sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Si nous caressons notre paume gauche avec notre main droite, la sensation est minime.
If we stroke our left palm with our right hand the sensation is minimal.
fr-en
Leurs membres sont devenus plus puissants, arrogants, et considérablement riches – mais aussi plus désobéissants.
Its people have become powerful, arrogant, and enormously rich. They have also become disobedient.
fr-en
Cela implique également d'apporter plus de ressources aux pays en développement pour la préservation de l'environnement.
It also means providing more resources to developing countries for environmental conservation.
fr-en
Ce profond changement provoque de grosses frictions pendant la phase de transition.
This is a profound change that creates much friction in the transitional phase.
fr-en
Elle peut également apporter une expertise technique aux dirigeants arabes pour la gestion de la dette.
It can also provide technical expertise to Arab policymakers on debt management.
fr-en
Ils ont demandé à l’Agence Internationale pour l’Energie Atomique d’intensifier sa surveillance.
It pressed the International Atomic Energy Agency for greater scrutiny.
fr-en
Mais à trop s'affranchir des principes moraux, les conséquences peuvent être potentiellement dévastatrices.
But sometimes the line really is crossed, all relevant players know it, and the consequences are potentially profound.
fr-en
Les réussites dans le domaine de la santé publique pour les pauvres se multiplient.
The success stories in public health for the poor are multiplying.
fr-en
(Artest a désormais changé son nom en Metta World Peace, sans doute en réponse à l’événement.)
(Artest has now changed his name to Metta World Peace, perhaps in response.)
fr-en
Mais la dernière chose dont l'Afrique a besoin est d'être le terrain d'une guerre économique et politique.
But the last thing Africa needs is to be a battleground in an economic and political war.
fr-en
Le problème, c’est quand on pense que le marteau peut tout résoudre, même les maux de tête.
The real trouble begins when one thinks that the hammer might be the right solution for headaches, too.
fr-en
Ses qualifications pour ce rôle au Moyen-Orient ne sont en aucun cas négligeables.
Its credentials for this role in the Middle East are by no means negligible.
fr-en
Pourquoi les pays d'Afrique sub-saharienne sont-ils les plus pauvres du monde ?
Why are the countries of sub-Saharan Africa the poorest in the world?
fr-en
L’Union européenne est aujourd’hui l’une des régions économiques les plus riches de la planète.
Today, the European Union is one of the world’s richest economic regions.
fr-en
D'autres leçons portent sur l'économie, plus particulièrement sur l'économie de l'information.
Other lessons concern economics, especially the economics of information.
fr-en
Ce qui l’est beaucoup plus, c’est que la puissance américaine pourrait perdre sa capacité à les intimider.
What is news is that American power might also be losing its ability to intimidate them.
fr-en
Les termes que nous utilisons pour décrire des processus et phénomènes politiques et sociaux complexes sont parfois étrangement ambigus.
The terms that we use to describe complex political and social phenomena and processes have odd ambiguities.
fr-en
Depuis De Gaulle, tous les candidats à la présidentielle qui ont démarré trop tôt la campagne électorale ont perdu.
Ever since de Gaulle, all candidates for the French presidency who started too early have lost.
fr-en
Les relations interbancaires, ainsi que les opérations d’investissements sont déjà très internationales.
Interbank relationships, as well as investment-banking operations, are already highly international.
fr-en
Et son programme nucléaire fait l'objet d'un contrôle civil des plus stricts.
Moreover, its nuclear program is under strict civilian control.
fr-en
Elle souffre d'un climat enclin à des sécheresses massives et de sols dont les substances nutritives sont épuisées.
It suffers from a climate prone to massive droughts and from soils depleted of nutrients.
fr-en
L’UE a établi un canal de communication avec la Turquie sur les questions politiques.
The EU has created a channel of communication with Turkey on political matters.
fr-en
Et leur déploiement a inutilement divisé l’opinion publique australienne sur la question vitale de la sécurité nationale.
In addition, they have divided Australian public opinion unnecessarily on the vital issue of the country’s security.
fr-en
Chaque entreprise doit désigner quelqu'un pour jouer le rôle « dissident ».
Every company should assign someone to play the role of “dissenter.”
fr-en
La Banque mondiale est partie prenante dans le développement des coopératives de production et de crédit à travers le monde.
The World Bank is active in the development of producer and credit cooperatives around the world.
fr-en
Leur partenariat marital et politique peut, en tout état de cause, garder le tandem intact.
