sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Au contraire, elle abrite parmi les plus importantes réserves mondiales de pétrole et de gaz.
On the contrary, it is still home to massive oil and gas reserves.
fr-en
Le Sommet de Johannesburg peut attirer l'attention internationale sur ces problèmes urgents.
The summit in Johannesburg can draw the world's attention to these pressing problems.
fr-en
Il faut s’attendre à ce que beaucoup de candidats républicains critiquent toute proposition d’accord.
One can expect many of the Republican candidates to be critical of any proposed deal.
fr-en
Avec la perspective d'entrée dans l'Union européenne, les marchés nationaux sont de moindre importance.
With the prospect of entry into the EU, national markets matter less.
fr-en
L'Afrique a un excédent de main-d'œuvre agricole et trop peu d'autres emplois.
Africa has a surplus of agricultural labor and too few other jobs.
fr-en
En d'autres termes, ils doivent acquérir des terres virtuelles auprès de la ville.
In other words, they have to purchase virtual land from the city.
fr-en
Il s'est enfui en exil en août, ce qui a mis fin à la guerre.
He fled into exile in August, effectively ending the war.
fr-en
Edward Luce, dans un article du Financial Times a préféré le qualifier de Partenariat transatlantique.
Edward Luce, writing in the Financial Times, preferred “Transatlantic Partnership.”
fr-en
L’opposition est menée par une dirigeante charismatique bénéficiant d’un immense soutien populaire.
The opposition is led by a charismatic leader with huge popular support.
fr-en
Mais comme Obama l’a lui-même reconnu, la responsabilité de protéger est également une question de sécurité nationale.
But, as Obama has recognized, the responsibility to protect is also a national-security issue.
fr-en
Des élections législatives auront donc lieu vers le milieu de l’année.
Accordingly, the stage is set for a general election at mid-year.
fr-en
L'efficacité de la menace de Grexit dépend de deux conditions.
The effectiveness of the Grexit threat depends on two conditions.
fr-en
La TVA et d'autres impôts indirects doivent être perçus avec rigueur.
Value-added tax and other indirect levies must be collected rigorously.
fr-en
Elles grandissent dans des régions en proie à la pauvreté, la maladie, la guerre ou la famine.
She will grow up in a region beset by poverty, disease, war or famine.
fr-en
Tout cela pourrait mettre en péril l'indépendance de la politique monétaire et augmenter le risque inflationniste à l'avenir.
To do that could jeopardize monetary policy independence and heighten the threat of future inflation.
fr-en
Il est difficile d'interpréter les éléments qui pourraient traduire une crise de confiance.
In fact, the evidence for a crisis of trust is rather difficult to interpret.
fr-en
Cependant à la fin du vingtième siècle, le rôle du dirigeant de banque centrale a commencé à changer.
At the end of the twentieth century, however, the central banker’s job began to change.
fr-en
Ce ne fut qu’à la fin du vingtième siècle qu’une chimiothérapie réellement efficace a été développée.
It was only in the latter part of the twentieth century that a truly effective chemotherapy became available.
fr-en
En mai 2005, le centre de recherches de Hwang à Séoul fit état d’une première réussite d’importance.
In May 2005, Hwang’s research center in Seoul reported the first major achievement.
fr-en
Si l'Iran parvient à acquérir des missiles balistiques de longue portée, la menace sur la sécurité deviendra globale.
And, if Iran succeeds in acquiring long-range ballistic missiles, the security threat will become global.
fr-en
Pourtant, les perspectives professionnelles pour les jeunes sont médiocres et le chômage tourne autour de 20 %.
Yet the region has inadequate opportunities for young people to find meaningful work. Unemployment hovers at 20%.
fr-en
La conception d’une régulation optimale doit prendre en compte l’intensité de la concurrence dans les différents segments bancaires.
The design of optimal regulation has to take into account the intensity of competition in the different banking segments.
fr-en
La communauté internationale devrait arrêter d’encourager les “compromis” en coulisses qui ignorent la volonté populaire.
The international community should stop pushing for a backroom “compromise” that ignores the popular will.
fr-en
La situation a commencé à évoluer dans un troisième domaine : le conflit entre Israël et les Palestiniens.
Things have also started to move in a third area: the conflict between Israel and the Palestinians.
fr-en
L'art, la cuisine et l'artisanat coréens traditionnels ont déjà fait le tour du monde.
