sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
C’est bien sûr ce que les États-Unis ont fait après la deuxième guerre mondiale avec le plan Marshall.
That, of course, is what the US did after World War II with the Marshall Plan.
fr-en
À noter également leur homogénéité ethnique permettant aux divisions sociales de se résoudre facilement.
Most notably, they are ethnically homogeneous, so that social divisions are more amenable to compromise.
fr-en
La République démocratique du Congo représente un enjeu important pour la communauté internationale.
The international community has a lot at stake in the Congo.
fr-en
Les conseillers des gouvernements, tout du moins, semblent y accorder assez de valeur pour les regarder.
Leading government advisers, at least, seem to recognize the value of tuning in.
fr-en
Les délégués du Forum mondial de l'eau auront de multiples occasions pour forger et renforcer ces partenariats.
Delegates to the World Water Forum will have ample opportunity to forge and/or strengthen these partnerships.
fr-en
Les normes culturelles leur imposent de penser qu’elles ne peuvent hériter au même titre que leurs frères.
Culturally, she feels that she does not have an equal claim on her father’s property.
fr-en
Nous ne pouvons traiter de l’influence de la foi religieuse en termes purement séculaires.
We cannot treat the influence of religious faith in purely secular terms.
fr-en
L'objectif des comités consultatifs scientifiques est d'apporter des conseils impartiaux et réfléchis au processus politique.
The purpose of scientific advisory committees is to provide balanced, thoughtful advice to the policy process.
fr-en
Comment expliquer cette tournure inattendue des événements ? Qu'est-ce que cela signifie pour la future politique climatique ?
What explains this unexpected turn of events, and what does it mean for future climate policy?
fr-en
Les dirigeants modernes doivent être capables d’utiliser les réseaux, de collaborer, et d’encourager la participation.
Modern leaders must be able to use networks, to collaborate, and to encourage participation.
fr-en
Plusieurs projets ont servis les intérêts des grandes entreprises américaines plutôt que ceux d’un développement durable.
Many projects have catered to US corporate interests rather than to sustainable development.
fr-en
La Chine a placé le développement industriel des technologies vertes dans les priorités de son programme.
China has placed the industrial development of green technologies at the top of its agenda.
fr-en
Les pays développés n’ont qu’à trouver le prix minimum à payer pour que les pays en développement suivent.
Developed countries need only figure out the minimum price they have to pay developing countries to go along.
fr-en
La majorité des pays développés comportent un nombre et une proportion croissants de personnes âgées.
Most developed countries have a growing number and proportion of elderly.
fr-en
La seconde raison est que rien n’a été fait pour répondre au problème des déséquilibres de compte courants.
The second reason is that nothing has been done to address the problem of current-account imbalances.
fr-en
Le gouvernement américain a lui-même tiré parti le situation en accumulant d’importants déficits extérieurs.
The US government itself has taken advantage by running vast deficits.
fr-en
Rien que la Chine prévoyait d’ajouter 50 nouvelles centrales aux 27 existantes.
China alone had been planning to add 50 new power plants to the 27 plants it already has.
fr-en
Une grande majorité des citoyens turcs partage la même générosité d'esprit.
A large majority of Turkey’s citizens share such generosity of spirit.
fr-en
Remplir ces objectifs constitue un pas important sur la longue route qui mène au développement durable.
Achieving these goals is an important step on the slow path to lasting development.
fr-en
des institutions à même de construire le marché (droit de la propriété et droit contractuel)
Market-creating institutions (for property rights and contract enforcement);
fr-en
D'un scrutin à l'autre, la participation électorale atteint des niveaux historiquement bas.
In election after election, voter turnout has hit historic lows.
fr-en
Ils prévoient pour l’Europe des années et même des décennies de croissance anémique.
They foresee years and even decades of slow growth in Europe.
fr-en
Nous avons besoin de nouvelles technologies, pour domestiquer à grande échelle les énergies solaire, éolienne et géothermique.
We will need new technologies to mobilize large-scale solar power, wind power, and geothermal power.
fr-en
Les opinions favorables au président et au Premier ministre russes sont en chute libre.
The approval ratings for Russia’s president and prime minister are heading south.
fr-en
Par nature, chaque individu cherche à se montrer utile pour sa propre société.
By nature, every individual seeks to prove himself as a useful person in his or her society.
fr-en
De Gaulle obtient de l’Assemblée nationale le droit de gouverner par décret pendant un an.
