sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Évidemment, la plupart de ces habitants n’avaient pas les moyens de partir facilement.
To be sure, many of these inner-city residents simply lacked the resources to evacuate easily.
fr-en
Les pays en développement devront sortir du rang pour parer à cette défection.
Developing nations will have to step up to fill the gap.
fr-en
Ailleurs, la limite politique à l'impôt a été atteinte avant que le fossé soit comblé.
Elsewhere, political limits to tax increases were reached before the gap could be filled.
fr-en
Les données d'enquêtes indiquent plutôt que les populations demeurent fortement attachées à l'État-nation.
Survey evidence shows that attachment to the nation-state remains quite strong.
fr-en
Mais dans la plupart des analyses économiques, le point de vue du décisionnaire est souvent assez mal représenté.
But in most economic analysis, the decision makers’ point of view is quite narrow.
fr-en
SEOUL – La croissance rapide de l'économie chinoise bénéficie incontestablement au reste de l'Asie.
SEOUL – Rapid economic growth in China undoubtedly benefits the rest of Asia.
fr-en
Les consommateurs en sont les principaux bénéficiaires, en particulier sur le marché des biens de consommation courante.
Consumers are the main beneficiaries, especially in the household-goods market.
fr-en
Et d’ailleurs, la production a continué d’augmenter plus vite que la population.
Indeed, output has continued to rise much faster than population.
fr-en
Le monde va-t-il vraiment une fois de plus regarder des enfants mourir de faim sans agir ?
Is the world really going to stand by and watch more children die of starvation?
fr-en
Les institutions de microfinance sont les seuls organes à proposer des lignes de crédit à ces opérateurs informels.
Micro-finance institutions provide the only credit lines open to informal operators.
fr-en
Les ministres ont également adopté une large définition de ce que l’on entend par données personnelles.
The ministers also adopted a broad definition of personal data.
fr-en
Les pays riches doivent également augmenter les aides bilatérales et internationales.
Richer countries must also increase bilateral and multilateral aid commitments.
fr-en
Ce que Gazprom est au gaz naturel, Rosneft l’est (quasiment) au pétrole.
And what Gazprom is to natural gas, Rosneft (almost) is to oil.
fr-en
Dans les six derniers mois, le cycle du dollar est entré dans la troisième phase.
In the past six months, the current round of the US dollar cycle entered stage three.
fr-en
Cela pourrait aussi obliger Israël à prendre des décisions qu’il a jusqu’ici jugé plus facile d’ignorer.
It might even force Israel to make decisions that until now it found easier to avoid.
fr-en
Durant la même période, la Corée du Sud a eu 10 présidents différents et les USA 11.
During the same period, there have been 10 South Korean presidents and 11 US presidents.
fr-en
En outre, de simples projections de tendances de croissance économique peuvent se révéler trompeuses.
Moreover, simple projections of economic growth trends can mislead.
fr-en
En tant que citoyens français, ceux-ci ont eu le droit à l’éducation et à la santé.
As French citizens, they had the right to an education and health care.
fr-en
Toutes ces prédictions furent émises avant le lancement du premier satellite artificiel.
All of these visions appeared before the first artificial satellite was launched.
fr-en
Nous mobilisons des fonds privés pour le bien général, par exemple pour les infrastructures.
We mobilize private financing for public goods, such as infrastructure.
fr-en
Les pays candidats ont déployé d'immenses efforts pour remplir ces conditions.
Candidate countries deployed immense efforts to comply with those conditions.
fr-en
Le traitement de la tuberculose requiert au moins trois médicaments administrés pendant au moins six mois.
Treatment of TB requires a minimum of three drugs administered over at least six months.
fr-en
Tout progrès réel ne peut se faire sans la communication entre les usagers et les services publics.
Communication between users and government services is vital to achieve any real improvement.
fr-en
Le Parlement européen ne peut exercer son pouvoir qu’à condition que les citoyens s’y sentent représentés.
The European Parliament can exercise its power only if citizens feel represented there.
fr-en
La libre circulation des citoyens européens au sein de l’UE serait quant à elle maintenue.
Free movement of European citizens within the EU would be upheld.
fr-en
Cela implique une période future de divergence de politique monétaire, avec des conséquences incertaines pour l'économie mondiale.
That implies a coming period of monetary-policy divergence, with uncertain consequences for the global economy.
fr-en
Au Royaume-Uni, le gouvernement est depuis 1918 en droit de révoquer la citoyenneté des Britanniques naturalisés.