Marriage and political partnership can, in any case, keep the tandem intact.
fr-en
Les sociétés de l’information modernes nous demandent de dépasser l’approche du leadership privilégiant les “grands hommes”.
Modern information societies require us to go beyond the “big man” approach to leadership.
fr-en
Nos deux civilisations ont vécus  en contact étroit pendant des siècles.
The two civilizations had centuries of contact in ancient times.
fr-en
Le travail sur son renouveau est sur le point de commencer et le projet doit être terminé en 2013.
Work on its renewal is due to start now, with the completed project ready in 2013.
fr-en
Tous les hypothétiques « paradoxes » de la théorie quantique se voient ainsi résolus.
All alleged “paradoxes” of quantum theory are similarly resolved.
fr-en
Mais aucun des huit autres juges de la Cour Suprême n'a abondé dans son sens.
But he found no support for his position among the eight other Supreme Court judges.
fr-en
Le juge américain de la Cour Suprême Louis Brandeis préconisait le « statut de laboratoire aux états ».
US Supreme Court Judge Louis Brandeis famously argued for “the states as laboratories.”
fr-en
Les technologies à l'étude à l'heure actuelle ont même réussi à éradiquer complètement les accidents automobiles mortels.
Technologies now in development could even eliminate auto-related fatalities altogether.
fr-en
L'utilisation d'armes chimiques contre les troupes iraniennes lors de la guerre Iran-Irak entre 1980 et 1988.
using chemical weapons against Iranian troops during the eight-year Iran-Iraq war that he started in 1980;
fr-en
Et certains indices montrent un effet indirect encore plus important : limiter l'adoption des TIC décourage la croissance.
And the evidence shows an even larger indirect effect: restricting ICT adoption dampens growth.
fr-en
Beaucoup d'entreprises publiques ou semi-publiques mal gérées ne doivent leur survie qu'aux subventions de l'Etat.
Many ill-managed public or semi-public enterprises only survive because they are saturated by state subsidies.
fr-en
Le fils de Bo, Bo Guagua, mènera une existence anonyme et luxueuse à l’étranger.
Bo’s son, Bo Guagua, will live an invisible life abroad.
fr-en
Les pays industrialisés devaient relever le niveau de leurs aides et réduire les barrières douanières.
Industrial countries would increase aid levels and lower trade barriers.
fr-en
Ces erreurs de politiques, pour lesquelles Greenspan plaide coupable aujourd’hui, sont-elles vraiment graves ?
But how serious are these policy-political crimes to which Greenspan now pleads guilty?
fr-en
Le nord et l’est de la Chine devancent le sud et l’ouest du pays.
China’s north and east have outpaced its south and west.
fr-en
La crise constitue un défi économique et financier de taille pour les pays d'Europe de l'Est.
Obviously, the crisis will be economically and financial challenging for Eastern Europe.
fr-en
L’administration publique nécessite une modernisation urgente, les ressources publiques devant par ailleurs être utilisées plus efficacement.
Public administration is in urgent need of modernization, and public resources must be used more efficiently.
fr-en
La nature de la relation entre l’employé et l’employeur est en train de changer.
The nature of a worker’s relationship with his or her employer is changing.
fr-en
Sauf changement radical, cette méthode de contrôle de l'information devrait donc durer une bonne partie du XXIe siècle.
Barring some catastrophic change, this method of information control can be expected to continue well into the 21st century.
fr-en
Contrairement à la Réserve fédérale des États-Unis, elle n'a pas acheté de prêts hypothécaires subprimes.
Unlike the US Federal Reserve, it has not purchased subprime mortgages.
fr-en
Mais après avoir vu leurs pires appréhensions se réaliser, que doivent proposer les adversaires européens à la guerre ?
But what should European opponents of the war, having seen their worst fears confirmed, propose?
fr-en
Il doit respectueusement laisser les rabbins et les officiers de l’armée dans leurs quartiers respectifs.
It should respectfully leave the rabbis and the army officers in their confined quarters.
fr-en
Les États-Unis conduisent le monde vers l'obésité et sont à l'avant-garde de ce débat.
The US leads the world in obesity, and is at the cutting edge of the debate.
fr-en
Cela soulève une nouvelle question : quels sont les obstacles à l'investissement et comment les lever ?