The National Assembly granted de Gaulle the power to rule by decree for a year.
fr-en
Délivrer ces potentialités au plus grand nombre possible exigera des moyens, une coopération internationale et une volonté politique.
Delivering these benefits to ever more people will require resources, international cooperation, and political will.
fr-en
Ce n’est pas le bon moment pour le gouvernement fédéral nigérian de faire face à de telles difficultés.
This is a bad time for Nigeria’s federal government to face these distractions.
fr-en
Mais il ne faut pas s'attendre à une nouvelle bulle dans les pays qui viennent d'en connaître une.
But another housing bubble is not imminent in countries where one just burst.
fr-en
Après une sortie grecque, aucun pays n'oserait plus faire du chantage auprès de ses partenaires.
No country, it is claimed, could dare to blackmail its partners anymore.
fr-en
Au contraire, la main d’œuvre effective mondiale ne cesse d’augmenter.
On the contrary, the effective global labor force keeps swelling.
fr-en
Dans le contexte de la crise globale actuelle, le monde doit se réjouir de ce nouvel élan d’énergie.
At a time of global crisis, the world should celebrate this new burst of energy.
fr-en
Mais ils seront tentés de prétexter la crise actuelle pour faire machine arrière.
But they will be tempted to use the current hard times as a reason for backtracking.
fr-en
Mais pour ceux qui espèrent rejoindre la zone euro, ce fut la douche froide.
But for those coming from euro candidate countries, the event was a cold shower.
fr-en
L’accord conclu avec la zone euro a tenté de combler ce fossé, mais de manière maladroite et erronée.
The agreement with the eurozone attempted to close the gap in a clumsy and misguided way.
fr-en
Cette phase de transition est une période pendant laquelle la dette publique est condamnée à augmenter.
For example, the transitional phase is a period in which public debt inevitably increases.
fr-en
C'est là que repose la valeur ajoutée unique de l'Union européenne.
This is where the EU's unique added value lies.
fr-en
Il en résulta une série de guerres dans le nord-est de l’Afrique autour de la question nationaliste somalie.
The result was a series of wars in northeast Africa over the Somali nationalist question.
fr-en
La Chine soulève des enjeux considérables pour le monde entier, et les autorités chinoises ont actuellement fort à faire.
The world has a lot at stake in China, and China’s authorities have a lot on their plate.
fr-en
Parallèlement les pays démocratiques du monde industrialisé ont lutté contre la récession et la stagnation.
Meanwhile, the democratic countries of the industrialized world struggled against recession and stagnation.
fr-en
Une occasion extraordinaire s'offre à l'Ukraine ; à ses dirigeants de ne pas la laisser passer !
Ukraine has a great opportunity, but its leaders must act radically to exploit it.
fr-en
Cela décourage tout investissement intérieur et crée des tensions avec ses voisins côtiers.
This discourages inward investment and strains relations with coastal neighbors.
fr-en
Le succès du mouvement du Tea Party rend nerveux nombre de démocrates (ainsi que quelques républicains modérés).
The success of the Tea Party movement has made many Democrats (and some sober Republicans) nervous.
fr-en
Une fois cela posé, les entreprises indiennes de l'information peuvent jouer un rôle mondial important.
Building on that base, Indian information industries are able to play a major global role.
fr-en
En conséquence, la sécurité des capitaux à risques devient plus coûteuse que le financement plus risqué de la dette.
As a result, safe equity becomes more expensive than riskier debt financing.
fr-en
La population asiatique a plus que doublé depuis 1950, principalement dans les pays les plus pauvres.
Asia's population has more than doubled since 1950, with most of that growth coming in its poorest countries.
fr-en
Les attentats du 7 juillet 2005 dans ma ville natale de Londres ont mis cela en relief.
The 7/7 bombings in 2005 in my home city of London brought this into sharp relief.
fr-en
Ainsi, comment préparer nos enfants et les générations futures à une telle évolution ?
So, how do we prepare our children and future generations for such times?
fr-en
Ses djihads et son identité politique n’ont fait que prendre de la vitesse depuis lors.
Both its jihadist and political identity have, indeed, only gained momentum ever since.
fr-en
Les Américains peuvent encore regagner leur influence politique et diplomatique en Amérique latine.
It is not too late for the US to regain its political and diplomatic influence in Latin America.
fr-en
En 1981, l'énergie représentait 11% du total du budget de R & D publique américaine.
