sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Le voyage est gratuit pour le Russe, l’Américain doit verser 20 millions de dollars pour obtenir son billet.
The Russian goes for free, the American pays a fee of $20 million.
fr-en
Le gouvernement a gelé le prix du gaz naturel, malgré l’inflation.
The Argentine government fixed gas prices, despite ongoing inflation.
fr-en
La force militaire et économique de l’Amérique renforce la confiance dans le dollar en tant que monnaie refuge.
America’s military and economic strength reinforces confidence in the dollar as a safe haven.
fr-en
Les puissances nucléaires qui ont signé ce traité pensent qu’il vise uniquement à prévenir la prolifération.
The nuclear powers that signed the NPT believe it is solely about preventing proliferation.
fr-en
Les échanges culturels ont augmenté, et Calderón doit bientôt se rendre à la Havane.
Cultural exchanges have increased, and Calderón is expected to visit Havana soon.
fr-en
Mais l’Amérique ne peut pas améliorer sa balance commerciale à moins que le dollar ne chute.
But the US cannot improve its trade balance unless the dollar falls.
fr-en
En janvier, les citoyens grecs ont élu un gouvernement qui s'est engagé à mettre fin à l'austérité.
In January, Greece’s citizens voted for a government committed to ending austerity.
fr-en
Elle a également émis six fois des billets de banque centrale, renforçant ainsi sa politique anti-inflationniste.
Moreover, the PBOC has issued Central Bank Notes six times, reinforcing its anti-inflationary effort.
fr-en
Une étude du FMI publiée en 2012 a mis fin à l'heure de gloire d'Alesina.
An International Monetary Fund paper in 2012 brought Alesina’s hour of glory to an end.
fr-en
Il y a de cela un ou deux ans, six principaux risques se démarquaient autour du monde :
A year or two ago, six main risks stood at center stage:
fr-en
En l’absence de programme politique, c’est la personnalité et le style qui l’emportent.
In their absence, personality and style, not political programs, have proven decisive.
fr-en
Depuis presque cinquante ans, les dirigeants militaires du Myanmar sapent de façon systématique les intérêts de leurs propres citoyens.
For nearly five decades, Burma’s military rulers have systematically undermined the interests of their own citizens.
fr-en
Les petits États représentent en effet sept des dix premiers pays en matière d’infrastructures intangibles.
Small countries account for seven of the top ten countries for intangible infrastructure.
fr-en
Il faut plus de personnel médical et non médical qualifié pour gérer ces centres.
More trained medical and non-medical personnel are needed to run these facilities.
fr-en
Certains artistes modernes et leurs mécènes exposent explicitement le parallèle entre art contemporain et nouveaux produits financier.
Some modern artists and their patrons explicitly point to the parallel between contemporary art and new financial products.
fr-en
Pour commencer, il y a l'évolution de la structure de la consommation dans les économies avancées.
For starters, there is the changing pattern of consumption in the advanced economies.
fr-en
Mais le crowdfunding n'est toujours pas un facteur important sur les marchés mondiaux.
But crowdfunding is still not a major factor in world markets.
fr-en
Une nouvelle réflexion sera importante, mais le marché mondial offre déjà une abondance d'idées à exploiter.
New thinking will be important, but the global marketplace already offers an abundance of ideas to tap.
fr-en
Le peuple paye ces coûts, et il revient donc à ses représentants de décider où non de les avancer.
The people pay these costs, so their representatives should decide whether to incur them.
fr-en
Cette question se pose maintenant à l'opinion publique chinoise.
This question stands out in view of Chinese public opinion in the latter phase of the Tibet crisis.
fr-en
Et cette politique, bien que risquée, explique en partie la déroute d’Al-Qaïda en Arabie saoudite.
Indeed, this policy, even with its risks, partly explains Al-Qaeda’s defeat in Saudi Arabia.
fr-en
En 1989, le gouvernement chinois a envoyé des troupes pour réprimer le mouvement pro-démocratique du pays.
In 1989, the Chinese Government sent troops to repress the country’s pro-democracy movement.
fr-en
Le premier groupe comprend des mutations de gènes impliqués dans la réparation de l’ADN.
One class contains mutations in genes involved in DNA repair.
fr-en
En destinant son fils de 23 ans au pouvoir, Zardari a peut-être commis son erreur la plus fatale.
But Zardari’s decision to begin grooming his 23-year old son for power may have been his gravest mistake.
fr-en
Le Premier ministre Manmohan Singh est l'un des plus grands économistes spécialistes du développement dans le monde.