In the United Kingdom, the government has had the legal authority to revoke naturalized Britons’ citizenship since 1918.
fr-en
Bien que la Chine connaisse une croissance rapide, sa puissance économique reste dérisoire.
Although China is growing fast, its economic power remains tiny.
fr-en
Quant à la Chine, sa croissance rapide ne devrait pas non plus occulter son besoin de changements économiques.
By contrast, China’s rapid growth should not obscure its need for economic change.
fr-en
Deux éléments permettent de réduire les émissions de carbone, donc, de limiter le réchauffement planétaire.
There are two basic instruments to reduce carbon emissions and thus mitigate global warming.
fr-en
Sans changements politiques ni améliorations environnementales, la Chine ne pourra maintenir le rythme de son essor économique.
China cannot sustain its economic development without political changes and environmental improvements.
fr-en
La Chine a ses propres problèmes avec l'environnement, par exemple le manque d'eau.
China faces its own environmental dangers, for example, water stress.
fr-en
En fin de compte, ils devront reconnaître que les pays modernes ne peuvent prospérer par la seule puissance.
Eventually, they will have to recognize that modern nations cannot live by power alone.
fr-en
Car la législation américaine donne davantage de pouvoirs aux dirigeants et aux administrateurs qu'aux actionnaires.
American law gives more authority to managers and corporate directors than to shareholders.
fr-en
La tâche la plus importante sera de créer une nouvelle forme de conditionnalité politique.
The most important task will be to create a new type of political conditionality.
fr-en
Une grande majorité de Grecs veut rester dans l'UE.
The vast majority of Greeks want to stay in the EU.
fr-en
Ce rapport pourrait bien entraîner une situation périlleuse, car il risque de faire dérailler l’ensemble du processus.
A dangerous situation may well emerge, as this report threatens to derail the whole process.
fr-en
Jusqu'à présent, trois facteurs essentiels ont limité la hausse du prix du pétrole.
Until now, three critical factors helped the world weather soaring oil prices.
fr-en
De sérieuses réformes budgétaires à moyen terme sont nécessaires pour parer à une tendance du Congrès aux échecs répétés.
Serious medium-term budget reforms are needed to deal with the legacy of repeated congressional failures.
fr-en
Sur les marchés financiers, les partisans du libre marché ont temporairement perdu la foi.
Those in financial markets who believe in free markets have temporarily abandoned their faith.
fr-en
Dans de nombreux cas, les antibiotiques avaient été administrés par intraveineuse, ce qui peut entraîner une gêne.
In many cases, the antibiotics were administered intravenously, which can cause discomfort.
fr-en
Une trop grande baisse des taux d'intérêt et c'est l'inflation et l'instabilité monétaire.
Lower the interest rate too much, and inflation and monetary instability result.
fr-en
Elle a continué à baisser son taux d’intérêt mais l’afflux de devises étrangères s’est poursuivi.
It continued to reduce its interest rate, but the inflows persisted.
fr-en
En même temps, les pays en développement avancent dans la direction opposée.
Meanwhile, developing countries are moving in the opposite direction.
fr-en
Le système de santé publique est en déliquescence, la mortalité en hausse et la natalité en baisse.
The public-health system is in disarray, mortality rates have increased, and birthrates are declining.
fr-en
Les fonds spéculatifs neutres au marché se sont révélés n’être pas neutres du tout et ont dû être liquidés.
Market-neutral hedge funds turned out not to be market-neutral and had to be unwound.
fr-en
Recherche et développement dans le domaine des technologies à faible émission de carbone pour combattre le réchauffement climatique
R&D in low-carbon energy technologies to combat global warming
fr-en
Ces deux initiatives ont réussi en un temps relativement court et à un prix relativement faible.
Both initiatives succeeded in a short period of time and at a relatively low price.
fr-en
Après deux guerres catastrophiques, les Européens décidèrent de mettre en place des institutions qui rendraient tout conflit militaire superflu.
After two catastrophic wars, Europeans decided to build institutions that would make military conflict redundant.
fr-en
La réponse a été gratifiante, l'Union européenne soutenant complètement l'effort de reconstruction de cette nation brisée.
The response was gratifying, with the European Union fully backing the effort to rebuild that shattered nation.
fr-en
Officiellement, tous les gouvernements des pays avancés restent engagés à accepter la douleur de l'ajustement.