In 1981, energy accounted for 11% of the total US public R&D budget.
fr-en
Compte tenu des contraintes, notamment budgétaires, auxquelles les gouvernements sont soumis, il ferait œuvre utile.
Given fiscal and other constraints on governments' capacity, it is an asset well worth having.
fr-en
Les mauvaises nouvelles peuvent chasser les bonnes, surtout à une époque de grave crise financière et d’agitation politique.
Bad news can crowd out good news, especially in times of serious financial crisis and political unrest.
fr-en
Cela fournit une nouvelle justification pour renforcer le cadre international destiné à protéger les investissements étrangers.
This provides a new rationale for strengthening the international framework to protect foreign investment.
fr-en
En principe, la question de Taiwan ne devrait pas mener à un conflit.
In principle, the Taiwan issue need not lead to conflict.
fr-en
Mais l’Afrique est le théâtre de nombre des pires conflits du monde.
Nevertheless, Africa is the site of many of the world’s worst conflicts.
fr-en
Même alors, un tel plan requerrait des négociations diplomatiques particulièrement laborieuses et complexes.
Even then, such a plan would require especially laborious and complex diplomatic engineering.
fr-en
Et les armes nucléaires peuvent nous tuer bien plus rapidement que le CO2.
And nuclear weapons can kill us a lot faster than CO2 can.
fr-en
L’équilibre entre importations et exportations énergétiques ne constitue qu’une première étape vers l’indépendance.
A balance of energy imports and exports is only a first approximation of independence.
fr-en
Mais la mobilité sociale constitue également une condition préalable pour créer une perspective moderne.
But social mobility is also a precondition for creating a modern outlook.
fr-en
Si notre puissance objective est restée la même, notre rôle sur la scène internationale a décliné.
Otherwise, although Russia’s objective strengths remain unchanged, our influence in international affairs has declined.
fr-en
Mais n’importe quel système financier doit être capable de faire face aux chocs, y compris les chocs importants.
But any financial system must be able to withstand shocks, including big ones.
fr-en
Ceci pourrait marquer un changement radical dans l’évolution du Nationalisme Palestinien.
This could mark a sea change in the evolution of Palestinian nationalism.
fr-en
En découleront des créations d’emplois, des opportunités d’investissements et une nouvelle orientation industrielle.
The result will be job creation, investment opportunities and a new direction for industry.
fr-en
Quand M. Bush a déclaré la guerre au terrorisme, il l’a utilisée pour envahir l’Irak.
When Bush declared war on terror, he used that war to invade Iraq.
fr-en
Le gouvernement du Japon a intégré officiellement les îles Senkaku dans le territoire national japonais en 1895.
Japan’s government officially incorporated the Senkaku Islands into Japanese national territory in 1895.
fr-en
C'est donc le moment d'envisager d'autres solutions, inimaginables auparavant.
So it is time to consider alternatives that until recently would have been inconceivable.
fr-en
Dans les années 1990, les liens économiques bilatéraux ont continué de se développer.
In the 1990’s, bilateral economic ties continued to expand.
fr-en
Parmi les enfants, le taux de décès des filles est bien plus élevé que celui des garçons.
Legislation, courts, and law-enforcement mechanisms have failed to address the high incidence of violence against women.
fr-en
Les banques européennes détenant de la dette grecque pourraient continuer de prétendre qu’elle vaut sa valeur faciale.
European banks holding Greek government debt could keep pretending that it is worth its full value.
fr-en
Les touristes étrangers font souvent le plein d'achats avant de retourner chez eux.
And shoppers from abroad are loading up on a wide range of products before heading home.
fr-en
En Allemagne, le chancelier occupe la position la plus élevée parmi les principaux acteurs politiques.
In Germany, the Chancellor holds the strongest position among the key political players.
fr-en
A l'époque, la grande innovation consistait à télédiffuser mes cours tout autour de la baie de San Francisco.
The big innovation of that time was that my classes were broadcast around the San Francisco Bay Area.
fr-en
Le 28 septembre, la Cour a rejeté la requête de Valle qui fut donc exécuté ce même jour.
On September 28, the court rejected Valle’s application, and he was executed that evening.
fr-en
Pourtant, ce pilier central du contrôle de la prolifération internationale est sur le point de s’effondrer.