Prime Minister Manmohan Singh is one of the world's leading development economists.
fr-en
Le gouvernement pourrait également pénaliser les familles avec des garçons, du moins temporairement.
Perhaps the authorities could also penalize families with boys, at least temporarily.
fr-en
Au cours de la Guerre froide, des institutions comme Radio Free Europe se sont avérées des outils très utiles.
During the Cold War, institutions such as Radio Free Europe proved to be valuable instruments.
fr-en
Tout le monde sait ce qu’une dette financière signifie : de l’argent dû, souvent emprunté.
Everyone knows what financial debt means: money owed, often borrowed.
fr-en
Les données ne concernent pas uniquement les sociétés financières et M. Tahoun ne les a pas ventilées par secteurs.
The data are not from financial firms alone, and Tahoun has not disaggregated them by sector.
fr-en
La dette des sociétés non financières chinoises s’est dramatiquement alourdie, en partie la conséquence d’investissements immobiliers douteux.
China’s non-financial corporate debt increased dramatically, partly owing to dubious real-estate investments.
fr-en
L’économie peut ainsi par exemple expliquer pourquoi les consommateurs achètent ce qu’ils achètent.
For example, economics can explain in this way why consumers buy what they do.
fr-en
Les déçus du gouvernement en place peuvent choisir l'opposition.
Those disappointed by the incumbent government could vote for the opposition.
fr-en
Mais après un an de négociation, le gouvernement ne se résout toujours pas à prendre des mesures concr_32ètes.
But, almost a year into the negotiations, the government is still not ready to commit to concrete action.
fr-en
- C’est le manque de transparence qui a causé tous ces problèmes au système financier américain.
- Lack of transparency got the US financial system into this trouble.
fr-en
En conséquence, l’état de l’économie pourrait empirer et l’instabilité politique augmenter.
As a result, the economy may worsen and political instability increase.
fr-en
Ainsi, l’économie mondiale pourrait bien encore une fois esquiver une catastrophe potentielle.
Thus, the world economy may dodge yet another potential catastrophe.
fr-en
En conséquence, l’économie mondiale a augmenté d’environ 5 % par an ces dernières années.
As a result, the world economy has been growing at around 5% per year in recent years.
fr-en
Mais la garantie des dépôts est-elle la meilleure politique à adopter pour éviter la panique bancaire ?
But is deposit insurance the best defense against bank panics?
fr-en
Il avait notamment indiqué qu'il ne voulait pas subir une intervention chirurgicale majeure.
He specifically indicated that he would not want to undergo major surgery.
fr-en
Ils tolèrent également les politiques gouvernementales ou d'entreprise qui encouragent une épargne élevée.
They also tolerate enterprise or government policies that encourage high saving.
fr-en
Mettre fin à ce conflit va donc demander habileté politique et fermeté militaire soutenue.
Ending this conflict will require political adroitness as well as continued military firmness.
fr-en
Cette forme de guerre est particulièrement inquiétante pour deux raisons.
This form of warfare is especially worrisome for two reasons.
fr-en
Les journalistes sont assassinés, les scientifiques accusés d’espionnage et Mikhail Khodorkovsky est injustement maintenu en prison.
Journalists are killed, scientists are accused of espionage, and Mikhail Khodorkovsky remains unjustly imprisoned.
fr-en
Et une loi financière donnant des pouvoirs élargis à ces régulateurs ne résoudra rien.
And the problems are not solved with a financial regulatory bill entrusting more powers to those regulators.
fr-en
Si ces nouveaux acteurs obtiennent des armes nucléaires et biologiques, le monde ne sera plus le même.
If such actors obtain nuclear and biological materials, the world will look very different.
fr-en
Nombreux sont les secteurs à investir à long terme, en dépit de leurs actionnaires focalisés sur le court terme.
Indeed, many industries pursue long-term investments, notwithstanding their short-term stockholders.
fr-en
Elle finance l’innovation dans la création de nouveaux outils et services, et leur mise en œuvre.
It funds innovation in the creation of new tools and services, and in their delivery.
fr-en
Elle a donc remporté des élections dans des pays où elle n’avait jamais accédé au pouvoir auparavant.
Indeed, the left has won in countries in which it has previously never held power.
fr-en
C’est une région qui fait partie d’un pays que nous partageons avec les Palestiniens.
It is a region composed of a common country that we share with the Palestinians.
fr-en
Il ne s’agit pas ici d’exemples de succès individuels, mais de victoires de toute une communauté.