All advanced-country governments are still officially committed to undergoing the pain of adjustment.
fr-en
À l’inverse, la politique extérieure n’aura qu’une influence indirecte sur le choix des Américains.
In the meantime, though, foreign policy will have only an indirect influence on Americans’ choice.
fr-en
Convaincre les investisseurs étrangers directs que l'Inde est une destination fiable augmentera l'afflux de fonds à long terme.
Convincing foreign direct investors that India is a reliable destination will increase the inflow of long-term funds.
fr-en
Les investisseurs étrangers rapportent que leur retour sur investissement en Afrique est plus élevé que dans toute autre région émergente.
Foreign investors report that their return on investment in Africa is higher than in any other emerging region.
fr-en
Certains réfugiés roumains étaient déjà candidats aux élections locales et félicités pour leur travail et leur honnêteté.
Some Romanian refugees were already candidates for the local elections, praised for their hard work and honesty.
fr-en
Le récent accord-cadre relatif au programme nucléaire iranien a précisément engendré l’effet inverse.
The recent framework agreement on Iran’s nuclear program has had the opposite effect.
fr-en
Le capital de 100 milliards de la BAII aura donc un rôle central dans ce projet.
The $100 billion AIIB will play a central role in this effort.
fr-en
De nombreuses études universitaires montrent que le taux de convergence tend à être d'environ 2% par an.
Many academic studies have found that the rate of convergence tends to be about 2% per year.
fr-en
Le cas de la Corée du Nord est radicalement différent de celui de Cuba.
North Korea stands in stark contrast to Cuba’s successful policy of engagement.
fr-en
En fait, la Corée du Nord offre un exemple classique de la méthode diplomatique de Putin.
In fact, North Korea provides a textbook example of Putin's diplomatic method.
fr-en
C’est aussi un hommage aux ressources diplomatiques et à l’art de la négociation.
It is also a tribute to diplomatic resourcefulness and negotiating skill.
fr-en
Ses contributions ont été, et restent, tellement importantes qu’elles ont modifié le cours de la science économique.
His contributions have been, and remain, so important as that they have altered traditional ways of thinking.
fr-en
Les deux années suivantes de politique budgétaire neutre ont encouragé une meilleure performance économique.
The subsequent two years of neutral fiscal policy has made a positive difference for economic performance.
fr-en
L’intégration économique et commerciale a renforcé la croissance de la région depuis trente ans.
Over the last three decades, increased economic and trade integration has bolstered the region’s growth.
fr-en
Les gouvernements asiatiques sont en mesure de prendre la tête des sources d’énergie alternatives en développement.
Asian governments are in a position to take the lead in developing alternative energy sources.
fr-en
De la même manière, les transports peuvent être moins énergivores sans pour autant freiner la mobilité.
In a similar way, transportation can become less energy-intensive without restricting mobility.
fr-en
Faudra-t-il un coup d'Etat militaire pour comprendre que cette situation est intenable ?
Will it take a military coup to acknowledge that the situation is untenable?
fr-en
Après le coup d'Etat militaire de 1952, les Soviétiques ont fourni une grande partie de l'aide nécessaire.
After the military coup in 1952, the Soviets provided much of the needed aid.
fr-en
Le rapport Albright met l’accent sur une stratégie de « réengagement et de réassurance ».
The Albright report outlined a strategy of “re-engagement and reassurance.”
fr-en
En de telles circonstances, la démocratie libérale et la sécurité sont sous tension.
In such circumstances, liberal democracy and security are in tension.
fr-en
En de telles circonstances, la démocratie libérale et la sécurité sont sous tension.
In such circumstances, liberal democracy and security are in tension.
fr-en
Tous les pays vont devoir assumer leurs responsabilités, face au reste du monde et aux générations futures.
All countries will have to shoulder their responsibilities to the rest of the world and to future generations.
fr-en
Seuls les Irakiens peuvent transformer leur pays, avec l'appui de la communauté internationale.
Only Iraqis, with international assistance, can transform their country.
fr-en
La réponse est venue de l'ONU et d'autres agences internationales.
The answer was the United Nations and other international agencies.
fr-en
Si d’autres roquettes sont lancées, Israël pénétrera davantage en territoire libanais.
If more missiles are launched, Israel will cross the border deep into Lebanese territory.
fr-en
Elle fut ouvertement critique du communisme soviétique, comme son ami et partenaire transatlantique, Ronald Reagan.
