sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
La secousse a-t-elle engendré un nouvel élan politique en faveur des réformes ?
Has the quake given birth to some new, positive political force that will accelerate reform?
fr-en
Cette nouvelle approche de la politique des taux de change représente l’une des avancées les plus significatives.
The new approach to exchange rate policies represents one of the most significant advances.
fr-en
Le 13 décembre prochain, cependant, les élections présidentielles pourraient bien donner des sueurs au candidat de la Concertación .
On December 13, however, voters in Chile’s presidential election are likely to make the Concertación candidate sweat.
fr-en
Les bénéfices des entreprises ont dépassé toutes les attentes des investisseurs dans presque tous les coins du monde.
Corporate profits are bursting at the seams of investors’ expectations in virtually every corner of the world.
fr-en
Celle-ci définit toutes sortes de conditions pour la coopération avec les autres pays.
The EU sets all kinds of conditions for cooperation with other countries.
fr-en
Le meilleur exemple d'une saine concurrence en Chine est celle qui se déroule entre les villes.
The best example of healthy competition in China is that which occurs among cities.
fr-en
La semaine de travail ne serait plus que de trois jours, soit 15 heures hebdomadaires.
Hours of paid work would fall to three a day – a 15-hour week.
fr-en
La politique fiscale n'est que, bien évidemment, la partie visible de l'iceberg.
Fiscal policy is, of course, only the tip of the iceberg.
fr-en
La crise financière a davantage porté préjudice aux pauvres qu’aux riches.
The financial crisis has been more damaging for the poor than it has been for the rich.
fr-en
Si l'on n'y répond pas, la désintégration financière de la zone euro recommencera.
Unless it is met, the eurozone’s financial disintegration will eventually resume.
fr-en
La deuxième moitié du XXème siècle a vu la victoire de l’économie de marché sur l’économie administrée.
The second half of the twentieth century witnessed the victory of the market economy over the administered economy.
fr-en
La Corée du Nord s’est déjà vu proposé antérieurement des incitations entre autres économiques pour abandonner l’arme nucléaire.
Previously, North Korea was offered economic and other inducements to give up its nuclear weapons.
fr-en
Il en va de même pour les deux plus grands criminels européens du vingtième siècle.
The same applies to the two greatest European criminals of the twentieth century.
fr-en
En outre, cette mesure permet aux femmes d'avoir plus de poids dans leur propre foyer.
It also provides the women with greater bargaining power in their own households.
fr-en
Certains gouvernements se sont montrés bien plus avisés que d’autres pour utiliser les fonds apportés de manière judicieuse.
Some governments have demonstrated a better capacity than others for using funds well.
fr-en
La disparition des parlements est avant tout un déclin du débat et du contrôle démocratiques.
The demise of parliaments is above all a decline in democratic debate and scrutiny.
fr-en
La vérité est que les différences transatlantiques existent depuis un certain temps.
The truth is that transatlantic differences have existed for a long time.
fr-en
Parfois, prêter une trop grande attention au passé peut nous détourner complètement du droit chemin.
Sometimes too much attention paid to the past can lead us badly astray.
fr-en
Ensuite, le gouvernement perd sa légitimité et le soutien de ses citoyens.
Second, the government loses legitimacy and the support of its citizens.
fr-en
Même les leaders politiques et religieux hostiles au progrès et à l'industrialisation ne sont pas si rares.
Even political and religious leaders hostile to change and industrialization are not uncommon.
fr-en
Malgré cela, même pendant ces cinq premières années, un immigrant aura des droits plus importants.
Nevertheless, even during the five-year period, an immigrant will enjoy greater rights.
fr-en
Au moins, il a reconnu les limites de la puissance américaine à imposer un ordre mondial par la force.
At least he has recognized the limits of America’s power to impose a global order by force.
fr-en
Malheureusement, les hauts fonctionnaires du gouvernement fédéral restent dans le déni.
Unfortunately, the leading federal government officials remain in denial.
fr-en
Ban a constamment mis l’accent sur la nécessité de placer le développement durable au centre de notre action.
Ban has tirelessly emphasized the need to put sustainable development at the center of our thinking.
fr-en
Ils profitent d’une relative prospérité économique et leurs institutions politiques sont de plus en plus efficaces.
They enjoy relative economic prosperity, and their political institutions are growing more effective and efficient.
fr-en
D’autres mesures destinées à limiter le changement climatique ont aussi des effets positifs sur la santé.