For these are examples not only of individual success, but are victories for the community as well.
fr-en
Cette histoire comprend également les tentatives de mettre fin aux atrocités et d’atténuer les effets des crimes passés.
And there are also the efforts to stop and undo the effects of past crimes.
fr-en
En effet, en l’absence de participation politique, le gouvernement jouit d’une domination facile sur la société.
Indeed, in the absence of political participation, the government enjoys easy dominance over society.
fr-en
Cela entraine un profond changement de la structure globale des incitants au développement durable.
This marks a sea change in the global structure of incentives with respect to achieving sustainability.
fr-en
Il est vrai que l’Allemagne a été durement, très durement touchée par la crise économique.
True, Germany has been hit hard – very hard – by the economic crisis.
fr-en
Mais les entreprises n’investiront pas davantage à moins d’une direction politique claire au plan économique.
However, private business will not step up investment unless there is a clear policy direction for the economy.
fr-en
La majorité de la population est fortement hostile aux Roms qui sont confrontés à des discriminations à tous les niveaux.
The majority population is very hostile towards Roma, and discrimination against them occurs at every level.
fr-en
Dans ces conditions, des élections libres et équitables ne sont pas possibles.
In such conditions, free and fair elections will be impossible.
fr-en
Sous la direction de Zhao, le Bureau politique et son Comité permanent appelèrent au dialogue avec les étudiants.
Under Zhao’s direction, the Politburo and its Standing Committee called for dialogue with the students.
fr-en
Ainsi, malgré la quantité impressionnante d'excellentes données recueillies, la solution resta cruellement hors d'atteinte.
So despite the enormous amount of excellent data that was collected, the solution remained tantalizingly out of reach.
fr-en
Une grande part des débats sur les modèles de croissance se fonde sur les travaux du prix Nobel Robert Solow.
Most discussion of growth models nowadays is based on work by the Nobel laureate Robert Solow.
fr-en
Des études récentes indiquent que ces tendances risquent de s’intensifier.
Recent research indicates that these trends are likely to intensify.
fr-en
Cette décentralisation permet en effet aux employés de moindre niveau hiérarchique de concevoir et mettre en œuvre des idées nouvelles.
Decentralization enables employees at lower levels of the corporate hierarchy to devise and implement new ideas.
fr-en
Ainsi la contribution sociale nette de toute cette « innovation » s’est-elle avérée négative.
The net social contribution of all of this “innovation” was negative.
fr-en
Les différences de situation correspondent à des différences anciennes entre les régimes politiques.
These differences are, in turn, associated with long-standing differences in policy regimes.
fr-en
Il fut une époque où l’OLP avait le même point de vue que le Hamas aujourd’hui.
There was a time when the PLO held positions that were the same as those of Hamas.
fr-en
Ainsi, l'avocate féministe bien connue Asma Jahangir est protégée en permanence par des gardes du corps.
Indeed, the prominent feminist lawyer Asma Jahangir has 24-hour armed guards.
fr-en
L’Histoire joua aussi un rôle dans le succès de la transition politique de la Hongrie.
History also played a part in the success of the Hungarian transition.
fr-en
Certes, la théorie économique doit être aux prises avec l’histoire.
After all, economic theory should be grappling with economic history.
fr-en
D’autres pays ont abandonné leurs programmes d’armement nucléaire, reconnaissant que rien de bien ne pouvait en sortir.
Other countries have abandoned nuclear-weapons programs, recognizing that nothing good could possibly come from them.
fr-en
Le second niveau de la cyber-menace est contre des individus choisis.
The second level of cyber threat is against chosen individuals.
fr-en
Les partenariats fondés sur des règles, des normes et des valeurs partagées sont le pouls de la sécurité moderne.
Partnerships based on shared rules, standards, and values are the heartbeat of modern security.
fr-en
En outre, des interactions électriques peuvent avoir lieu entre des éléments neuronaux très proches sans aucune spécialisation membranaire évidente.
In addition, electrical interactions take place between closely apposed neuronal elements without obvious membrane specializations.
fr-en
De nouvelles machines et de nouvelles qualifications traduisent l'émergence de nouvelles techniques de fabrication et de nouveaux produits.
New manufacturing techniques and new products or product improvements are usually embodied in new machines and skills.
fr-en
Cela demande beaucoup plus de temps et d’effort d’éliminer des données que de les garder.
It actually requires much more time and effort to shed data than to keep it.
fr-en
Après seulement quatre mois au pouvoir, sa cote de popularité est passée sous la barre des 10 %.