That raises the next issue: what impedes investment, and what can be done to remove such obstacles?
fr-en
Même le plus grand et le plus riche pays du monde a des ressources limitées.
Even the largest and richest country in the world has limited resources.
fr-en
Un universitaire juif de l’université de Munich a même comparé son discours aux slogans nazis.
One Jewish professor at a Munich university actually compared Müntefering’s language to Nazi slogans.
fr-en
Pourquoi ? Parce que l’Europe affronte de nombreux défis complexes dans un contexte mondialisé.
This is because Europe faces many complex challenges in a globalized world.
fr-en
En théorie, c’est cela la démocratie : lorsque les politiques gouvernementales répondent aux besoins du peuple.
In theory, this is what democracy is all about – policy responding to the needs of the people.
fr-en
La remarquable croissance de la productivité agricole des deux siècles qui viennent de s’écouler le démontre clairement.
The remarkable increase in agricultural productivity over the past two centuries demonstrates this clearly.
fr-en
Deng voulait améliorer la vie de tous les Chinois, même au prix d'un accroissement des inégalités.
But Deng wanted higher standards of living for every Chinese, even if inequality resulted.
fr-en
La question est de savoir si le niveau des cours est excessif par rapport aux rendements potentiels futurs.
The question is whether stock valuations are excessive relative to future earnings potential.
fr-en
Une version plus récente de cette enquête offre un début de réponse.
A more recent version of the survey provides some clues.
fr-en
La Chine s'intéresse en priorité au gaz et au pétrole russe.
China’s major interest in Russia is oil and gas.
fr-en
En outre, le conflit leur apporte argent, pouvoir et gloire.
At the same time, the conflict gives them money, power, and glory.
fr-en
Les Palestiniens veulent la signature d'un accord global avant les négociations.
They insist that a broad agreement (in writing) must be reached before the talks.
fr-en
Les nations en développement auront besoin d’une aide financière pour protéger les plus pauvres et les plus vulnérables.
Developing nations will need increased financial support to protect the poorest and most vulnerable.
fr-en
Cette transformation ne sera pas soudaine, mais les progrès scientifiques actuels la rendront inévitable.
It won't happen suddenly, but current scientific developments will make change inevitable.
fr-en
Et pourtant, à une époque de profonde transformation scientifique et technologique, ils restent étonnamment conventionnels.
And yet, in a time of profound scientific and technological change, they remain remarkably conventional.
fr-en
Bien entendu, les constitutions ne sont pas destinées à protéger le statut quo si ce dernier est corrompu.
Of course, constitutions are not meant to protect the status quo if the status quo is rotten.
fr-en
Nous passons en moyenne deux heures par jour sur nos appareils audio-vidéo.
We spend, on average, two hours a day with our audio-video devices.
fr-en
La crise a culminé avec une chute du prix des actifs fin 2008.
The crisis culminated in a collapse of asset prices at the end of 2008.
fr-en
Mais ils refusent d’admettre que cela soit la cause principale de la crise.
But they refuse to accept that this was the root cause of the crisis.
fr-en
Après tout, nous avons déjà beaucoup de chercheurs très qualifiés, à savoir les médecins.
After all, we already have many highly trained people to examine subjects, namely physicians.
fr-en
Ma femme menace de divorcer et de prendre d'autres mesures disciplinaires.
My wife threatens me with divorce and other disciplinary measures.
fr-en
Et les entreprises dans d’autres pays adoptent un modèle de e-commerce similaire.
And enterprises in other countries are adopting a similar online business model.
fr-en
Dans de nombreux pays, les partis islamistes plus ou moins conservateurs sont prêts à jouer le jeu.
There are already many examples of more or less conservative Islamist parties that are willing to play along.
fr-en
Et les grandes économies émergentes sont toutes en train de ralentir, avec la Russie pratiquement à l'arrêt.
And the major emerging economies are all slowing, with Russia practically at a standstill.
fr-en
Mais les pays industriels aussi interviennent de façon significative dans les marchés.
But industrial countries, too, intervene substantially in markets.
fr-en
La Grande-Bretagne pourrait, sur cette question vitale, être le sauveur de l'Europe.
Britain could, in this vital matter, be the savior of Europe.
fr-en
La nouvelle coalition en Grande Bretagne pourrait bien  – pour l’instant – être l’exception.
The United Kingdom’s new coalition government may be the exception – for now.
fr-en
Déterminer la volonté du peuple implique qu’elle s’exprime par la voie des urnes.