Other policies aimed at mitigating climate change also have positive effects on health.
fr-en
Plusieurs équipes de recherche doivent pouvoir les refaire autant de fois que nécessaire en utilisant les protocoles en vigueur.
Several different teams of researchers need to see them “work” again and again using common rules.
fr-en
Ce n'est pas le résultat d'un plan délibéré, mais la conséquence d'une série d'erreurs politiques.
This outcome does not reflect a deliberate plan, but rather a series of policy mistakes.
fr-en
A ce stade, le monde a poussé un soupir de soulagement collectif.
At that point, the world breathed a collective sigh of relief.
fr-en
L’une des raisons est que seule une minorité de toute population est politiquement réellement active.
One reason is that only a minority of any population is active politically.
fr-en
Ainsi, nous sommes-nous exposés à un certain nombre de risques systémiques peu soucieux des frontières.
As a result, we have become dangerously exposed to systemic risks that transcend borders.
fr-en
Commençant cette année, ce mécanisme devrait rapporter 40 millions de dollars par an.
Starting this year, this mechanism is expected to produce $40 million annually.
fr-en
Malheureusement, on n'accorde pas suffisamment d'attention au lien entre ces deux questions cruciales.
Unfortunately, not enough attention is being paid to the link between these two key issues.
fr-en
L’ancien Premier ministre estonien Mart Laar fut le plus radical des réformateurs européens.
Former Estonian Prime Minister Mart Laar was the most radical European reformer.
fr-en
Le milliardaire populiste et ancien Premier ministre Thaksin Shinawatra semblait différent.
The populist billionaire and former Prime Minister, Thaksin Shinawatra, appeared to be different.
fr-en
Elle n’est pas moins vitale pour s’attaquer au changement climatique, dont les enjeux sont beaucoup plus élevés.
It is no less vital to managing climate change, for which the stakes are far higher.
fr-en
Il s’agit plus vraisemblablement d’un nouvel épisode dans une ancienne tradition indienne de gestion des équilibres régionaux.
Rather, it more likely represents another move in India’s age-old tradition of managing regional balances of power.
fr-en
Cela a provoqué une grande inquiétude dans la City de Londres, mais a été accepté à contrecœur.
That caused great concern in the City of London, but has been grudgingly accepted.
fr-en
Cela fait soixante ans que tous les pouvoirs sont concentrés entre les mains d’une seule personne.
In the last six decades, all power has been concentrated in the hands of one person.
fr-en
Mais dans le monde développé, la population européenne va sans doute baisser fortement.
Within the developed world, however, Europe’s population is expected to decline markedly.
fr-en
Néanmoins, imposer des contrôles sur les entrées de capitaux est difficile et ne garantit pas toujours une étanchéité.
Yet imposing capital controls on inflows is difficult and sometimes leaky.
fr-en
Il n’existe aucune organisation terroriste mondiale dirigée par un chef unique.
There is no single worldwide terrorist organization with a single head.
fr-en
Elles ont finalement accepté de coordonner les efforts internationaux sous l'égide de la résolution 1546 du Conseil de sécurité.
In the end, they agreed on international efforts under UN Security Council Resolution 1546.
fr-en
Les temps ont changé, en partie grâce à ces personnes et des actions engagées.
Times have surely changed – partly because of people and actions like these.
fr-en
Pour rendre cela possible, il faut accroître nettement les fonds publics pour la recherche et le développement.
For this to occur, public funds on research and development must be increased dramatically.
fr-en
La révolution des technologies numériques de communication a favorisé ce changement.
The revolution in digital communication technology has underpinned this shift.
fr-en
Après tout, le roi a tout risqué et a parié son propre trône en prenant le pouvoir.
After all, the king has staked all and gambled his own throne by taking over power.
fr-en
Mais quand il s'agit de la prise de décision politique, le contrôle et la responsabilité démocratiques sont essentiels.
But when it comes to political decision-making, democratic control and accountability are essential.
fr-en
Les pays ouvrent leurs centrales à un examen international plus approfondi et plus systématique de leur sécurité.
Countries are opening their plants to more –amp#160;and more thorough – international safety reviews.
fr-en
Plus de 40 % des plus grandes entreprises cotées à la Bourse de Paris sont dans des mains étrangères.
More than 40% of the largest companies quoted on the Paris stock exchange are in foreign hands.
fr-en
Mais les retours qui rendent les marchés américains des valeurs mobilières si attirants reflètent un équilibre politique fragile.