The traditions of Korean art, crafts, and cuisine have already spread around the world.
fr-en
En outre, la plupart des 20 000 conseils locaux élus l’ont été à bulletin secret.
Moreover, most of the 20,000 village councils were elected through secret ballot.
fr-en
L’autre moitié est effectuée par les circuits de la recherche publique, financés par des fonds publics.
The other half is done by public research systems using public funds.
fr-en
À l’inverse, un système basé sur la population aurait trop favorisé les plus grands.
Conversely, a system based on population would have gone too far in favoring the big ones.
fr-en
Les facteurs extérieurs sont particulièrement importants dans les pays plus petits et plus faibles.
External factors are especially important in smaller, weaker countries.
fr-en
Il faut notamment que le grand public comprenne mieux les nombreux différents rôles que jouent les Nations Unies.
What needs to be better understood publicly is just how many different roles the UN plays.
fr-en
Ainsi, la poursuite de sa participation au gouvernement serait présentée comme une voie vers la paix.
In such a scenario, his continued participation in government would be portrayed as a route to peace.
fr-en
L’importante réduction attendue des émissions de CO2 pourrait finalement conduire aux progrès nécessaires des politiques internationales sur le climat.
The expected significant reduction of CO2-emissions could eventually bring about the breakthrough that is needed in international climate policies.
fr-en
Il y faut du temps, de la patience, beaucoup d'énergie et aussi de la chance.
This task requires time, patience, hard work, and luck.
fr-en
Dans nos sociétés modernes, les influences que subissent les gens indépendants sont nombreuses et difficiles à contrôler.
In modern societies, influences on apparently independent people are numerous and hard to control.
fr-en
Et les journalistes doivent continuer d’écrire ou de dessiner ce en quoi ils croient.
And journalists must continue to write and draw what they believe.
fr-en
Or, la relation entre économie politique et analyse politique est aux antipodes de cela.
The relationship between political economy and policy analysis is not at all like this.
fr-en
Cette inquiétude est particulièrement bien ancrée dans le cas des organismes régulateurs financiers.
This concern is especially strong in the case of financial regulators.
fr-en
Un véritable drame politique va se jouer au cours des prochaines semaines.
The next few weeks will provide plenty of political drama.
fr-en
Le profil géographique de la nouvelle autorité militaire est aussi restreint que sa composition ethnique.
The geographical profile of the new military leadership is as narrow as its ethnic makeup.
fr-en
Plusieurs livres ont été publiés en Europe cet automne sur les causes de la faiblesse des économies européennes.
A number of books have appeared in Europe this fall about the causes of Europe's weak economies.
fr-en
Les investissements dans la production d’électricité à base de charbon déclinent chaque année depuis 2005.
Investment in coal-fired electricity generation has been shrinking year on year since 2005.
fr-en
Aujourd'hui, le bureau politique du Parti compte plus de 20 membres et chaque résolution requiert l'unanimité.
Today, the Party's political bureau has more than 20 members and each resolution requires unanimity.
fr-en
De nouvelles facilités de crédit pourraient être créées, pourvues de structures de gouvernance plus appropriées au XXIe siècle.
New lending facilities could be created, with governance structures more consonant with the twenty-first century.
fr-en
Les sondages montrent qu'une grande partie de l'opinion publique souhaite qu'elle diminue.
Various opinion polls show either a plurality or a majority favoring less immigration.
fr-en
Mais l’héritage de la guerre froide pèse encore dans une certaine mesure sur Hanoi et Washington.
The Cold War legacy, however, continues to weigh down thinking in Hanoi and Washington to some extent.
fr-en
Mais les entreprises s'appuient toujours sur les banques pour la majeure partie de leur financement.
But enterprises still rely on banks for the bulk of financing.
fr-en
Il aura fallu beaucoup de temps pour que ces normes et pratiques historiquement ancrées soient supplantées.
These historically embedded norms and practices were only slowly superseded.
fr-en
Mais dans les sociétés post-industrielles, les consommateurs recherchent davantage qu'un produit fonctionnel.
But in post-industrial societies, consumers look for more in a product than just functionality.
fr-en
La collaboration régionale jouera également un rôle clé pour réaliser notre engagement de vaincre la malnutrition.
Regional collaboration will also be key to fulfilling our commitment to succeed in fighting malnutrition.
fr-en
L’occupant actuel de la Maison Blanche est un obstacle autrement plus sérieux, mais le changement est imminent.