She had been an outspoken critic of Soviet communism, like her transatlantic friend and partner, Ronald Reagan.
fr-en
Quelque 52000 vétérans de la guerre d’Irak souffrent déjà de syndromes de stress post-traumatique.
Already, 52,000 returning veterans have been diagnosed with Post Traumatic Stress Syndrome.
fr-en
Pour commencer, ils doivent limiter le crédit bancaire pour les transactions qui ne contribuent pas au PIB.
For starters, they should restrict bank credit for transactions that do not contribute to GDP.
fr-en
Ces problèmes devraient diminuer avec le temps, et une partie de la faiblesse de la productivité devrait alors disparaître.
These issues should diminish with time; as that happens, part of the productivity lull should disappear.
fr-en
Or, en taillant dans l’investissement public, ils font obstacle à l’investissement privé.
But, by cutting public investment, they are hindering private investment.
fr-en
C'est pourquoi le retour sur les investissements publics était modeste et les résultats de l'économie chinoise médiocres.
As a result, returns on public investment were modest, and China’s economic performance was mediocre.
fr-en
Pourtant, malgré cet avantage majeur, certaines entreprises étrangères parviennent encore à pénétrer le marché américain.
Yet, despite this huge advantage, some foreign firms can still make it in the American market.
fr-en
Le plus grand défi pour Modi sera de financer son modèle de croissance.
The greater challenge for Modi will be financing his growth model.
fr-en
En 1995, l’aide globale aux soins de santé s’élevait à près de 7,9 milliards de dollars.
In 1995, total aid for health care was around $7.9 billion.
fr-en
Ils apportent peu de soutien, de soins de santé ou d’aide aux personnes qui y vivent.
It provides little support, healthcare, or aid to the population there.
fr-en
Durant la campagne présidentielle de 2008, Obama a montré qu'il communiquait avec talent.
During the 2008 presidential election campaign, Obama proved to be a talented communicator.
fr-en
Que signifierait un retrait américain pour l'Afghanistan, le Pakistan et pour l'avenir de l'OTAN ?
What would a US withdrawal mean for Afghanistan, for Pakistan, and for the future of NATO?
fr-en
La réaction naturelle de l’opinion publique russe sera de prendre fait et cause pour son dirigeant.
The Russian public’s natural reaction will be to rally to their leader.
fr-en
L'accord devrait également empêcher qu'un pays ne renonce à ses droits fondamentaux.
There should be agreement, too, that no country can sign away its basic rights.
fr-en
Viktor Iouchtchenko a été élu avec 52 % des suffrages, contre 44 % pour son adversaire.
Viktor Yushchenko has been elected with 52% of the popular vote. His opponent received 44%.
fr-en
En outre, le marché du gaz naturel liquéfié (GNL) est en croissance rapide.
Additionally, a market in tradable liquefied natural gas (LNG) is rapidly emerging.
fr-en
Ces réformes ont semé les graines de la crise financière de 2008.
These reforms sowed the seeds of the financial crisis of 2008.
fr-en
La crise financière que nous connaissons impose de réformer le système financier international.
The current financial crisis has made the need for reform of the international financial architecture patently clear.
fr-en
Mais que la puissance économique l'emporte ou pas sur la puissance militaire dépend du contexte.
But whether economic or military resources produce more power in today’s world depends on the context.
fr-en
Compte tenu de la puissance militaire et économique croissante du pays, ceci s’est avéré être une décision intelligente.
Given China’s rising economic and military power, this was a smart decision.
fr-en
Sa montée en puissance économique et militaire encourage le gouvernement chinois à poursuivre une politique étrangère plus musclée.
Rising economic and military power is emboldening China’s government to pursue a more muscular foreign policy.
fr-en
La mobilité des étudiants diplômés est bien plus élevée que celle des travailleurs peu qualifiés.
The mobility of university graduates is much higher than the mobility of unskilled workers.
fr-en
En principe, un seul pays ne devrait pas assumer l'ensemble des pertes de tous les autres.
In principle, a single country might have to assume the entire burden of losses.
fr-en
Ces élections pourraient donner l’occasion aux citoyens de mettre un terme à la dictature interminable du président Robert Mugabe.
The elections could bring Zimbabweans a chance to end the long dictatorship of President Robert Mugabe.
fr-en
Le marché domestique et la classe moyenne croissante gagneront davantage en importance.
The domestic market and a growing middle class will assume greater prominence.
fr-en