But the returns that make US stock markets so attractive reflect a delicate political balance.
fr-en
Des espèces quittent région zone d'origine et les écosystèmes changent.
Species move out of their areas of origin and ecosystems change.
fr-en
À une autre époque, les états détenaient d'importants actifs industriels.
In an earlier era, states owned substantial industrial assets.
fr-en
Dans le monde musulman, beaucoup de civils tournent le dos à d’éventuels partenariats avec leurs homologues israéliens.
Many civil-society elements in the Muslim world have turned their backs on possible partnerships with Israeli counterparts.
fr-en
La Russie s’étend à l’est de l’Europe, le monde musulman au sud.
To Europe’s east lies Russia, to its south the Muslim world.
fr-en
Le second enseignement est que le débat sur la peine de mort ne doit pas focaliser toute notre attention.
The second lesson is that the death penalty debate should not absorb all our attention.
fr-en
Les compagnies d’assurance opérant au Japon ont remboursé une partie des pertes.
Insurance companies operating in Japan repaid some of the losses.
fr-en
Les entreprises peuvent suggérer des chemins possibles pour y parvenir, mais ce sont les gouvernements qui tiennent les rênes.
Companies can suggest possible routes to get there, but governments are in the driver’s seat.
fr-en
L’économie américaine compte encore pour le quart de la production mondiale.
The US economy still accounts for about one-quarter of global output.
fr-en
Les candidats présidentiels et d’autres dirigeants politiques ont abondé dans le même sens.
Presidential candidates and other party bosses have made similar statements.
fr-en
Mais un coup de feu atteint la chambre de votre enfant et vous décidez que ça suffit.
But finally, as one shot hits your child’s bedroom, you decide that enough is enough.
fr-en
Un vote pour la reconnaissance d’un État palestinien est un vote pour la paix.
A vote for recognition of Palestinian statehood is a vote for peace.
fr-en
Les pays qui tiennent au système actuel vont progressivement ressentir le besoin de resserrer leurs rangs pour le défendre.
Those countries that value the current system will increasingly feel the urge to close ranks to defend it.
fr-en
En Allemagne, une démocratie stable basée sur l'état de droit a rapidement émergé.
At home, a stable democracy based on the rule of law quickly emerged.
fr-en
Les entreprises chinoises ont connu un certain succès dans les secteurs qui reposent sur l'ingénierie.
To be sure, in engineering-based industries, Chinese companies have had some success.
fr-en
(L'Allemagne est à 39%, les États-Unis à 35% et le Royaume-Uni à 32%.)
(Germany’s share is 39%; the United States’, 35%; and the United Kingdom’s, 32%.)
fr-en
Aussi dès l'année prochaine l'économie mondiale pourrait se trouver en danger.
Indeed, the global economy in 2013 could be a very difficult environment in which to find shelter.
fr-en
Nous devons encore faire face fermement aux problèmes inter générations qui se situent au coeur des dilemmes économiques actuels.
Still, we need to face squarely the intergenerational issues at the core of today's economic dilemmas.
fr-en
En 2004 et 2006, j'ai participé à l'élaboration de deux enquêtes d'opinion nationales en Irak.
In 2004 and 2006, I was involved in conducting two nationwide public opinion surveys in Iraq.
fr-en
Cette croyance est un vœu pieux : un Moyen-Orient chaotique peut déstabiliser le monde à bien des égards.
That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways.
fr-en
Elle fut suivie de demandes en faveur de la liberté de rassemblement et du droit d’organisation.
Demands for freedom of assembly and the right to organize followed.
fr-en
Les nouvelles entreprises innovantes se transforment en sociétés gigantesques plus vite que jamais auparavant.
Innovative start-up firms become huge companies faster than ever before.
fr-en
La paix de la vie politique a été garantie par des mesures sociales qui ont désamorcé les conflits.
Political peace was also preserved through social policies that reduced organized conflict.
fr-en
Un modèle international équitable et juste ne signifie pas seulement accorder une voix plus forte aux principales économies émergeantes.
An equitable and fair global architecture means not only giving a greater say to the major emerging economies.
fr-en
Mais leur choix se résume soit à acheter des dollars américains, soit à acheter des produits américains.
But their choice boils down to buying US dollars or buying US goods.
fr-en
Il avait perdu sa raison d’être et, en prime, sa source de revenus semblait se tarir.