Determining the will of the people does require expression through the ballot box.
fr-en
Restaurer des modèles de croissance durable exige des années, pas des mois.
The restoration of sustainable patterns of growth requires years, not months.
fr-en
Si la démocratie doit être un sport, alors tous les joueurs doivent respecter les règles du jeu.
If democracy is to be any sport at all, all players must abide by the rules of the game.
fr-en
Une de ses premières décisions sera d’interdire toutes les formes de tortures.
One of his first decisions will be to implement a ban on all forms of torture.
fr-en
Les enjeux politiques de la psychiatrie sont incontournables. Il convient donc de les prendre très au sérieux.
The politics of psychiatry are inescapable, which is why all societies must consider them with the greatest of seriousness.
fr-en
Dans l'ensemble, l'intégration européenne a été un processus harmonieux, ordonné et juste.
Overall, European integration has been a harmonious, ordered, and just process.
fr-en
On s’apercevrait alors que les poulets issus de l’élevage industriel ne sont pas vraiment moins chers après tout.
Then we might finally see that chicken from the factory farm really isn’t so cheap after all.
fr-en
Les entreprises traditionnelles doivent prendre ce train en marche ou risquer de devenir obsolètes.
Traditional companies must get on board – or risk becoming obsolete.
fr-en
Le site internet du Tribunal montre la vidéo d’une exécution.
The tribunal’s Web site has video of an execution.
fr-en
Pourtant, la confiance des consommateurs, les dépenses d’investissement, et l’emploi sont encore relativement indemnes.
Yet consumer confidence, capital expenditure, and hiring have yet to take a sharp hit.
fr-en
Pour ce qui est de la paix, le nouveau comité central est dans l’ensemble identique au précédent.
In terms of its approach to peace, the new Central Committee is roughly the same as the old one.
fr-en
Une autre serait d'augmenter les besoins en capitaux des institutions financières.
Another would be to increase financial institutions’ capital requirements.
fr-en
Ils auraient à en payer le prix, car au début les acheteurs potentiels exigeront une prime à la nouveauté.
They would pay a price, since investors in these bonds would initially demand a novelty premium.
fr-en
Par ailleurs, le chômage croit à son taux le plus élevé depuis sept ans.
Unemployment, moreover, is rising at its fastest rate in seven years.
fr-en
Une autre option existe néanmoins, qui consisterait à utiliser l’épargne domestique afin de booster les investissements étrangers.
There is also the option of using domestic saving to boost foreign investments.
fr-en
Le gouvernement soudanais n’a pas tenu ses nombreuses promesses de le faire.
Yet the Sudanese government never follows through on its repeated promises to do so.
fr-en
Et le même genre d'avancées parmi les chaînes de grossistes compte pour 25% supplémentaires !
Similar advances in wholesaling supply chains account for another 25%!
fr-en
Les comparaisons les plus intéressantes sont l’Allemagne au XIXe siècle et le Japon au XXe.
The most interesting analogies are Germany’s rise in the 19th century and Japan’s in the 20th.
fr-en
Tout recours à la force en vue de faire taire les manifestations finirait d’enlever toute légitimité au régime.
Any resort to brute force to suppress demonstrations would finalize the regime’s loss of legitimacy.
fr-en
Des dizaines de milliers de barrages de ce type fonctionnent en Chine, mais pratiquement aucun en Afrique.
Tens of thousands of micro-hydro systems operate in China, and nearly none in Africa.
fr-en
Mais la situation actuelle exige des mesures bien plus sérieuses.
But the current situation calls for far more serious measures.
fr-en
Les réserves internationales de la Russie ont chuté de 135 milliards de dollars et l'inflation a atteint deux chiffres.
Russia’s international reserves have fallen by $135 billion, and inflation has reached double digits.
fr-en
Les réserves internationales de l’Ukraine s’élèvent à 26 milliards de dollars, près du quart du PIB.
Ukraine’s international reserves are a reassuring $26 billion, roughly one-quarter of the country’s GDP.
fr-en
En Nouvelle-Zélande, le gouverneur de la banque est le seul décideur.
In New Zealand, the bank’s governor is the sole decision-maker.
fr-en
Le taux de fémicides au Salvador est le plus élevé de la région : 13,9 pour 100 000.
The rate for women in El Salvador is the highest in the region: 13.9 per 100,000.
fr-en