élargissement pour 2002 au plus tard.
Nato’s leaders also promised to revisit enlargement by 2002 at the latest.
fr-en
Et surtout, les mesures de politique monétaire adoptées ne répondent pas au problème sous-jacent d’une demande apathique.
Crucially, monetary-policy measures do not address the underlying problem of lack of demand.
fr-en
Le Président François Hollande veut résoudre les problèmes de son pays avec des programmes de relance de la croissance.
President François Hollande wants to solve his country’s problems with growth programs.
fr-en
Certains membres occupaient des postes importants dans le gouvernement Kadhafi ; d’autres sont des activistes sociaux.
Some members held senior posts in Qaddafi’s government; others were social activists.
fr-en
Dès ses débuts, la Communauté européenne s'est préoccupée principalement de paix, de stabilité et de démocratie.
In its early years the European Community was mainly concerned with peace, stability and democracy.
fr-en
La communauté internationale et les Etats-Unis en particulier sont lamentables quand vient la troisième phase.
The international community, and the US in particular, is dreadful at the third stage.
fr-en
Le président de la BCE Mario Draghi a offert une telle narration aux marchés financiers en juillet dernier.
European Central Bank President Mario Draghi provided such a narrative to the financial markets last July.
fr-en
Sans liberté de la presse et sans pouvoir judiciaire indépendant, ces difficultés ne peuvent que s’intensifier.
Without a commitment to a free press and an independent judiciary, these difficulties will only intensify.
fr-en
Un autre type d’aide était nécessaire, mais décider de sa forme était compliqué.
Another type of help was needed, but deciding what form it should take was complicated.
fr-en
À travers le monde, certains gouvernements essaient d'encourager la croissance économique.
Governments all over the world try to encourage economic growth.
fr-en
Pourrait suivre un marché commun des biens et des services et un système de sécurité régionale.
A common market for goods and services could follow, along with a regional security system.
fr-en
Le reste du monde partage cet environnement d'inflation bénigne.
The rest of the world shares that benign inflation environment.
fr-en
Mais les taux d’intérêt des titres du Trésor américain sont bas et n’augmentent pas.
But interest rates on US Treasury securities are very low and are not rising.
fr-en
Les dons consacrés à l’aide ont rapidement augmenté à la suite de ces efforts.
Donor aid did start to rise sharply as a result of all of these efforts.
fr-en
Dans deux mois, les premières neiges tomberont sur les montagnes et les températures chuteront en-dessous de zéro.
In two months, the mountains will get their first snowfall and temperatures will plummet below zero.
fr-en
Les secteurs économiques clés, comme les services financiers, bénéficient largement des règles communes du marché unique.
Key economic sectors, such as financial services, benefit greatly from the single market’s common rules.
fr-en
L’éthique du service public est remplacée par les contrats et les incitations financières.
The ethic of public service is being replaced by contracts and financial incentives.
fr-en
Les émissions et processus naturels qui font augmenter le carbone atmosphérique sont connus sous le terme de « flux ».
Emissions and natural processes that increase atmospheric carbon are known as “flows.”
fr-en
En bref, ils transforment la politique de la tornade en une politique de l’avortement.
In short, they are turning tornado politics into abortion politics.
fr-en
Une coopération en matière de sécurité est donc souhaitable pour les Etats-Unis, et indispensable pour l'Amérique latine.
Cooperation on security matters is desirable for America, and indispensable for the countries of the region.
fr-en
La plus ancestrale campagne électorale de l’histoire du pays ne retient en effet qu’une attention minime.
The longest election campaign in UK history has been strikingly short of focus.
fr-en
Musharraf a alors reporté les élections prévues initialement en décembre 2007 jusqu’en avril 2008.
Musharraf postponed the elections scheduled for December 2007 until February 2008.
fr-en
En 1879, le plus long pont du monde enjambait la rivière Tay à Dundee en Ecosse.
In 1879, the longest bridge in the world spanned the River Tay at Dundee, Scotland.
fr-en
Comme toute situation post-révolutionnaire, les transitions en cours sont éminemment complexes.
As in any post-revolutionary situation, the ongoing transitions are highly complex processes.
fr-en
L’histoire nous montre que de simples promesses émises par les pays bénéficiaires ne suffisent pas.