However, this central pillar of international proliferation control is on the brink of collapse.
fr-en
Une meilleure solution consisterait à trouver un moyen de réduire les coûts de la santé.
A better solution is to figure out how to reduce health-care costs.
fr-en
Ces projets fonctionnent en général avec des experts internationaux mandés par les pays requérants.
Typically, these are projects that employ international expertise under domestically issued mandates.
fr-en
Les pays d’Afrique ont une longue expérience des inconvénients de grandes dotations en ressources.
African countries have plenty of experience with the downsides of major resource endowments.
fr-en
Une attitude si cavalière face aux demandes de petites puissances d'avoir voix au chapitre n'est plus possible.
Such a cavalier attitude to the demands of lesser powers to be heard is no longer possible.
fr-en
À la fin de 2013, Nokia cédait son activité dans le secteur des téléphones à Microsoft.
By the end of 2013, Nokia had sold its phone business to Microsoft.
fr-en
Dans la première décennie de ce siècle, il n’était pas difficile pour les Russes d’aimer Poutine.
In the first decade of this century, it was easy to love Putin.
fr-en
Ils estiment normal que leurs entreprises connaissent une croissance à deux chiffres.
They take double-digit growth in their own companies for granted.
fr-en
L'objectif de Poutine était de soumettre tous les pouvoirs au contrôle des forces de sécurité russes.
Putin’s aim was to subject all power to the control of Russia’s security forces.
fr-en
Certains soutiennent que la seule façon de sauver l’euro serait de poursuivre l’union monétaire par une union budgétaire.
Some argue that the only way to save the euro is for monetary union to be followed by fiscal union.
fr-en
Au lieu de recevoir une assistance sociale et médicale, ils sont arrêtés et transformés en criminels.
Instead of receiving social and medical assistance, they are arrested and turned into felons.
fr-en
Face à l'échec économique ou à la défaite militaire, leurs empereurs perdent leurs habits.
In face of economic failure or military defeat, their emperors turn out to be naked.
fr-en
La corruption exercée par les entreprises est hors de contrôle pour deux raisons principales.
Corporate corruption is out of control for two main reasons.
fr-en
Effectivement, développer une aptitude aux ressources humaines est une manière utile de remplir le huitième objectif.
Indeed, building human-resource capacity is itself a useful way of fulfilling Goal 8.
fr-en
Mais le système politique du Japon ne devrait pas rester dans l'indifférence populaire beaucoup plus longtemps.
But Japan’s political system is unlikely to remain a matter of popular indifference for much longer.
fr-en
Même lorsque les entreprises sont obligées de payer des amendes considérables, les PDG restent en place.
Even when firms pay mega-fines, their CEOs remain.
fr-en
En effet, la Chine connaît en moyenne un important accident écologique touchant l'eau tous les deux jours.
Indeed, on average, China suffers a major water pollution accident every other day.
fr-en
On retrouve cette division entre centre et périphérie dans une multitude de pays.
This division of core and periphery is common in many countries.
fr-en
Et le renminbi se classe maintenant au quatrième rang parmi les monnaies mondiales utilisées pour les paiements internationaux.
And the renminbi now ranks fourth among the world’s currencies used for international payments.
fr-en
En fin de compte, seuls les parlements ont les moyens de résoudre ce problème.
Ultimately, only legislative bodies have the power to overcome this failure.
fr-en
L’un des meilleurs moyens d’éviter le cancer est de consommer fruits et légumes en quantité.
One of the best ways to avoid cancer is to eat lots of fruit and vegetables.
fr-en
Seul un sens partagé de l’intérêt commun peut empêcher une militarisation de la région.
Only a shared sense of common purpose can prevent regional militarization.
fr-en
L'impact du prix des produits alimentaires dépasse les frontières d'un seul pays.
Food prices are usually not limited in their effects to one country alone.
fr-en
Durant cette même période, la production de marijuana a augmenté de 300 tonnes pour atteindre 15.800 tonnes.
Cannabis production grew by 300 metric tons over this period, to 15,800 metric tons.
fr-en
L’augmentation des dépenses liées à la protection sociale devrait démarrer aux alentours de 2013, soit dans trois ans.
The increase in social-welfare costs is expected to start around 2013, three years from now.
fr-en
La plupart du temps, une volonté commune ressort sans s’attacher aux tendances et ambitions politiques conflictuelles.
A common will usually emerges without any emphasis on conflicting political tendencies and ambitions.
fr-en