The IMF seemed condemned to run out of income, in addition to losing its raison d’être .
fr-en
Mais cette affaire soulève des questions plus générales : cette attaque était-elle délibérée ?
But the incident raises broader questions: was the attack deliberate?
fr-en
Un développement industriel aussi rapide est rare, mais non sans précédent.
Such rapid industrial rises are rare, but not unprecedented.
fr-en
Le ministre des Finances brésilien a parlé de "guerre des devises" en évoquant toutes ces mesures.
Brazil’s finance minister referred to these numerous actions as the “currency wars.”
fr-en
A cette époque, Singh, alors ministre des Finances, a joué un rôle central.
Back then, Singh, as finance minister, played a central role.
fr-en
Les gens s’enorgueillissent souvent de leur ville, et ils cherchent à en cultiver les particularités.
People often take pride in their cities, and seek to nourish their distinctive civic cultures.
fr-en
Les coopératives, caisses de crédit mutuel et nouveaux systèmes de micro-finance pourraient composer un réseau nettement plus accessible.
Cooperatives, credit unions, and new forms of micro-financing could form networks that would ensure greater accessibility.
fr-en
Les réactions à cette triste histoire, notamment en France, ont été particulièrement virulentes.
Yet the reactions to his sad plight, especially in France, have been oddly shrill.
fr-en
Une fois les élections terminées, il y a cependant un espoir que le nouveau gouvernement fasse redémarrer les négociations.
With the election over, however, there is hope that the new government will restart the negotiations.
fr-en
A la fin de la Seconde guerre mondiale, les dirigeants nazis fuirent dans différents pays du monde.
At the end of World War II, Nazi leaders fled, relocating all over the world.
fr-en
A la fin de la Seconde guerre mondiale, il n’y avait que cinq murs frontaliers dans le monde.
At the end of World War II, there were only five border walls around the world.
fr-en
À long terme, les changements économiques et sociaux pourraient aider à résoudre la situation.
In the long run, economic and social change may help to resolve the situation.
fr-en
Et il serait aussi bon d’assurer des services de garde d’enfants abordables.
And increasing the availability of affordable child care would help, too.
fr-en
De nombreux dirigeants changent d'objectifs et de style au cours de leur carrière.
Many leaders change their objectives and style over the course of their careers.
fr-en
Au fil du temps, les systèmes politiques occidentaux vont évoluer pour répondre aux besoins de leurs économies.
Over time, Western political systems will evolve to meet the needs of their economies.
fr-en
Avant 1980, l’emploi dans ce secteur augmentait à chaque expansion et dépassait toujours le niveau maximal précédent.
Prior to 1980, manufacturing employment increased during every expansion and always exceeded the previous peak level.
fr-en
Ce n’est pas le premier geste de défi du Premier ministre Nawaz Sharif envers le pouvoir militaire.
This was not Prime Minister Nawaz Sharif’s first act of defiance against the military.
fr-en
Ces technologies mobiles ainsi que d'autres peuvent être adaptées à des fins très spécifiques dans des communautés très différentes.
These and other mobile technologies can be adapted to very specific purposes across very different communities.
fr-en
Il abrite trois des vingt-cinq plus grandes marques internationales (Toyota, Honda et Sony).
It is home to three of the top twenty-five multinational brand names (Toyota, Honda, and Sony).
fr-en
Beaucoup de villes de l’Inde ont une pollution atmosphérique du même ordre et parfois encore pire.
Many Indian cities have air pollution that is just as bad – and in some cases far worse.
fr-en
Cette interdiction des essais nucléaires sera encadrée par un régime de vérification mondial.
This ban on nuclear tests will be backed up with a verification regime that spans the globe.
fr-en
Un troisième étage est composé de quelques 50 pays à revenus moyens avec une population combinée de 1,1 milliard.
A third tier is made up of roughly 50 middle-income countries with a combined population of 1.1 billion.
fr-en
L’expérience montre aussi que les programmes de reconversion professionnelle n’ont que des succès limités.
Experience has also shown that retraining programs have only limited success.
fr-en
La principale cause de cette situation tient à la faiblesse intellectuelle de notre diplomatie.
The major cause of what has happened is the systematic intellectual weakness of Russia's foreign policy.
fr-en
Les objectifs de la nouvelle approche de la politique monétaire sont admirables.
The objectives of the new monetary-policy approach are admirable.
fr-en