The White House’s current occupant is a more formidable obstacle to reform, but change is coming.
fr-en
Même en introduisant des changements de politique, du temps est nécessaire aux gouvernements pour restaurer leur crédibilité.
Even with policy changes, it takes time for governments to restore their credibility.
fr-en
Cette tempête financière est bien plus importante qu’aucune autre depuis la Seconde guerre mondiale.
It is a much bigger storm than any that has occurred since the end of World War II.
fr-en
De plus, les troubles mentaux ont des répercussions considérables sur l’évolution d’autres maladies.
Furthermore, mental disorders have a profound impact on the outcome of other illnesses.
fr-en
La Chine reste la seule puissance étrangère à avoir une quelconque influence sur le gouvernement de Kim Jong-Il.
China remains the only foreign power with any real leverage over Kim’s government.
fr-en
La mosquée Al-Azhar devrait en outre avoir un rôle consultatif en matière de législation islamique.
In addition, the mosque of al-Azhar is promised an advisory role in Islamic legislation.
fr-en
Toute obligation de pratique religieuse ne fait que créer une certaine hostilité à l’encontre de la religion.
Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion.
fr-en
La zone euro ne doit pas uniquement gérer une crise financière, mais aussi une  crise de la stagnation.
The eurozone now is facing not only a financial crisis, but a stagnation crisis.
fr-en
Bien sûr, la crise de l'euro n'est pas seulement une crise de liquidité.
Of course, the euro crisis was not just a liquidity crisis.
fr-en
Par ailleurs, les perspectives de l'économie italienne restent très incertaines.
In addition, Italy’s economic outlook remains highly uncertain.
fr-en
Mais il réapparut bientôt à la tête de la petite communauté dissidente de sa patrie.
But he returned to lead his country's tiny dissident community.
fr-en
Au cours de la Guerre Froide, le Conseil de Sécurité se révéla complètement paralysé.
During the Cold War the Security Council was hopelessly paralyzed.
fr-en
L'innovation dans une entreprise peut avoir des répercussions dans tout un secteur en forçant ses concurrents à réagir.
Innovations in one company would cascade across its entire industry by forcing competitors to raise their game.
fr-en
Cette semaine l'Autriche donne au monde l'occasion de reconsidérer son attitude.
This week, Austria is providing the world an opportunity to rethink its complacency.
fr-en
Le statut social des parents détermine souvent la possibilité pour leurs enfants d’accéder à des études supérieures.
The social status of parents often determines their children’s ability to access higher education.
fr-en
En temps normal, il existe des raisons valables pour payer des intérêts sur des réserves excédentaires.
In normal times, there are valid reasons for paying interest on excess reserves.
fr-en
Un débiteur s'engage à payer une somme fixe d'intérêts chaque année.
A debtor contracts to pay a fixed sum in interest every year.
fr-en
À propos de ces questions également, le décalage entre les paroles et les actions des autorités chinoises est révélateur.
On these issues, too, the gap between Chinese officials’ words and actions is revealing.
fr-en
Certains d'entre eux en appellent à la résistance passive et à la désobéissance civile pour le moment.
Some of these now call for passive resistance and civil disobedience.
fr-en
Le fait qu’une grande majorité d’Arabes se tournent vers la famille et la religion est extrêmement révélateur.
The fact that a large majority of Arabs turns to family and religion is highly revealing.
fr-en
Mais Erdoğan n’est pas véritablement armé pour s’attaquer au mouvement.
But Erdoğan’s ability to take on the Gülen movement is limited.
fr-en
Le récent projet est une version édulcorée d’un premier texte proposé en juin dernier.
The draft was a sugarcoated version of a previous text, proposed last June.
fr-en
Mais la communauté internationale n'est pas tenue de financer un gouvernement corrompu.
But the international community is not obliged to finance official corruption.
fr-en
Les gouvernements étrangers et la communauté internationale ont l'obligation de protéger les femmes et les enfants contre les exactions.
National governments and the international community have an obligation to protect women and children against abuse.
fr-en
L'engagement à participer au programme devrait, sans doute, se faire dans le long terme.
Commitment to participate in the program would, presumably, be long term.
fr-en
Le vide idéologique laissé par la mort de l’orthodoxie marxiste fut comblé par le nationalisme.