Only four months in office, his approval rating is down to single digits.
fr-en
Les fonctionnaires ne peuvent pas se défendre de la même manière ; ils doivent être défendus par leurs ministres.
Civil servants cannot defend themselves in the same way; they have to be defended by their ministers.
fr-en
En Syrie, 80 % des habitants ne peuvent satisfaire leurs besoins de base.
In Syria, 80% of the population is unable to meet its basic needs.
fr-en
L’Autorité palestinienne a eu l’occasion d mettre en place les fondations institutionnelles d’un État fonctionnel.
The PA had an opportunity to lay the institutional foundations for a functioning state.
fr-en
En outre, l’autonomie n’a pas été l’occasion de mettre en place de nombreux régimes démocratiquement élus.
Moreover, self-rule has not brought many democratically elected regimes.
fr-en
Les pays avancés ont besoin de plans crédibles de stabilisation et de réduction de la dette publique à moyen terme.
Advanced countries need credible medium-term plans to stabilize and reduce public debt.
fr-en
Les deux ont obligé le gouvernement  japonais à faire preuve d’ingéniosité dans ses opérations de secours.
Both required the Japanese government to display considerable agility in its rescue efforts.
fr-en
En tant qu’arrangement de libre-échange, l’UE a été un très grand succès.
As a free-trade arrangement, the EU has been a major success.
fr-en
Le prochain directeur exécutif devrait être choisi sur la base de ses mérites, non de sa nationalité.
The next managing director should be selected on the merits, not on the basis of nationality.
fr-en
Il est temps que la France commence à s'interroger sur son modèle économique.
It is time that France starts questioning its economic model.
fr-en
La préoccupation principale cependant porte sur les signes évidents d’un volume croissant de prêts qui ne rapportent pas.
The major concern, however, is evidence of a growing volume of non-performing loans.
fr-en
En tout cas, garantir la sécurité par la force militaire fera toujours partie de la problématique américaine.
In any case, security guaranteed by military power will continue to be an American concern.
fr-en
Les producteurs existants, à coûts élevés, et notamment les monopoles enracinés, résistent de plus belle.
Existing high-cost producers, especially entrenched monopolists, resist.
fr-en
Comment décider de soigner une petite fille, mais pas son frère ?
How do you choose to treat a young girl but not her little brother?
fr-en
Tous ceux dont les membres de la famille ont été injustement tués doivent exprimer la même requête ".
"Anyone whose family members were unjustly killed should voice the same request."
fr-en
Dans le monde entier, plus de deux milliards de personnes vivent à l’ère numérique.
Around the world, more than two billion people live in the Digital Age.
fr-en
La deuxième condition, la stabilité, doit être satisfaite pour donner crédibilité aux élections.
The second condition that must be satisfied before elections can be credible is security.
fr-en
Un meilleur équilibre entre production et consommation permettrait d'éviter les importants mouvements de balancier des prix du pétrole.
A better balance between production and consumption would avoid large swings in oil prices.
fr-en
Quelques pays – particulièrement le Brésil, la Chine et la Corée du Sud – l’ont remarqué.
A few countries – particularly Brazil, China, and South Korea – have noticed.
fr-en
La grande majorité des décès discutés dans le rapport ne résultait pas en réalité du réchauffement climatique.
The vast majority of deaths discussed in the report did not actually result from global warming.
fr-en
La dette publique de la Grèce est aujourd’hui à près de 160% du PIB officiel du pays.
Greek public debt today stands at nearly 160% of the country’s official GDP.
fr-en
De ce fait, les perspectives d'avenir politiques à court terme paraissent de mauvaise augure pour l'Iran.
As a result, Iran's near-term political prospects appear ominous.
fr-en
En conséquence, le démantèlement de Citigroup est sérieusement envisagé comme un thème de campagne potentiel.
As a result, breaking up Citigroup is under serious consideration as a potential campaign theme.
fr-en
Or, contrairement à l’Irak, le Nigeria possède une histoire récente de démocratie relativement stable.
Yet, unlike Iraq, Nigeria has a recent history of relatively stable democratic governance.
fr-en
Puisque les êtres humains sont intelligents, ils tendent à exploiter en premier les ressources les plus accessibles.
Since human beings are intelligent, they tend to use the most accessible resources first.
fr-en
Les pays pauvres parviennent à limiter la corruption quand les droits civils sont protégés.
Poor countries achieve lower levels of corruption when civil rights are protected.
fr-en