Mere promises by the recipient, history tells us, are not enough.
fr-en
Ces questions d’identité sont centrales quant à la manière dont agissent ces élites.
These questions of identity are central to how they choose to act.
fr-en
Mais des statistiques impersonnelles sur les revenus moyens peuvent-elles réellement nous apprendre quelque chose de significatif ?
But do cold statistics about average income really tell us anything significant?
fr-en
Au cours des dix dernières années, le revenu moyen annuel par habitant s'est accru de 2,6%.
During the last decade, Egypt's average annual per capita income grew by 2.6%.
fr-en
C’est l’âge, et non la classe sociale, qui fera le résultat des élections de juin.
Age, not social class, will determine the outcome of June’s election.
fr-en
Du reste, nous sommes convaincus des avantages stratégiques et économiques de l'intégration de la Turquie dans l'Union.
And we remain convinced of the strategic and economic benefits of bringing Turkey into the Union.
fr-en
Les sorties de capitaux vont s'accélérer, les conditions financières vont se resserrer et les investissements vont en pâtir.
Capital outflows will accelerate, financial conditions will tighten, and investment will suffer.
fr-en
Les performances décevantes des exportations sont en grande partie responsables de l'affaiblissement récent des perspectives de croissance économique.
Disappointing export performance is largely responsible for the recent weakening of economic-growth prospects.
fr-en
Le FMI possède aussi l’unique avantage d’être le seul dépositaire de réserves internationales.
The IMF also has the unique advantage of being the only depositary of international reserves.
fr-en
En l’an 1800, le monde puisait 97% de son énergie à partir de sources d’énergies renouvelables.
In 1800, the world obtained 94% of its energy from renewable sources.
fr-en
Dans mon laboratoire, nous utilisons un terme technique pour les désigner : "les bâtards".
The technical term in my lab for these people is “bastards.”
fr-en
Sans la confiance, il va y avoir de moins en moins de crédits et l'activité économique va diminuer.
Without this confidence, credit will not flow and economic activity will be constrained.
fr-en
Pourtant, la bureaucratie reste partie intégrante de la mise en œuvre de toute politique qui favorise la cohésion sociale.
Yet the bureaucracy remains integral to the implementation of any policy that promotes social cohesion.
fr-en
Le gouvernement britannique organise actuellement une consultation en ligne sur l'utilisation des animaux dans les cirques.
Now the British government is holding a public online consultation on the use of animals in circuses.
fr-en
Mais tant les individus que les gouvernements ont les moyens de faire du monde un endroit plus heureux.
But it is within the power of individuals and governments to make the world a happier place.
fr-en
La croissance apathique et l’émigration sont deux des principaux facteurs à l’origine des divisions dans les Amériques.
Stagnant growth and emigration are two of the main factors causing division in the Americas.
fr-en
La fiscalité reste la principale source de recettes publiques dans les pays les plus développés.
Taxation remains the dominant source of government revenue in most developed countries.
fr-en
Les crèches et les écoles ferment, alors que maisons de retraite et hospices fleurissent un peu partout.
Nurseries and schools are closed while retirement homes and hospices spring up everywhere.
fr-en
La première est la souveraineté populaire, la loi du peuple, qui s’exerce par le biais des élections.
The first is popular sovereignty, the rule of the people, which is exercised through elections.
fr-en
Si le projet européen ne consistait qu’à dominer les pays partenaires, il y aurait constamment des conflits.
If Europe were only about gaining the upper hand, it would generate perpetual conflict.
fr-en
Le succès d’une stratégie de combat contre le changement climatique doit être à la fois juste et efficace.
To be successful, a strategy of fighting climate change must be not only fair, but also effective.
fr-en
De plus, l'éducation est souvent perçue comme une question de souveraineté nationale.
Moreover, education is often viewed as an issue of national sovereignty.
fr-en
Durant les deux dernières décennies, les Russes ont été en mesure de voyager à l'étranger sans restrictions.
For the last two decades, Russians have been able to travel internationally without restrictions.
fr-en
Les consommateurs doivent avoir confiance dans la sécurité des produits qu'ils achètent, quelle que soit leur origine.
Consumers need to have confidence in the safety of the products they purchase, whether produced at home or abroad.
fr-en
La politique énergétique est définie au plan national, alors que les externalités du secteur sont mondiales.
Energy policy is national, but the sector’s externalities are global.
fr-en