The ideological vacuum left by the death of Marxist orthodoxy was filled with nationalism.
fr-en
Ces troupes au sol se sont finalement avérées inutiles, mais l’échec n’était pas une option envisageable.
Ground troops ultimately proved unnecessary, but failure was not an option.
fr-en
CAMBRIDGE - Il ne reste plus que six mois avant l'élection présidentielle des États-Unis.
CAMBRIDGE – America’s presidential election is now just six months away.
fr-en
Ces réseaux divers offrent de nouvelles formes de pouvoir, toutes différentes dans leur exercice.
But different networks provide new forms of power, and require different styles of leadership.
fr-en
La principale tâche de Sarkozy sera de construire un nouveau leadership pour l'UE.
Building a new leadership team for the EU will be Sarkozy’s main task.
fr-en
Les terroristes que la police a identifiés ont grandi en Belgique ou en France.
The attackers that the police have identified grew up in Belgium or France.
fr-en
On adopte de nouveaux systèmes pour les abandonner aussitôt que l'on découvre leurs dysfonctionnements.
New systems are being adopted and serially abandoned as their deficiencies are discovered.
fr-en
Deuxièmement, il faut utiliser les puissants nouveaux outils et technologies que nous avons à notre disposition.
Second, we must recognize the powerful new tools and technologies that we have at hand.
fr-en
Des personnes déplacées ont commencé à arriver, d'abord quelques-unes, puis une multitude.
First a trickle, then a deluge of internally displaced persons arrived.
fr-en
Parallèlement, les étudiants et professeurs de philosophie bénéficieraient des questions qui posent problème aux industries et entreprises.
At the same time, philosophy professors and students might also profit from the questions that challenge firms and industries.
fr-en
La solution ne consiste pourtant pas à laisser la faillite de l’industrie automobile mondiale aggraver la récession.
But the answer is not to let a collapse in the world’s car industry fuel a deeper recession.
fr-en
C’est en partie un problème moral qui est en jeu, et une question de justice sociale mondiale.
What is at stake is in part a moral issue, a matter of global social justice.
fr-en
Jusqu'à il y a quelques mois, les sondages leur attribuaient 44% des intentions de vote.
Opinion polls just a few months ago gave the Social Democrats 44% popular support.
fr-en
L'armée russe estime que prés de 200000 jeunes Russes parviennent à y échapper.
The Russian military estimates the total number of draft dodgers to be close to 200,000.
fr-en
Les émissions de CO2 liées à l’énergie atteindraient un pic en 2025 pour baisser légèrement en 2030.
Energy-related CO2 emissions would peak in 2025 and decline slightly by 2030.
fr-en
Je suis membre du comité de recrutement et d'avancement d'une école médicale.
I serve on the senior appointments and promotions committee of a medical school.
fr-en
Il n'est donc pas surprenant que sa santé se soit détériorée depuis son retour au pays.
It's no surprise that his health has grown worse since his return.
fr-en
Ils ont bâti leur fragile édifice de paix sur des fondations de charbon et d'acier.
They built their fragile house of peace on a foundation of coal and steel.
fr-en
A travers le monde, les marchés se sont ouverts aux exportations et aux capitaux européens.
Markets throughout the world were opened to exports of European goods and capital.
fr-en
La protection des matières nucléaires ne constitue pas seulement une problématique pour les pays recourant à l'énergie nucléaire.
Protecting nuclear material is not just an issue for countries that use nuclear power.
fr-en
En dépit de ces problèmes, des progrès considérables sont faits, qui tendent vers un marché financier unique.
Despite such headaches, significant progress toward a single financial market is being made.
fr-en
Ils ne s'adressent qu'aux médias contrôlés par le gouvernement et ne tiennent jamais de conférence de presse.
They talk only to state-controlled media and never hold press conferences.
fr-en
L'Allemagne devra faire face aux conséquences de cette vague de réfugiés dans les années à venir.
Germany will have to deal with the consequences of this refugee wave for years to come.
fr-en
Mais les évènements et les études depuis la crise ont démontré trois choses.
But events and economic research since the crisis have demonstrated three things.
fr-en
Selon moi, la mondialisation constitue une force puissante et généralement positive.
My view is that globalization is a powerful and generally positive force.
fr-en
Les pertes en capital des institutions financières du cœur de la zone euro demeurent le problème le plus important.
The most significant problem would be capital losses for core eurozone financial institutions.
fr-en